SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 48
If you joined the training via telephone, please
select Telephone and enter your audio pin if you
haven’t already.
If you joined with a microphone and headset or
speakers (VoIP), please select Mic & Speakers.
We will start promptly at the hour.
Maximize/minimize control panel with the orange
arrow.
VOIP users select Mic & Speakers.
Telephone users select Telephone, and then enter
the audio pin.
Ask a question or tell us something in the Questions
box.
Raise your hand by clicking on the Hand at the
bottom of the tool bar if you want to talk. (We will
stop after presenters.)
A few logistics before we start…
LSNTAP is recording this training and will post it to their
SlideShare account for the LSNTAP and SWEB websites.
Registered attendees will receive an email with a link to this
information once it has been posted.
Getting to Parity: Language Access
in Legal Aid Technology
MT and TM
What are these tools?
And how do we use them responsibly to create
materials in other languages?
Panelists
Diana Glick, Center for Families and Children, CA
Leland Sampson, Maryland’s Public Law Library
Maria Mindlin and Nicole Newman, Transcend
Claudia C. Johnson, Pro Bono Net
Introduction
Claudia Johnson
Program Manager LawHelp Interactive
Pro Bono Net
The standard is Meaningful access
Meaningful is the KEY WORD here!
Translation=written
interpretation=oral
Two different skill sets
Not interchangeable
You could do one well and still be poor at the
other
Both require training and practice to be proficient
Machine Translation (MT)
Google Translate
iTranslate
Microsoft Translate
TripLingo
Diana Glick
Center for Families, Children & the Courts | Operations and Programs Division
Judicial Council of California
Diana is an attorney with the Center for Families, Children and the Courts, at the Judicial Council of
California. She is a former professional translator and Spanish teacher. At the Judicial Council, Diana
focuses on policy and technology initiatives for self-represented litigants and limited English proficient
court users.
THE PERILS OF GOOGLE
TRANSLATE
THE DREADED EMAIL
I JUST NEED A QUICK
SIGN…
English Spanish
This
Way to
Fines
Room
WHY DIDN’T THAT WORK?
This way to Fines Room.
• What is a “Fines Room”?
• Which way?
Payment
of Fines
USE VISUALS
This
Way to
Fines
Room
Fines
Room
Payment
of Fines
MULTILINGUAL SIGNAGE:
BEST PRACTICES AND
RESOURCES
▪ Wayfinding and Signage
Strategies for Language
Access in the California
Courts: Report and
Recommendations
▪ Glossary of Signage
Terms and Icons
▪ Transcend Translations
Legal Icons Project
❑Check first for existing
resources you can use or
adapt
❑Consider using visuals for
wayfinding
❑Conduct plain language
review and editing
❑Ensure your signage is
readable (font, sizing, etc.)
I JUST NEED A QUICK
SENTENCE…
English Spanish
LET’S BACK TRANSLATE
Spanish English
WHY DIDN’T THAT WORK?
Unlawful detainer cases will be heard in Room 4.
• Legal term of art:
• Unlawful: "contrary to law, illegal," c. 1300, Old English had a
noun unlagu ("unlaw") "illegal action, abuse of law.”
• Detainer: "one who detains," As a legal term, "a detaining in
one's possession," from 1610s, from Anglo-French detener,
from Old French detenir (noun use of infinitive).
• Confusing construction: “will be heard” When?
• Legal term of art: from “hearing,” 1175-1225, Middle English
PLAIN LANGUAGE
Unlawful detainer cases will be heard in Room 4.
Unlawful detainer cases are heard in Room 4
Unlawful detainer (Eviction) cases: Room 4
Evictions: Room 4
Eviction cases Room 4
IN ENGLISH,
CONTEXT IS
EVERYTHING
Instructions for Using Fillable Forms
1. Open the form you want to fill out.
2. Use the mouse to navigate
through the form fields and enter
information in each one.
3. Save and print the form.
SIMPLIFIED CHINESE
鼠标 =鼠 =
领域 = 字段 =
What we meant:
What we meant:
COMMUNICATING LEGAL
CONCEPTS:
BEST PRACTICES AND
RESOURCES
▪ Equal Access Partnership
Site: LEP Resources
▪ Language Access Toolkit
▪ Transcend Plain Language
Tools
▪ Transcend Language
Access Tools
▪ California Courts Self-Help
Website (Spanish mirror
site)
❑Check first for existing
resources you can use or
adapt
❑Conduct plain language
review and editing
❑Send out for formal translation
❑If possible, obtain a legal
review of the translation
I JUST NEED A QUICK
CONSENT TO AN
OTHERWISE ILLEGAL
SEARCH…
LET’S BACK TRANSLATE
WHAT DID THE COURT SAY?
“…while it might be reasonable
for an officer to use Google
Translate to gather basic
information such as the
defendant’s name or where the
defendant was travelling, the
court does not believe it is
reasonable to rely on the
service to obtain consent to an
otherwise illegal search.”
The court found that:
