3. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<3/15>
गणरु-गणरु-गगरर-राजत्कन्दरान्तगवते 1 वा
ददनमण्-मण्शृङ्गे1 वा-न्तवह्ननप्रदीप्ते7 |
दधदतत–कटणदंषरे 1 भीष्मह्ज्जनव-वक्त्रे 7
दह दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || ११ || Poll 1101
Tongue & Teeth
Sloka -11
In the sloka कटणदंषरे refers to ( Single Choice)
1.Mouth
2: Molars
3: Canines
4: all the teeth
4. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<4/15>
गणरु-गणरु-गगरर-राजत्कन्दरान्तगवते 1 वा
ददनमण्-मण्शृङ्गे1 वा-न्तवह्ननप्रदीप्ते7 |
दधदतत–कटणदंषरे 1 भीष्मह्ज्जनव-वक्त्रे 7
दह दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || ११ ||
असनयवीयव नरससंह !(त्वं) मे - अदहतं दह दह
This is again a bit tough one as many words are
missing .For the first time reader it is confusing.
This is one type of Upama wherein one of the
words which is used is lopa.
Principle Clause :
(तव )वक्त्रे7 ( दन्तावली) स्त:
भीष्- उत-ह्जव्ह-वक्त्रे ( दन्तावली) स्त:
भीष् Fearful
उत Outside
ह्जव्ह Tongue
वक्त्रे In mouth
Tongue & Teeth
वा-compare resembles
Sloka -11
5. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<5/15>
गणरु-गणरु-गगरर-राजत्कन्दरान्तगवते 1 वा
ददनमण्-मण्शृङ्गे1 वा-न्तवह्ननप्रदीप्ते7 |
दधदतत–कटणदंषरे 1 भीष्मह्ज्जनव-वक्त्रे7
दह दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || ११ ||
(तव )वक्त्रे7 (दन्तावली) स्त:
भीष्- उत-ह्जव्ह-वक्त्रे (दन्तावली) स्त:
भीष्- उत-ह्जव्ह-वक्त्रे अन्तवह्ननप्रदीप्ते
वा(दन्तावली)स्त:
दधदतत–कटणदंषरे- One having tough canines in
the दन्तावली (दधत- धारयत)
दधत Having धारयन
अतत excess
कटण tough
दंषरे Canines
Tongue & Teeth
वा-compare resembles
Sloka -11
6. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<6/15>
ददनमण्-मण्शृङ्गे- Rays of the Sun
In the cave of thy mouth rests thy
blood red tongue
By the side are thy canine teeth like
Sun’s Rays (diamond – peaks)
They emit fireballs like the Agni
of the doomsday
गणरु Bigger
गणरु bigger
गगरर mountain
राजत shining
कन्दर cave
अन्तगवते Residing inside
Sloka -11
7. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<7/15>
अधररत-ववबणधाह्धध-ध्यान-धैयं1 ववदीध्यद्
ववववध-ववबणधधी-श्रद्धावि-तेन्द्रा-ररनाशम1 |
ववदधदतत-कटाहमद्घट्टनेद्धाट्टहासं1
दह दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || १२ || Poll 1102
Sloka -12
In the sloka ववबणध refers to ( Single Choice)
1: Intelligent people
2: Gods
3: asuras
4: Dumb human beings
8. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<8/15>
अधररत-ववबणधाह्धध-ध्यान-धैयं1 ववदीध्यद्
ववववध-ववबणधधी-श्रद्धावि-तेन्द्रा-ररनाशम1 |
ववदधदतत-कटाहमद्घट्टनेद्धाट्टहासं1
दह दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || १२ ||
The subject of discussion is the laughter (अट्टहासं) . It can be interpreted in multiple ways
depending upon where we break depending upon samasa.
असनयवीयव नरससंह !(त्वं) मे - अदहतं दह दह
तव *अतत ..अट्टहासं 1 ववदीध्यद् ,2 ववदधत- अह्स्त
*अतत-कटाहमद्घट्टनेद्धाट्टहासं One who had The laughter assuming to have
kindled the pralaya
Roaring
Laughter
Sloka -12
अततकटाह ब्रनमाण्डं
उद्घट्टन Opening
/breaking-pralaya
इद्ध Aroused/kindled
अट्टहासं Roaring laughter
9. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<9/15>
अधररत-ववबणधाह्धध-ध्यान-धैयं1 ववदीध्यद्
ववववध-ववबणधधी-श्रद्धावि-तेन्द्रा-ररनाशम1 |
ववदधदतत-कटाहमद्घट्टनेद्धाट्टहासं
दह दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || १२ ||
असनयवीयव नरससंह !(त्वं) मे - अदहतं दह दह
तव *अतत ..अट्टहासं 1 ववदीध्यद् ,2 ववदधत
अह्स्त
1.अधररत-ववबणधाह्धध-ध्यान-धैयं ववदीध्यद्
That laughter of Narasimha which lighted up the
concentration and the valour of the Gods
2. ववववध-ववबणधधी-श्रद्धावि-तेन्द्रा-ररनाशम
Your laughter that reassured the belief of the Devas that
Hiranyakashipu was destroyed
Roaring
Laughter
अधररत Lost (shaken )
ववबणध God’s
अह्धध Ocean
ध्यान Concentration
धैयं Valour
ववदीध्यत Lighted up
ववववध Different
ववबणध God’s
धी Intellectuals
श्रद्धावित Believed
इन्द्र Indra’s
अरर enemy
नाशम Destroyed
Sloka -12
11. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<11/15>
त्ररभणवन-तृ्मार-रा्-तृष्ं तण नेर-
रयमतत-लतघतागिवववषटव-िाववषटिादम |
नवतर-रवव-ताम्रं धारयन रूक्षवीक्षं
दह दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || १३ ||Poll 1103
Eyes
Sloka -13
In this sloka which of the phrases refers to
the Sun ( Single Choice)
Answer 1: नवतर-रवव-ताम्रं
Answer 2: तृ्मार-रा्-तृष्ं
Answer 3: रूक्षवीक्षं
12. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<12/15>
त्ररभणवन-तृ्मार-रा्-तृष्ं तण नेर-
रयमतत-लतघतागिवववषटव-िाववषटिादम |
नवतर-रवव-ताम्रं धारयन रूक्षवीक्षं
दह दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || १३ ||
Here the eyes of the Lord are described and compared with the
universe.
