SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 8
Baixar para ler offline
ِ ِ‫الْمفعول ب‬
‫َُْ ُ ه‬
  Le complément d’objet
C’est le nom (ou syntagme) concerné par une action, qui subit l’action d’un verbe. Il sera
le Complément d’Objet du verbe -apparent ou supposé-, et le verbe sera un verbe
transitif.




                                      ‫ِ ْ ُ ُ َد‬
                                     ‫الْفعل الْمتَ ع ِّي‬
                                      Le verbe transitif




Le verbe transitif {‫الْمَ ع ِّي‬
                     ‫ُ ت َد‬       ‫ِ ْل‬
                                  ُ ‫ }الْفع‬est le verbe qui se complète par d’adjonction d’un
complément. Le       ِ‫ مفعول بِه‬complète le sens du verbe + sujet.
                          ُ ُ َْ
L’action du verbe transite pour aller vers l’objet

                                                  [2.26]


                                  ‫ماذَا أَراد اللَّهُ بِهذا مثَلا‬
                                      َ ََ            ََ َ
                           « Qu'a voulu (dire) Allah par un tel exemple ? »


‫مثَلا‬         ِ‫ .مفعول بِه‬Le verbe « vouloir » est transitif, il appelle un object : « vouloir » quoi ?
                   ُ ُ َْ
    َ   est
Sans l’objet du verbe, le sens de la phrase est incomplet.




                           Le    ِ ُ ْ
                                 ‫ مفعول بِه‬un nom ou un pronom
                                       ُ َ

                                             ِ      ِ
                                        ‫يُعطيك الْمفتَاح‬
                                        َ ْ َ ْ
                                            Il te donne la clé


Le verbe à deux Compléments d’Objet dans cet exemple : le pronom                 ‫ ك‬et le nom « la
                                                                                 َ
clé ».
Verbe doublement ou triplement transitif



                                   Doublement transitif



                           ‫قَدموا زيْدا خمرا مسمومة‬
                           ‫َُ َ َ ْ َ ْ ُ َا‬
                         Ils présentèrent à Zayd du vin empoisonnée

Remarque :

    L’arabe ne demande pas de préposition pour introduire un Complément d’Objet
     Indirect (COI).
    Le sujet du verbe est présent à la terminaison du verbe :   ‫.قَدموا‬
                                                                   َُ
    L’attribut   ‫ مسمومةا‬qualifiant ‫ خمرا‬prenda aussi la marque du cas ‫.م ْنصوب‬
                    َ ُْ َ             َْ                                 ُ َ

                                   Triplement transitif


                                              ِ
                      ‫أَعلَم حامد محمودا أَنِيسا عالِما‬
                           َ            ُْ َ ٌ َ َ ْ
                    Hamid a informé Mahmud (que) A’niys (est) instruit

Les trois parties sont des Compléments d’Objet à part entière du verbe. Ils sont tous trois
nécessaire pour donner un sens à cette phrase.
‫موضع الْمفعول فِي الْجملَة‬
                  ِ
                     ُْ        ِ ُ ْ ُ ِ َْ
                                    َ
    Position du Complément d’Objet dans la phrase




                Le   ِ ُ ْ
                     ‫ مفعول بِه‬est généralement après le verbe
                           ُ َ

                                     ‫ضربْت زيدا‬
                                        َ ُ ََ
                                       J’ai frappé Zayd


                            Le    ِ ُ ْ
                                  ‫ مفعول بِه‬avant le verbe
                                        ُ َ
Pour exprimer une spécificité :



                                      ‫زيدا ضربْت‬
                                      ُ ََ َ
                                     Zayd, je l’ai frappé

Pour signifier « C’est Zayd que j’ai frappé (et spécifiquement lui) ».
ِ ُ ْ
               ‫ مفعول بِه‬et en porte la marque
Zayd est ici         ُ َ                         ‫.ا‬
Mettre le   ِ‫ مفعول بِه‬avant le verbe marque donc une exclusivité. Encore un exemple :
                 ُ ُ َْ

                                               [1.5]

                                  ِ
                                ‫إِيَّاك نَعبُد وإِيَّاك نَستَعين‬
                                ُ ْ َ ُْ َ
    C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours.