▪ Good-faith exception does not apply
▪ Government failed to meet its burden
to show that consent was
“unequivocal, and specific and freely
and intelligently given”
▪ GT translation was not precise
Ordered: Defendant’s motion to
suppress granted.
IS IT EVER OKAY TO USE
GOOGLE TRANSLATE?
→Informal communications
→For general understanding
→When you are in a complete bind
TAKEAWAYS
→There are lots of resources out there; it pays to look first
before creating your own.
→If you must create from scratch, there are things you can do
to facilitate translation down the road:
❑Conduct a plain language review
❑Simplify structures
❑Use visuals
→It’s hard to go wrong with a professional translation; a best
practice is to have a legal review of the translation.
People’s Law Library and
Translation Memory Project
Leland Sampson
People’s Law Library
Maryland
What is the People’s Law Library?
• The central mission of the People’s Law Library is to educate
Marylanders about the civil legal issues that self-represented
litigants most frequently face in Maryland state courts.
• Legal information and self-help website
• Legal research in plain English
• Part of the Maryland State Law Library
Products and Services
• Instructional articles
• “How do I…?”
• 150+
• Topical articles
• Encyclopedia of substantive law
• 350+
• Legal Services Directory and Clinic Calendar
• Live Chat with a lawyer, and Ask a Law Librarian
PLL’s Volunteer Translation Workflow
• Volunteer selects or is assigned an article to translate
• Volunteer must have demonstrated knowledge of foreign language and legal
background
• Article is uploaded to LingoTek
• Volunteer performs translation
• Article then assigned to a volunteer reviewer
• Licensed lawyer
• Translation is imported into PLL CMS and published
Language Support
• Spanish
• 100+ legal articles
• 50+ how-to articles
• Chinese
• Korean
• French
Translation Memory Benefits
• Encourages volunteers
• Easy to use
• Online, can translate from anywhere
• Automatic segmentation
• Custom glossary support
Translation Memory Drawbacks
• Could be expensive
• Quality of translation can vary based on the pool of interpreters
• Translators are not certified court interpreters
Nicole Newman is a software specialist, graphic designer, and senior project manager at Transcend Translations.
She has extensive knowledge of translation memory, translation memory management, and how CAT tools can
and should be used to create better translations and better integrated with other software.
Maria Mindlin is a language specialist at Transcend, a certified Spanish and French interpreter, translator, and
editor. Her work and research include appropriate uses of machine translation and translation memory in
producing high-quality translation products. She works with Machine Translation and Translation Memory tools
every day.
Translation Memory (TM)
© 2018 Transcend, All rights reserved.
Nicole Newman
nnewman@transcend.net
Maria Mindlin
me@transcend.net
Our Protocol –
Edit Unclean Files
1. Edit 2 column export files
or UNCLEAN Word files
2. Be super cautious of
Trados tags
3. CLEAN files to
incorporate EDITS to
Translation Memory
How CAT software
works:
1. Breaks source text into
segments (phrases or
sentences)
2. Aligns them with
similar segments in
target language (if
any) in its database
3. Presents the aligned
text to translator for
confirmation or
editing.
Edit Unclean Files in Track Changes
1. Leave notes for Translator, 2. Be careful of tags!
Proofer, and Client in Comments 3. Translator can accept/reject comments (usually).
Who should use CAT tools?
• Translators: helps you be more consistent, faster
• Clients with high volume of almost exactly repeated text across
documents: makes translation faster, more uniform, saves money.
• Especially good for forms producers, such as health plans, that have high
repetition of content.
• If content is varied, you won’t see much gain.
• But you can benefit from Term Base tools (glossaries).
Most Commonly Used TM software
• SDL Trados
• Déjà Vu
• memoQ
• Wordfast Pro
Free TM software (not commonly used in our industry):
• OmegaT
• Pootle
Resources
How Effective is Machine Translation of Legal Information, Michael Mule and Claudia Johnson
Clearinghouse Review, May-June 2010
http://povertylaw.org/files/docs/article/chr_2010_may_june_mule.pdf
Standards for Language Access in Courts, ABA February 2012
https://www.americanbar.org/content/dam/aba/administrative/legal_aid_indigent_defendants/ls_sclaid_standards_for_language_acces
s_proposal.authcheckdam.pdf
THANK YOU FOR ATTENDING
TODAY!
Next up:
More information at www.lsntap.org
Contact Information
Sart Rowe (sart.rowe@nwjustice.org) or via chat on
www.lsntap.org
Don’t forget to take our feedback survey!