1. अततलतघतागिवववषटव-िाववषटिादम
अतत-अगिव –Sun ;लतघत- अगिव – Moon; अततलतघ- अगिव- Agni
2.नवतर-रवव-ताम्रं- Red like the recently risen sun
3. त्ररभणवन-तृ्मार-रा्-तृष्ं –Even though the three world’s are like a grass for
you but you have the desirous /eagerness to protect
4. रूक्षवीक्षं 5. नेररयम- Sun, Moon & Agni 6. धारयन (one who has-incomplete
predicate)
Eyes
त्ररभणवन Three worlds
तृ्मार Like a Grass
रा् Protect
तृष्ं Capability
अततलतघत Very
light/excess
and light
अगिवर Radiance tejas
ववषटि Three worlds
आववषट-िादम Entered
िादम
(cannot be
taken
separately)
Part/rays/leg
Sloka -13
13. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<13/15>
भ्रमद-सभभव-भूभृद्भूररभूभारसद्सभद्-
सभदसभनव-ववद-भ्रूववभ्र-मादभ्र-शणभ्र8 |
ऋभणभव-भय-भेत्तभाससव भम भम ववभासभ-
दहव दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || १४ ||
(1,2,3,4,5,6,7,8)असनयवीयव नरससंह
!(त्वं) मे - अदहतं दह दह
All of them are in Sambhodhana
1.भ्रमत-असभभव Who cannot be
defeated
2.भूभृत Guardian of earth
or king
3भूररभूभार
सद्सभद्सभद्
Plenty
Heavy to the
earth
Differentiating the
good people
4असभनवववद Knowing all the
current things
5भ्रूववभ्रम Moving eyebrows
6 अदभ्रशणभ्र Sparkling white
Eyebrows
Sloka -14
14. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<14/15>
भ्रमद-सभभव-भूभृद्भूररभूभारसद्सभद्-
सभदसभनव-ववद-भ्रूववभ्र-मादभ्र-शणभ्र8 |
ऋभणभव-भय-भेत्तभाससव भम भम ववभासभ-
दहव दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || १४ ||
Poll1104
Sloka -14
In this sloka which part of the body of the
Lord is extolled ( Single Choice)
1: Eyes
2: Eyebrows
3: Cheek
4: Hand
15. Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<15/15>
भ्रमद-सभभव-भूभृद्भूररभूभारसद्सभद्-
सभदसभनव-ववदभ्रू-ववभ्र-मादभ्र-शणभ्र8 |
ऋभणभव-भय-भेत्तभाससव भम भम ववभासभ
दहव दह नरससंहासनयवीयावदहतं मे || १४ ||
7.ऋभणभव-भय-भेत्त: 8
Oh! One who broke the (the existing Bhaya) fear of the
Gods (with your eyebrows)
8. भम भम ववभासभ: 3 भासस8 – One who is
shining extra ordinarily
Eyebrows
ऋभण Gods
भव existing
भय fear
भेत्त: broken
Sloka -14
Alternate Meaning taking it tighter
Refers to Narasimha’s Moving
eyebrows:
You with the moving eyebrows
caused fear in the Asura
Hiranyakashipu (who was moving
all round and was a burden to the
earth and was harassing the good
people)
Notas do Editor
विदधत् – (विदधत्) Having ,assuming dharanam cheytathu
विदधत् – (विदधत्) Having ,assuming dharanam cheytathu
Adabhra verymuch shubra white abhibhavam -overpowered
Earth can’t bear the burden of demons,
thy brows can burn them
Even the Brahmas get prosperity by thee,
by thy compassionate looks
Thou art flawless and full of merits, thou should
clear all our fears
Adabhra verymuch shubra white abhibhavam -overpowered
Earth can’t bear the burden of demons,
thy brows can burn them
Even the Brahmas get prosperity by thee,
by thy compassionate looks
Thou art flawless and full of merits, thou should
clear all our fears
Earth can’t bear the burden of demons,
thy brows can burn them
Even the Brahmas get prosperity by thee,
by thy compassionate looks
Thou art flawless and full of merits, thou should
clear all our fears