‫ إِيَّاك‬sera donc « Celui-ci (Toi) » et pas un autre.
َ

                  Le    ِ ُ ْ
                        ‫ مفعول بِه‬obligatoirement avant le verbe
                              ُ َ

      a.     Quand il ouvre une phrase interrogative avec des noms appelés     ‫:أَسماءُ االستفهام‬
                                                                                             ْ


                                        ‫من رأَيْت ؟‬
                                          َ َ َْ
                                          Qui as-tu vu ?

      b.     Quand il ouvre une phrase conditionnée ou apocopée avec des noms appelés
             ِ ‫الش‬
             ‫: أَسماءُ َّرط‬
               ْ      ْ
                              ِ               ِ
                              ‫ما تَ فعل من خ ْير تُجز بِه‬
                                  َْ ٍ َ ْ ُ َْ َ
                       Ce que tu fais en bien, te sera compté (récompensé)


      c.     Quand il ouvre par l’adverbe de quantité appelé       ِ َ َْ
                                                               ‫: كم خبَريَّة‬
‫كم كِتَاب ا قَ رأْت ؟‬
                            َ َ              َْ
                         Combien de livre as-tu lu ?



                           ! ‫كم كِتَاب قَ رأْت‬
                             ُ َ ٍ َْ
                           Combien de livre j’ai lu !


          Le    ِ ُ ْ
                ‫ مفعول بِه‬obligatoirement avant le sujet
                      ُ َ
a.   Quand un pronom représentant l’objet est attaché au sujet :



                       ُ‫أَكرم الْمدرس تِلْميذه‬
                         ُ ِ َ ِّ َ ُ َ َ ْ
                 Il a honoré le professeur, l’élève de celui-ci.


     Le pronom attaché en terminaison du sujet du verbe   ‫ تِلْميذه‬se réfère à un
                                                          ُُ ِ
     objet connu, donc cité préalablement dans la phrase. Le pronom ُ ‫ ا‬se réfère à
                                                                         ‫ه‬
     ‫.الْمدرس‬
     َ ِّ َ ُ

b.   Quand le pronom complément d’objet est attaché au verbe :



                           ‫أَكرمنِي الْمدرس‬
                           ُ ِّ َ ُ َ َ ْ
Le professeur m’a honoré

     c.    Quand le sujet subit une restriction :

                                            [35.28]

                                 ِ ِ ِ
                    ‫إِنَّما يَخشى اللَّهَ من عبَادهِ الْعُلَماء‬
                                                   َْ َ
                      َ                ْ
                ...Parmi Ses serviteurs, seuls les savants craignent Allah....

           La restriction est formulée entre le verbe et le sujet :
           « parmi Ses serviteurs »   ِِ ِ ِ
                                      ‫ .من عبَاده‬La traduction française reflète peu la syntaxe
                                             ْ
           arabe.


           Le   ِ ُ ْ
                ‫ مفعول بِه‬isolé formant une locution adverbiale
                      ُ َ

                               ‫أَهلا وسهلا ومرحبا‬
                                 َ ََْ ْ َ َ ْ
                                           Bienvenu

Dans cet exemple, le sujet+verbe est implicite. La phrase complète serait :


                                               ِ
                        ‫أَتَ يْت أَهلا ووطئْت سهلا وصادفْت مرحب ا‬
                           َ َْ َ َ َ َ ْ َ َ ََ ْ َ

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

أحكام التجويد
أحكام التجويدأحكام التجويد
أحكام التجويدnoor ali
 
33 متشابهات في سورة الأحزاب
33  متشابهات في سورة الأحزاب33  متشابهات في سورة الأحزاب
33 متشابهات في سورة الأحزابRivado
 
رسم الهمزة في الكلمة
رسم الهمزة في الكلمةرسم الهمزة في الكلمة
رسم الهمزة في الكلمةfahadalmodyani
 
قواعد مختصرة لأساسيات النحو
قواعد مختصرة لأساسيات النحوقواعد مختصرة لأساسيات النحو
قواعد مختصرة لأساسيات النحوragheb2014
 
جداول الحجب
جداول الحجبجداول الحجب
جداول الحجبmed Alilou
 
الثالث الثانوي نحو علمي
الثالث الثانوي نحو علميالثالث الثانوي نحو علمي
الثالث الثانوي نحو علميThanawyaHome
 
24 متشابهات في سورة النور
24  متشابهات في سورة النور24  متشابهات في سورة النور
24 متشابهات في سورة النورRivado
 
Indemnity_and_guarantee.ppt
Indemnity_and_guarantee.pptIndemnity_and_guarantee.ppt
Indemnity_and_guarantee.pptchamanpatel3
 