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

The ten commandments of working with translators and interpreters
The ten commandments of working with translators and interpretersThe ten commandments of working with translators and interpreters
The ten commandments of working with translators and interpreterstclares
 
Translation Services in India
Translation Services in IndiaTranslation Services in India
Translation Services in IndiaMohammedPatel62
 
Pro Translating Presentation
Pro Translating PresentationPro Translating Presentation
Pro Translating Presentationmcdelavega
 
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationSeven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationBeechwood Creative Consultancy Ltd
 
Transcreation: A Quick Guide
Transcreation: A Quick GuideTranscreation: A Quick Guide
Transcreation: A Quick GuideLaoret
 
Difference Between Translation and Interpretation
Difference Between Translation and InterpretationDifference Between Translation and Interpretation
Difference Between Translation and InterpretationUlatus
 
Translation
TranslationTranslation
Translationmhasnain
 
What is the difference between interpretation and translation
What is the difference between interpretation and translationWhat is the difference between interpretation and translation
What is the difference between interpretation and translationTurkish Translation Office
 
Voice Recognition and Natural Language - Dallas TechFest 2016
Voice Recognition and Natural Language - Dallas TechFest 2016Voice Recognition and Natural Language - Dallas TechFest 2016
Voice Recognition and Natural Language - Dallas TechFest 2016Crispin Reedy
 
8 tips to become the successful professional translator
8 tips to become the successful professional translator8 tips to become the successful professional translator
8 tips to become the successful professional translatorlee shin
 
Skills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional TranslatorSkills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional TranslatorHSS Translation
 
Stretching translation dollars for your district final
Stretching translation dollars for your district finalStretching translation dollars for your district final
Stretching translation dollars for your district finalVIA
 
SSP Quality Assurance Process - Translation & Voiceover
SSP Quality Assurance Process - Translation & VoiceoverSSP Quality Assurance Process - Translation & Voiceover
SSP Quality Assurance Process - Translation & VoiceoverProtelo Studios
 
Via language webinar_tips_to_streamline_and_save_on_healthcare_translations
Via language webinar_tips_to_streamline_and_save_on_healthcare_translationsVia language webinar_tips_to_streamline_and_save_on_healthcare_translations
Via language webinar_tips_to_streamline_and_save_on_healthcare_translationsVIA
 

Mais procurados (20)

The ten commandments of working with translators and interpreters
The ten commandments of working with translators and interpretersThe ten commandments of working with translators and interpreters
The ten commandments of working with translators and interpreters
 
Translation Services in India
Translation Services in IndiaTranslation Services in India
Translation Services in India
 
Pro Translating Presentation
Pro Translating PresentationPro Translating Presentation
Pro Translating Presentation
 
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationSeven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
 
How to choose a competent translator
How to choose a competent translatorHow to choose a competent translator
How to choose a competent translator
 
Transcreation: A Quick Guide
Transcreation: A Quick GuideTranscreation: A Quick Guide
Transcreation: A Quick Guide
 
Difference Between Translation and Interpretation
Difference Between Translation and InterpretationDifference Between Translation and Interpretation
Difference Between Translation and Interpretation
 
Translation
TranslationTranslation
Translation
 
4 key translation skills professional translators must have
4 key translation skills professional translators must have4 key translation skills professional translators must have
4 key translation skills professional translators must have
 
What is the difference between interpretation and translation
What is the difference between interpretation and translationWhat is the difference between interpretation and translation
What is the difference between interpretation and translation
 
Voice Recognition and Natural Language - Dallas TechFest 2016
Voice Recognition and Natural Language - Dallas TechFest 2016Voice Recognition and Natural Language - Dallas TechFest 2016
Voice Recognition and Natural Language - Dallas TechFest 2016
 
8 tips to become the successful professional translator
8 tips to become the successful professional translator8 tips to become the successful professional translator
8 tips to become the successful professional translator
 
Skills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional TranslatorSkills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional Translator
 
Sumit A
Sumit ASumit A
Sumit A
 
Le wagon project
Le wagon projectLe wagon project
Le wagon project
 
Stretching translation dollars for your district final
Stretching translation dollars for your district finalStretching translation dollars for your district final
Stretching translation dollars for your district final
 
SSP Quality Assurance Process - Translation & Voiceover
SSP Quality Assurance Process - Translation & VoiceoverSSP Quality Assurance Process - Translation & Voiceover
SSP Quality Assurance Process - Translation & Voiceover
 
