When I studied at Middlebury Institute of International Studies at Monterey, we had a Localization Project Portfolio class where we did real projects for real clients. Here is one of my projects.
5. Knax
Founded in 1995
Wood or color wall hooks
Danish design
www.knaxshop.com
6. Prestashop
Founded in 2007
Free ecommerce solution
3500 value-added modules
230,000 users
7. Wordfast
Founded in 1999
Wordfast Anywhere
Wordfast Pro
Mission: To provide the
most user-friendly and
affordable TM solutions to
fit any workflow
9. Goals
Localize updated English version into:
French
Danish
Dutch
Japanese
Chinese
Create glossaries
Create TMs
Run ZH Ad words campaign
19. 3. Compare and match 4. Do not speak the
language? Do the back
translation with Google
Translate and then match
the terms!
Terminology Extraction Process
38. Client Feedback
Strengths
Extract content, push to translator
Feedback on e-shop functionality
Corrective suggestions for source text errors
Better conversion rates on French site (expected)
Weaknesses
Wordfast Anywhere difficult at first
Lack of in-context preview of site during translation
40. Recommendations
Better training on translation and editing tools
Evaluate CMS (Prestashop) for localization-friendliness
before committing
Better use of PM tool to stay on schedule
Notas do Editor
Coordinate and assist with FR translator candidate hunting
In country FR translator (CAT training, content familiarity, introduction to client, clarification of important point-in-time)
Glossary was edited
Sometimes choose different words for SEO optimization
Execution of PM role of updating and tracking progress
Bridging between translators and client, eg. in case of questions from translators
Provide technical support and assistance