Règles de تجويد
Règles de تجويدRègles de تجويد
Règles de تجويدMansour1
 
فقه المعاملات الفصل الثالث
فقه المعاملات الفصل الثالثفقه المعاملات الفصل الثالث
فقه المعاملات الفصل الثالثأبو وردة
 
Matn al-Ajrumiyyah
Matn al-AjrumiyyahMatn al-Ajrumiyyah
Matn al-AjrumiyyahZaffer Khan
 
مواصفات اعمال صيانة المباني السكنية
مواصفات اعمال صيانة المباني السكنيةمواصفات اعمال صيانة المباني السكنية
مواصفات اعمال صيانة المباني السكنيةfreemadoo
 
32 متشابهات في سورة السجدة
32  متشابهات في سورة السجدة32  متشابهات في سورة السجدة
32 متشابهات في سورة السجدةRivado
 
18 متشابهات في الكهف
18  متشابهات في الكهف18  متشابهات في الكهف
18 متشابهات في الكهفRivado
 
Généralités sur les fonctions
Généralités sur les fonctionsGénéralités sur les fonctions
Généralités sur les fonctionsĂmîʼndǿ TrànCè
 
30 متشابهات في سورة الروم
30  متشابهات في سورة الروم30  متشابهات في سورة الروم
30 متشابهات في سورة الرومRivado
 
المواريث باسهل الطرق
المواريث باسهل الطرقالمواريث باسهل الطرق
المواريث باسهل الطرقALaa Hasan
 
ألف الوصل وهمزة القطع
ألف الوصل وهمزة القطعألف الوصل وهمزة القطع
ألف الوصل وهمزة القطعalaanabil
 

Mais procurados (20)

أحكام التجويد
أحكام التجويدأحكام التجويد
أحكام التجويد
 
33 متشابهات في سورة الأحزاب
33  متشابهات في سورة الأحزاب33  متشابهات في سورة الأحزاب
33 متشابهات في سورة الأحزاب
 
رسم الهمزة في الكلمة
رسم الهمزة في الكلمةرسم الهمزة في الكلمة
رسم الهمزة في الكلمة
 
قواعد مختصرة لأساسيات النحو
قواعد مختصرة لأساسيات النحوقواعد مختصرة لأساسيات النحو
قواعد مختصرة لأساسيات النحو
 
جداول الحجب
جداول الحجبجداول الحجب
جداول الحجب
 
الثالث الثانوي نحو علمي
الثالث الثانوي نحو علميالثالث الثانوي نحو علمي
الثالث الثانوي نحو علمي
 
24 متشابهات في سورة النور
24  متشابهات في سورة النور24  متشابهات في سورة النور
24 متشابهات في سورة النور
 
Indemnity_and_guarantee.ppt
Indemnity_and_guarantee.pptIndemnity_and_guarantee.ppt
Indemnity_and_guarantee.ppt
 
Règles de تجويد
Règles de تجويدRègles de تجويد
Règles de تجويد
 
فقه المعاملات الفصل الثالث
فقه المعاملات الفصل الثالثفقه المعاملات الفصل الثالث
فقه المعاملات الفصل الثالث
 
Matn al-Ajrumiyyah
Matn al-AjrumiyyahMatn al-Ajrumiyyah
Matn al-Ajrumiyyah
 
مواصفات اعمال صيانة المباني السكنية
مواصفات اعمال صيانة المباني السكنيةمواصفات اعمال صيانة المباني السكنية
مواصفات اعمال صيانة المباني السكنية
 
32 متشابهات في سورة السجدة
32  متشابهات في سورة السجدة32  متشابهات في سورة السجدة
32 متشابهات في سورة السجدة
 
18 متشابهات في الكهف
18  متشابهات في الكهف18  متشابهات في الكهف
18 متشابهات في الكهف
 
Généralités sur les fonctions
Généralités sur les fonctionsGénéralités sur les fonctions
Généralités sur les fonctions
 
التوكيد
التوكيدالتوكيد
التوكيد
 
30 متشابهات في سورة الروم
30  متشابهات في سورة الروم30  متشابهات في سورة الروم
30 متشابهات في سورة الروم
 
المواريث باسهل الطرق
المواريث باسهل الطرقالمواريث باسهل الطرق
المواريث باسهل الطرق
 
ألف الوصل وهمزة القطع
ألف الوصل وهمزة القطعألف الوصل وهمزة القطع
ألف الوصل وهمزة القطع
 
التوكيد
التوكيدالتوكيد
التوكيد
 

Destaque

حروف الجر
حروف الجرحروف الجر
حروف الجرMansour1
 
Messagerie
MessagerieMessagerie
MessagerieMansour1
 
Arabic grammar essentials
Arabic grammar essentialsArabic grammar essentials
Arabic grammar essentialsMansour1
 