Via language webinar_tips_to_streamline_and_save_on_healthcare_translations
Via language webinar_tips_to_streamline_and_save_on_healthcare_translationsVia language webinar_tips_to_streamline_and_save_on_healthcare_translations
Via language webinar_tips_to_streamline_and_save_on_healthcare_translations
 
Translation Resources
Translation ResourcesTranslation Resources
Translation Resources
 
Translation and Interpreting
Translation and InterpretingTranslation and Interpreting
Translation and Interpreting
 

Semelhante a Language Access Webinar

Pro Translating Educational Presentation
Pro Translating Educational PresentationPro Translating Educational Presentation
Pro Translating Educational Presentationmcdelavega
 
Intro to Plain Language-for FCN Apr2012 Presentation
Intro to Plain Language-for FCN Apr2012 PresentationIntro to Plain Language-for FCN Apr2012 Presentation
Intro to Plain Language-for FCN Apr2012 PresentationFederal Communicators Network
 
Foreign Document Examinations
Foreign Document ExaminationsForeign Document Examinations
Foreign Document ExaminationsAndrew Cohen
 
Presentation blarlo 2018
Presentation blarlo 2018Presentation blarlo 2018
Presentation blarlo 2018Carmelo Gayubo
 
What You Need to Succeed in VRI from Home - for NAETISL Jun 16 2022_ELobo.pptx
What You Need to Succeed in VRI from Home - for NAETISL Jun 16 2022_ELobo.pptxWhat You Need to Succeed in VRI from Home - for NAETISL Jun 16 2022_ELobo.pptx
What You Need to Succeed in VRI from Home - for NAETISL Jun 16 2022_ELobo.pptxEliana Lobo
 
Did you know the difference between Certified Translator and an Agency Provid...
Did you know the difference between Certified Translator and an Agency Provid...Did you know the difference between Certified Translator and an Agency Provid...
Did you know the difference between Certified Translator and an Agency Provid...Universal Translation Services
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptGailan1
 
Top 10 translation services - PickWriters
Top 10 translation services - PickWritersTop 10 translation services - PickWriters
Top 10 translation services - PickWritersAnzhela Vonarkh
 
24 Ways to Shut Down The Application and Other Apocryphal Stories
24 Ways to Shut Down The Application and Other Apocryphal Stories24 Ways to Shut Down The Application and Other Apocryphal Stories
24 Ways to Shut Down The Application and Other Apocryphal StoriesScott Abel
 
Alpha Omega Translations
Alpha Omega TranslationsAlpha Omega Translations
Alpha Omega TranslationsDimiaot
 
Machine translation for eDiscovery involving cross-border matters
Machine translation for eDiscovery involving cross-border mattersMachine translation for eDiscovery involving cross-border matters
Machine translation for eDiscovery involving cross-border mattersVIA
 
Develop Your Tech Skills to Improve Elections in Your Jurisdiction
Develop Your Tech Skills to Improve Elections in Your JurisdictionDevelop Your Tech Skills to Improve Elections in Your Jurisdiction
Develop Your Tech Skills to Improve Elections in Your JurisdictionWhitney May
 
internet usage and limitations, presentation styles
internet usage and limitations, presentation stylesinternet usage and limitations, presentation styles
internet usage and limitations, presentation stylesAnjaliBiyani4
 

Semelhante a Language Access Webinar (20)

limited English proficiency (LEP) Communities: Website, videos, and more
limited English proficiency (LEP) Communities: Website, videos, and morelimited English proficiency (LEP) Communities: Website, videos, and more
limited English proficiency (LEP) Communities: Website, videos, and more
 
Pro Translating Educational Presentation
Pro Translating Educational PresentationPro Translating Educational Presentation
Pro Translating Educational Presentation
 
Translation Client Guidance_Part IV
Translation Client Guidance_Part IVTranslation Client Guidance_Part IV
Translation Client Guidance_Part IV
 
The State of E-Filing 2017
The State of E-Filing 2017The State of E-Filing 2017
The State of E-Filing 2017
 
Intro to Plain Language-for FCN Apr2012 Presentation
Intro to Plain Language-for FCN Apr2012 PresentationIntro to Plain Language-for FCN Apr2012 Presentation
Intro to Plain Language-for FCN Apr2012 Presentation
 
Abc of translators
Abc of translatorsAbc of translators
Abc of translators
 
Preparing for Manufacturing Translation Services
Preparing for Manufacturing Translation ServicesPreparing for Manufacturing Translation Services
Preparing for Manufacturing Translation Services
 
Foreign Document Examinations
Foreign Document ExaminationsForeign Document Examinations
Foreign Document Examinations
 
Presentation blarlo 2018
Presentation blarlo 2018Presentation blarlo 2018
Presentation blarlo 2018
 
What You Need to Succeed in VRI from Home - for NAETISL Jun 16 2022_ELobo.pptx
What You Need to Succeed in VRI from Home - for NAETISL Jun 16 2022_ELobo.pptxWhat You Need to Succeed in VRI from Home - for NAETISL Jun 16 2022_ELobo.pptx
What You Need to Succeed in VRI from Home - for NAETISL Jun 16 2022_ELobo.pptx
 
Did you know the difference between Certified Translator and an Agency Provid...
Did you know the difference between Certified Translator and an Agency Provid...Did you know the difference between Certified Translator and an Agency Provid...
Did you know the difference between Certified Translator and an Agency Provid...
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
 
Top 10 translation services - PickWriters
Top 10 translation services - PickWritersTop 10 translation services - PickWriters
Top 10 translation services - PickWriters
 
Corporate Profile
Corporate ProfileCorporate Profile
Corporate Profile
 
24 Ways to Shut Down The Application and Other Apocryphal Stories
24 Ways to Shut Down The Application and Other Apocryphal Stories24 Ways to Shut Down The Application and Other Apocryphal Stories
24 Ways to Shut Down The Application and Other Apocryphal Stories
 
Language Solutions Capabilities
Language Solutions CapabilitiesLanguage Solutions Capabilities
Language Solutions Capabilities
 
Alpha Omega Translations
Alpha Omega TranslationsAlpha Omega Translations
Alpha Omega Translations
 
Machine translation for eDiscovery involving cross-border matters
Machine translation for eDiscovery involving cross-border mattersMachine translation for eDiscovery involving cross-border matters
Machine translation for eDiscovery involving cross-border matters
 
Develop Your Tech Skills to Improve Elections in Your Jurisdiction
Develop Your Tech Skills to Improve Elections in Your JurisdictionDevelop Your Tech Skills to Improve Elections in Your Jurisdiction
Develop Your Tech Skills to Improve Elections in Your Jurisdiction
 
internet usage and limitations, presentation styles
internet usage and limitations, presentation stylesinternet usage and limitations, presentation styles
internet usage and limitations, presentation styles
 

Mais de Legal Services National Technology Assistance Project (LSNTAP)

Mais de Legal Services National Technology Assistance Project (LSNTAP) (20)

Free and Low Cost Technology Tools for Legal Aid
Free and Low Cost Technology Tools for Legal AidFree and Low Cost Technology Tools for Legal Aid
Free and Low Cost Technology Tools for Legal Aid
 
50 Tech Tips
50 Tech Tips50 Tech Tips
50 Tech Tips
 
Sharelaw + Video Tips
Sharelaw + Video TipsSharelaw + Video Tips
Sharelaw + Video Tips
 
Intro to UX
Intro to UXIntro to UX
Intro to UX
 
Online Dispute Resolution
Online Dispute ResolutionOnline Dispute Resolution
Online Dispute Resolution
 
Supporting Mobile Pro Bono Attorneys
Supporting Mobile Pro Bono AttorneysSupporting Mobile Pro Bono Attorneys
Supporting Mobile Pro Bono Attorneys
 
Guide to Office 365
Guide to Office 365Guide to Office 365
Guide to Office 365
 
Intro to Data Analysis Framework
Intro to Data Analysis Framework Intro to Data Analysis Framework
Intro to Data Analysis Framework
 
Teaching Your Staff About Phishing
Teaching Your Staff About PhishingTeaching Your Staff About Phishing
Teaching Your Staff About Phishing
 
Data Visualization Tools
Data Visualization ToolsData Visualization Tools
Data Visualization Tools
 
Data Visualization Tools
Data Visualization Tools Data Visualization Tools
Data Visualization Tools
 
Creating a Technology Disaster Plan
Creating a Technology Disaster PlanCreating a Technology Disaster Plan
Creating a Technology Disaster Plan
 
Factors in Software Selection
Factors in Software SelectionFactors in Software Selection
Factors in Software Selection
 
Can i work remotely
Can i work remotelyCan i work remotely
Can i work remotely
 
Intro to data analysis framework april 25 2017
Intro to data analysis framework april 25 2017Intro to data analysis framework april 25 2017
Intro to data analysis framework april 25 2017
 
LSC Tech Baselines
LSC Tech BaselinesLSC Tech Baselines
LSC Tech Baselines
 
Legal Aid Tech Baseline 2016
Legal Aid Tech Baseline 2016 Legal Aid Tech Baseline 2016
Legal Aid Tech Baseline 2016
 
User Testing
User TestingUser Testing
User Testing
 
Assessing Your security
Assessing Your securityAssessing Your security
Assessing Your security
 