Langage du forum.
Langage du forum. Langage du forum.
Langage du forum. Mansour1
 
Tableau : classification des verbes arabes
Tableau  :  classification des verbes arabesTableau  :  classification des verbes arabes
Tableau : classification des verbes arabesMansour1
 
ملخص قواعد اللغة العربية
ملخص قواعد اللغة العربيةملخص قواعد اللغة العربية
ملخص قواعد اللغة العربيةMansour1
 

Destaque (8)

حروف الجر
حروف الجرحروف الجر
حروف الجر
 
Messagerie
MessagerieMessagerie
Messagerie
 
Arabic grammar essentials
Arabic grammar essentialsArabic grammar essentials
Arabic grammar essentials
 
Langage du forum.
Langage du forum. Langage du forum.
Langage du forum.
 
Tableau : classification des verbes arabes
Tableau  :  classification des verbes arabesTableau  :  classification des verbes arabes
Tableau : classification des verbes arabes
 
Nahwu 2
Nahwu 2Nahwu 2
Nahwu 2
 
ملخص قواعد اللغة العربية
ملخص قواعد اللغة العربيةملخص قواعد اللغة العربية
ملخص قواعد اللغة العربية
 
الإعراب
الإعرابالإعراب
الإعراب
 

Mais de Mansour1

Écriture idéographiques
Écriture idéographiquesÉcriture idéographiques
Écriture idéographiquesMansour1
 
غزوات ابن حبيش ق 30.
غزوات ابن حبيش ق 30.غزوات ابن حبيش ق 30.
غزوات ابن حبيش ق 30.Mansour1
 
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآنGrammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآنMansour1
 
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهفMansour1
 
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآنأثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآنMansour1
 
Al hâl - Ibn Malik
Al hâl -  Ibn MalikAl hâl -  Ibn Malik
Al hâl - Ibn MalikMansour1
 
La graphie du mot "ibn"
La graphie du mot "ibn"La graphie du mot "ibn"
La graphie du mot "ibn"Mansour1
 
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب / Mughnī al-labīb by ibn hishām
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب /  Mughnī al-labīb by ibn hishāmمغنى اللبيب عن كتب الاعاريب /  Mughnī al-labīb by ibn hishām
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب / Mughnī al-labīb by ibn hishāmMansour1
 
Al mufassal by al-zamakhsharī
Al mufassal by al-zamakhsharīAl mufassal by al-zamakhsharī
Al mufassal by al-zamakhsharīMansour1
 
كتاب سيبويه
كتاب سيبويهكتاب سيبويه
كتاب سيبويهMansour1
 
La stylistique 2ème partie
La stylistique 2ème partieLa stylistique 2ème partie
La stylistique 2ème partieMansour1
 
La stylistique
La stylistiqueLa stylistique
La stylistiqueMansour1
 
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues française
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues  françaiseAnalyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues  française
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues françaiseMansour1
 
Lexique de l'histoire européenne à traduire
Lexique de l'histoire européenne à traduireLexique de l'histoire européenne à traduire
Lexique de l'histoire européenne à traduireMansour1
 
La maison / المنزل
La maison / المنزلLa maison / المنزل
La maison / المنزلMansour1
 
Sens de l'écriture de la lettre arabe
Sens de l'écriture de la lettre arabeSens de l'écriture de la lettre arabe
Sens de l'écriture de la lettre arabeMansour1
 
Les nombres ordinaux / الأَعْدَاد التَّرْتِيبِيَّة
Les nombres ordinaux / الأَعْدَاد التَّرْتِيبِيَّةLes nombres ordinaux / الأَعْدَاد التَّرْتِيبِيَّة
Les nombres ordinaux / الأَعْدَاد التَّرْتِيبِيَّةMansour1
 
Leçon 100 + audio
Leçon 100 + audioLeçon 100 + audio
Leçon 100 + audioMansour1
 
Alphabet arabe
Alphabet arabeAlphabet arabe
Alphabet arabeMansour1
 
Clavier franco-arabe
Clavier franco-arabeClavier franco-arabe
Clavier franco-arabeMansour1
 

Mais de Mansour1 (20)

Écriture idéographiques
Écriture idéographiquesÉcriture idéographiques
Écriture idéographiques
 
غزوات ابن حبيش ق 30.
غزوات ابن حبيش ق 30.غزوات ابن حبيش ق 30.
غزوات ابن حبيش ق 30.
 