A2J Author vs HotDocs
A2J Author vs HotDocsA2J Author vs HotDocs
A2J Author vs HotDocs
 

Último

presentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationpresentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationjfdjdjcjdnsjd
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024The Digital Insurer
 
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...apidays
 
MS Copilot expands with MS Graph connectors
MS Copilot expands with MS Graph connectorsMS Copilot expands with MS Graph connectors
MS Copilot expands with MS Graph connectorsNanddeep Nachan
 
Cyberprint. Dark Pink Apt Group [EN].pdf
Cyberprint. Dark Pink Apt Group [EN].pdfCyberprint. Dark Pink Apt Group [EN].pdf
Cyberprint. Dark Pink Apt Group [EN].pdfOverkill Security
 
Rising Above_ Dubai Floods and the Fortitude of Dubai International Airport.pdf
Rising Above_ Dubai Floods and the Fortitude of Dubai International Airport.pdfRising Above_ Dubai Floods and the Fortitude of Dubai International Airport.pdf
Rising Above_ Dubai Floods and the Fortitude of Dubai International Airport.pdfOrbitshub
 
CNIC Information System with Pakdata Cf In Pakistan
CNIC Information System with Pakdata Cf In PakistanCNIC Information System with Pakdata Cf In Pakistan
CNIC Information System with Pakdata Cf In Pakistandanishmna97
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAndrey Devyatkin
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfsudhanshuwaghmare1
 
[BuildWithAI] Introduction to Gemini.pdf
[BuildWithAI] Introduction to Gemini.pdf[BuildWithAI] Introduction to Gemini.pdf
[BuildWithAI] Introduction to Gemini.pdfSandro Moreira
 
ICT role in 21st century education and its challenges
ICT role in 21st century education and its challengesICT role in 21st century education and its challenges
ICT role in 21st century education and its challengesrafiqahmad00786416
 
Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...
Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...
Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...apidays
 
Corporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptxCorporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptxRustici Software
 
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...Martijn de Jong
 
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc
 
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024MIND CTI
 
DEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 Amsterdam
DEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 AmsterdamDEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 Amsterdam
DEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 AmsterdamUiPathCommunity
 
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...apidays
 
Exploring Multimodal Embeddings with Milvus
Exploring Multimodal Embeddings with MilvusExploring Multimodal Embeddings with Milvus
Exploring Multimodal Embeddings with MilvusZilliz
 
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMESafe Software
 

Último (20)

presentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationpresentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century education
 
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
Axa Assurance Maroc - Insurer Innovation Award 2024
 
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
 
MS Copilot expands with MS Graph connectors
MS Copilot expands with MS Graph connectorsMS Copilot expands with MS Graph connectors
MS Copilot expands with MS Graph connectors
 
Cyberprint. Dark Pink Apt Group [EN].pdf
Cyberprint. Dark Pink Apt Group [EN].pdfCyberprint. Dark Pink Apt Group [EN].pdf
Cyberprint. Dark Pink Apt Group [EN].pdf
 
Rising Above_ Dubai Floods and the Fortitude of Dubai International Airport.pdf
Rising Above_ Dubai Floods and the Fortitude of Dubai International Airport.pdfRising Above_ Dubai Floods and the Fortitude of Dubai International Airport.pdf
Rising Above_ Dubai Floods and the Fortitude of Dubai International Airport.pdf
 
CNIC Information System with Pakdata Cf In Pakistan
CNIC Information System with Pakdata Cf In PakistanCNIC Information System with Pakdata Cf In Pakistan
CNIC Information System with Pakdata Cf In Pakistan
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
 
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdfBoost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
Boost Fertility New Invention Ups Success Rates.pdf
 
[BuildWithAI] Introduction to Gemini.pdf
[BuildWithAI] Introduction to Gemini.pdf[BuildWithAI] Introduction to Gemini.pdf
[BuildWithAI] Introduction to Gemini.pdf
 
ICT role in 21st century education and its challenges
ICT role in 21st century education and its challengesICT role in 21st century education and its challenges
ICT role in 21st century education and its challenges
 
Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...
Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...
Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...
 
Corporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptxCorporate and higher education May webinar.pptx
Corporate and higher education May webinar.pptx
 
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
2024: Domino Containers - The Next Step. News from the Domino Container commu...
 
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
 
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
 
DEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 Amsterdam
DEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 AmsterdamDEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 Amsterdam
DEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 Amsterdam
 
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
 
Exploring Multimodal Embeddings with Milvus
Exploring Multimodal Embeddings with MilvusExploring Multimodal Embeddings with Milvus
Exploring Multimodal Embeddings with Milvus
 
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
 

Language Access Webinar

  • 1. If you joined the training via telephone, please select Telephone and enter your audio pin if you haven’t already. If you joined with a microphone and headset or speakers (VoIP), please select Mic & Speakers. We will start promptly at the hour.
  • 2. Maximize/minimize control panel with the orange arrow. VOIP users select Mic & Speakers. Telephone users select Telephone, and then enter the audio pin. Ask a question or tell us something in the Questions box. Raise your hand by clicking on the Hand at the bottom of the tool bar if you want to talk. (We will stop after presenters.) A few logistics before we start…
  • 3. LSNTAP is recording this training and will post it to their SlideShare account for the LSNTAP and SWEB websites. Registered attendees will receive an email with a link to this information once it has been posted.
  • 4. Getting to Parity: Language Access in Legal Aid Technology MT and TM What are these tools? And how do we use them responsibly to create materials in other languages?
  • 5. Panelists Diana Glick, Center for Families and Children, CA Leland Sampson, Maryland’s Public Law Library Maria Mindlin and Nicole Newman, Transcend Claudia C. Johnson, Pro Bono Net
  • 6. Introduction Claudia Johnson Program Manager LawHelp Interactive Pro Bono Net
  • 7.
  • 8. The standard is Meaningful access Meaningful is the KEY WORD here!
  • 9. Translation=written interpretation=oral Two different skill sets Not interchangeable You could do one well and still be poor at the other Both require training and practice to be proficient
  • 10. Machine Translation (MT) Google Translate iTranslate Microsoft Translate TripLingo
  • 11. Diana Glick Center for Families, Children & the Courts | Operations and Programs Division Judicial Council of California Diana is an attorney with the Center for Families, Children and the Courts, at the Judicial Council of California. She is a former professional translator and Spanish teacher. At the Judicial Council, Diana focuses on policy and technology initiatives for self-represented litigants and limited English proficient court users.
  • 12. THE PERILS OF GOOGLE TRANSLATE
  • 14. I JUST NEED A QUICK SIGN… English Spanish This Way to Fines Room
  • 15. WHY DIDN’T THAT WORK? This way to Fines Room. • What is a “Fines Room”? • Which way?
  • 16. Payment of Fines USE VISUALS This Way to Fines Room Fines Room Payment of Fines
  • 17. MULTILINGUAL SIGNAGE: BEST PRACTICES AND RESOURCES ▪ Wayfinding and Signage Strategies for Language Access in the California Courts: Report and Recommendations ▪ Glossary of Signage Terms and Icons ▪ Transcend Translations Legal Icons Project ❑Check first for existing resources you can use or adapt ❑Consider using visuals for wayfinding ❑Conduct plain language review and editing ❑Ensure your signage is readable (font, sizing, etc.)
  • 18. I JUST NEED A QUICK SENTENCE… English Spanish
  • 20. WHY DIDN’T THAT WORK? Unlawful detainer cases will be heard in Room 4. • Legal term of art: • Unlawful: "contrary to law, illegal," c. 1300, Old English had a noun unlagu ("unlaw") "illegal action, abuse of law.” • Detainer: "one who detains," As a legal term, "a detaining in one's possession," from 1610s, from Anglo-French detener, from Old French detenir (noun use of infinitive). • Confusing construction: “will be heard” When? • Legal term of art: from “hearing,” 1175-1225, Middle English
  • 21. PLAIN LANGUAGE Unlawful detainer cases will be heard in Room 4. Unlawful detainer cases are heard in Room 4 Unlawful detainer (Eviction) cases: Room 4 Evictions: Room 4 Eviction cases Room 4
  • 22. IN ENGLISH, CONTEXT IS EVERYTHING Instructions for Using Fillable Forms 1. Open the form you want to fill out. 2. Use the mouse to navigate through the form fields and enter information in each one. 3. Save and print the form.
  • 23. SIMPLIFIED CHINESE 鼠标 =鼠 = 领域 = 字段 = What we meant: What we meant:
  • 24. COMMUNICATING LEGAL CONCEPTS: BEST PRACTICES AND RESOURCES ▪ Equal Access Partnership Site: LEP Resources ▪ Language Access Toolkit ▪ Transcend Plain Language Tools ▪ Transcend Language Access Tools ▪ California Courts Self-Help Website (Spanish mirror site) ❑Check first for existing resources you can use or adapt ❑Conduct plain language review and editing ❑Send out for formal translation ❑If possible, obtain a legal review of the translation
  • 25. I JUST NEED A QUICK CONSENT TO AN OTHERWISE ILLEGAL SEARCH…