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآنGrammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
 
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
18.33 - sourate La Caverne / سورة الكهف
 
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآنأثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
أثر المعنى بي تعدد وجوه الإعراب في كتاب التبيان في إعراب القرآن
 
Al hâl - Ibn Malik
Al hâl -  Ibn MalikAl hâl -  Ibn Malik
Al hâl - Ibn Malik
 
La graphie du mot "ibn"
La graphie du mot "ibn"La graphie du mot "ibn"
La graphie du mot "ibn"
 
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب / Mughnī al-labīb by ibn hishām
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب /  Mughnī al-labīb by ibn hishāmمغنى اللبيب عن كتب الاعاريب /  Mughnī al-labīb by ibn hishām
مغنى اللبيب عن كتب الاعاريب / Mughnī al-labīb by ibn hishām
 
Al mufassal by al-zamakhsharī
Al mufassal by al-zamakhsharīAl mufassal by al-zamakhsharī
Al mufassal by al-zamakhsharī
 
كتاب سيبويه
كتاب سيبويهكتاب سيبويه
كتاب سيبويه
 
La stylistique 2ème partie
La stylistique 2ème partieLa stylistique 2ème partie
La stylistique 2ème partie
 
La stylistique
La stylistiqueLa stylistique
La stylistique
 
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues française
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues  françaiseAnalyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues  française
Analyse du champ sémantique du mot apprentissage en trois langues française
 
Lexique de l'histoire européenne à traduire
Lexique de l'histoire européenne à traduireLexique de l'histoire européenne à traduire
Lexique de l'histoire européenne à traduire
 
La maison / المنزل
La maison / المنزلLa maison / المنزل
La maison / المنزل
 
Sens de l'écriture de la lettre arabe
Sens de l'écriture de la lettre arabeSens de l'écriture de la lettre arabe
Sens de l'écriture de la lettre arabe
 
Les nombres ordinaux / الأَعْدَاد التَّرْتِيبِيَّة
Les nombres ordinaux / الأَعْدَاد التَّرْتِيبِيَّةLes nombres ordinaux / الأَعْدَاد التَّرْتِيبِيَّة
Les nombres ordinaux / الأَعْدَاد التَّرْتِيبِيَّة
 
Leçon 100 + audio
Leçon 100 + audioLeçon 100 + audio
Leçon 100 + audio
 
Alphabet arabe
Alphabet arabeAlphabet arabe
Alphabet arabe
 
Clavier franco-arabe
Clavier franco-arabeClavier franco-arabe
Clavier franco-arabe
 