  • 27. WHAT DID THE COURT SAY? “…while it might be reasonable for an officer to use Google Translate to gather basic information such as the defendant’s name or where the defendant was travelling, the court does not believe it is reasonable to rely on the service to obtain consent to an otherwise illegal search.” The court found that: ▪ Good-faith exception does not apply ▪ Government failed to meet its burden to show that consent was “unequivocal, and specific and freely and intelligently given” ▪ GT translation was not precise Ordered: Defendant’s motion to suppress granted.
  • 28. IS IT EVER OKAY TO USE GOOGLE TRANSLATE? →Informal communications →For general understanding →When you are in a complete bind
  • 29. TAKEAWAYS →There are lots of resources out there; it pays to look first before creating your own. →If you must create from scratch, there are things you can do to facilitate translation down the road: ❑Conduct a plain language review ❑Simplify structures ❑Use visuals →It’s hard to go wrong with a professional translation; a best practice is to have a legal review of the translation.
  • 30. People’s Law Library and Translation Memory Project Leland Sampson People’s Law Library Maryland
  • 31. What is the People’s Law Library? • The central mission of the People’s Law Library is to educate Marylanders about the civil legal issues that self-represented litigants most frequently face in Maryland state courts. • Legal information and self-help website • Legal research in plain English • Part of the Maryland State Law Library
  • 32. Products and Services • Instructional articles • “How do I…?” • 150+ • Topical articles • Encyclopedia of substantive law • 350+ • Legal Services Directory and Clinic Calendar • Live Chat with a lawyer, and Ask a Law Librarian
  • 33. PLL’s Volunteer Translation Workflow • Volunteer selects or is assigned an article to translate • Volunteer must have demonstrated knowledge of foreign language and legal background • Article is uploaded to LingoTek • Volunteer performs translation • Article then assigned to a volunteer reviewer • Licensed lawyer • Translation is imported into PLL CMS and published
  • 34. Language Support • Spanish • 100+ legal articles • 50+ how-to articles • Chinese • Korean • French
  • 35.
  • 36.
  • 37. Translation Memory Benefits • Encourages volunteers • Easy to use • Online, can translate from anywhere • Automatic segmentation • Custom glossary support
  • 38. Translation Memory Drawbacks • Could be expensive • Quality of translation can vary based on the pool of interpreters • Translators are not certified court interpreters
  • 39. Nicole Newman is a software specialist, graphic designer, and senior project manager at Transcend Translations. She has extensive knowledge of translation memory, translation memory management, and how CAT tools can and should be used to create better translations and better integrated with other software. Maria Mindlin is a language specialist at Transcend, a certified Spanish and French interpreter, translator, and editor. Her work and research include appropriate uses of machine translation and translation memory in producing high-quality translation products. She works with Machine Translation and Translation Memory tools every day.
  • 40. Translation Memory (TM) © 2018 Transcend, All rights reserved. Nicole Newman nnewman@transcend.net Maria Mindlin me@transcend.net
  • 41. Our Protocol – Edit Unclean Files 1. Edit 2 column export files or UNCLEAN Word files 2. Be super cautious of Trados tags 3. CLEAN files to incorporate EDITS to Translation Memory
  • 42. How CAT software works: 1. Breaks source text into segments (phrases or sentences) 2. Aligns them with similar segments in target language (if any) in its database 3. Presents the aligned text to translator for confirmation or editing.
  • 43. Edit Unclean Files in Track Changes 1. Leave notes for Translator, 2. Be careful of tags! Proofer, and Client in Comments 3. Translator can accept/reject comments (usually).
  • 44. Who should use CAT tools? • Translators: helps you be more consistent, faster • Clients with high volume of almost exactly repeated text across documents: makes translation faster, more uniform, saves money. • Especially good for forms producers, such as health plans, that have high repetition of content. • If content is varied, you won’t see much gain. • But you can benefit from Term Base tools (glossaries).
  • 45. Most Commonly Used TM software • SDL Trados • Déjà Vu • memoQ • Wordfast Pro Free TM software (not commonly used in our industry): • OmegaT • Pootle
  • 46. Resources How Effective is Machine Translation of Legal Information, Michael Mule and Claudia Johnson Clearinghouse Review, May-June 2010 http://povertylaw.org/files/docs/article/chr_2010_may_june_mule.pdf Standards for Language Access in Courts, ABA February 2012 https://www.americanbar.org/content/dam/aba/administrative/legal_aid_indigent_defendants/ls_sclaid_standards_for_language_acces s_proposal.authcheckdam.pdf
  • 47. THANK YOU FOR ATTENDING TODAY! Next up: More information at www.lsntap.org
  • 48. Contact Information Sart Rowe (sart.rowe@nwjustice.org) or via chat on www.lsntap.org Don’t forget to take our feedback survey!