Mansub al maf3ulu bihi

  • 1. ِ ِ‫الْمفعول ب‬ ‫َُْ ُ ه‬ Le complément d’objet
  • 2. C’est le nom (ou syntagme) concerné par une action, qui subit l’action d’un verbe. Il sera le Complément d’Objet du verbe -apparent ou supposé-, et le verbe sera un verbe transitif. ‫ِ ْ ُ ُ َد‬ ‫الْفعل الْمتَ ع ِّي‬ Le verbe transitif Le verbe transitif {‫الْمَ ع ِّي‬ ‫ُ ت َد‬ ‫ِ ْل‬ ُ ‫ }الْفع‬est le verbe qui se complète par d’adjonction d’un complément. Le ِ‫ مفعول بِه‬complète le sens du verbe + sujet. ُ ُ َْ
  • 3. L’action du verbe transite pour aller vers l’objet [2.26] ‫ماذَا أَراد اللَّهُ بِهذا مثَلا‬ َ ََ ََ َ « Qu'a voulu (dire) Allah par un tel exemple ? » ‫مثَلا‬ ِ‫ .مفعول بِه‬Le verbe « vouloir » est transitif, il appelle un object : « vouloir » quoi ? ُ ُ َْ َ est Sans l’objet du verbe, le sens de la phrase est incomplet. Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬un nom ou un pronom ُ َ ِ ِ ‫يُعطيك الْمفتَاح‬ َ ْ َ ْ Il te donne la clé Le verbe à deux Compléments d’Objet dans cet exemple : le pronom ‫ ك‬et le nom « la َ clé ».
  • 4. Verbe doublement ou triplement transitif Doublement transitif ‫قَدموا زيْدا خمرا مسمومة‬ ‫َُ َ َ ْ َ ْ ُ َا‬ Ils présentèrent à Zayd du vin empoisonnée Remarque :  L’arabe ne demande pas de préposition pour introduire un Complément d’Objet Indirect (COI).  Le sujet du verbe est présent à la terminaison du verbe : ‫.قَدموا‬ َُ  L’attribut ‫ مسمومةا‬qualifiant ‫ خمرا‬prenda aussi la marque du cas ‫.م ْنصوب‬ َ ُْ َ َْ ُ َ Triplement transitif ِ ‫أَعلَم حامد محمودا أَنِيسا عالِما‬ َ ُْ َ ٌ َ َ ْ Hamid a informé Mahmud (que) A’niys (est) instruit Les trois parties sont des Compléments d’Objet à part entière du verbe. Ils sont tous trois nécessaire pour donner un sens à cette phrase.
  • 5. ‫موضع الْمفعول فِي الْجملَة‬ ِ ُْ ِ ُ ْ ُ ِ َْ َ Position du Complément d’Objet dans la phrase Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬est généralement après le verbe ُ َ ‫ضربْت زيدا‬ َ ُ ََ J’ai frappé Zayd Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬avant le verbe ُ َ Pour exprimer une spécificité : ‫زيدا ضربْت‬ ُ ََ َ Zayd, je l’ai frappé Pour signifier « C’est Zayd que j’ai frappé (et spécifiquement lui) ».
  • 6. ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬et en porte la marque Zayd est ici ُ َ ‫.ا‬ Mettre le ِ‫ مفعول بِه‬avant le verbe marque donc une exclusivité. Encore un exemple : ُ ُ َْ [1.5] ِ ‫إِيَّاك نَعبُد وإِيَّاك نَستَعين‬ ُ ْ َ ُْ َ C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours. ‫ إِيَّاك‬sera donc « Celui-ci (Toi) » et pas un autre. َ Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬obligatoirement avant le verbe ُ َ a. Quand il ouvre une phrase interrogative avec des noms appelés ‫:أَسماءُ االستفهام‬ ْ ‫من رأَيْت ؟‬ َ َ َْ Qui as-tu vu ? b. Quand il ouvre une phrase conditionnée ou apocopée avec des noms appelés ِ ‫الش‬ ‫: أَسماءُ َّرط‬ ْ ْ ِ ِ ‫ما تَ فعل من خ ْير تُجز بِه‬ َْ ٍ َ ْ ُ َْ َ Ce que tu fais en bien, te sera compté (récompensé) c. Quand il ouvre par l’adverbe de quantité appelé ِ َ َْ ‫: كم خبَريَّة‬
  • 7. ‫كم كِتَاب ا قَ رأْت ؟‬ َ َ َْ Combien de livre as-tu lu ? ! ‫كم كِتَاب قَ رأْت‬ ُ َ ٍ َْ Combien de livre j’ai lu ! Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬obligatoirement avant le sujet ُ َ a. Quand un pronom représentant l’objet est attaché au sujet : ُ‫أَكرم الْمدرس تِلْميذه‬ ُ ِ َ ِّ َ ُ َ َ ْ Il a honoré le professeur, l’élève de celui-ci. Le pronom attaché en terminaison du sujet du verbe ‫ تِلْميذه‬se réfère à un ُُ ِ objet connu, donc cité préalablement dans la phrase. Le pronom ُ ‫ ا‬se réfère à ‫ه‬ ‫.الْمدرس‬ َ ِّ َ ُ b. Quand le pronom complément d’objet est attaché au verbe : ‫أَكرمنِي الْمدرس‬ ُ ِّ َ ُ َ َ ْ
  • 8. Le professeur m’a honoré c. Quand le sujet subit une restriction : [35.28] ِ ِ ِ ‫إِنَّما يَخشى اللَّهَ من عبَادهِ الْعُلَماء‬ َْ َ َ ْ ...Parmi Ses serviteurs, seuls les savants craignent Allah.... La restriction est formulée entre le verbe et le sujet : « parmi Ses serviteurs » ِِ ِ ِ ‫ .من عبَاده‬La traduction française reflète peu la syntaxe ْ arabe. Le ِ ُ ْ ‫ مفعول بِه‬isolé formant une locution adverbiale ُ َ ‫أَهلا وسهلا ومرحبا‬ َ ََْ ْ َ َ ْ Bienvenu Dans cet exemple, le sujet+verbe est implicite. La phrase complète serait : ِ ‫أَتَ يْت أَهلا ووطئْت سهلا وصادفْت مرحب ا‬ َ َْ َ َ َ َ ْ َ َ ََ ْ َ