SlideShare uma empresa Scribd logo
Development of System Usability Scale (SUS) for the
Urdu Language
Hooria Anam
Department of Computer Science
COMSATS University Islamabad
Sahiwal, Pakistan
hooriaanam38@gmail.com
Mazhar Sadiq
Department of Computer Science
COMSATS University Islamabad
Sahiwal, Pakistan
masadiq@cuisahiwal.edu.pk
Haris Jamil
Department of Computer Science
COMSATS University Islamabad
Sahiwal, Pakistan
harisjamil317@gmail.com
Abstract— System usability scale (SUS) is a quick and effective
approach to evaluate the usability of a product. SUS is a low
expense usability scale which can be employed for the assessment
of interactive systems. SUS was originally developed in English
but many researchers have mentioned that participants answer
more effectively when the SUS scale has been developed in their
mother language instead of English. So, there is a need for its
Urdu translation for native Urdu speakers. In this research, we
have developed the Urdu version of the SUS and its reliability
compared with the original English scale. Forward and backward
translation technique is used to translate it. Data was collected by
using Google Forms. A total of 170 people participated in the
survey. Results are formulated by using the SPSS Statistics tool.
The reliability of the English version is 0.717 and for the Urdu
version, it is 0.835. High reliability of the Urdu version indicates
that people understand this scale better as compared to English.
It also shows that this scale can be used by usability practitioners
in Pakistan.
Keywords- usability; system usability scale; sus; urdu;
reliability; validity
I. INTRODUCTION
Nowadays, the use of software and apps has become
prevalent in our society. Technology is spreading very quickly,
and it has become essential to develop a quality model.
However, how do we examine the quality of a system or app?
The answer is Usability. The system usability technique's key
purpose is to improve the user interface (UI) for a better end-
user experience so that the user gets maximum outcomes of the
system [1]. Poorly designed systems may result in stress,
frustration, and waste of time [2].
Usability is defined as “The extent to which a product can
be used by specified users to achieve specific goals with
effectiveness, efficiency, satisfaction in a specified context of
use”(ISO, 1998)”. Usability is a crucial feature of product
design [3].
Literature has provided different usability evaluation
approaches and tools [4]. Some of them are only applicable to a
specific system or development phase. For example, some
evaluation tools like Hallway Testing, Remote Usability
Testing, Expert Review, A/B testing. In hallway testing, people
passing by hallway are asked to use the product and answer the
questions.
One by one, product testing is a difficult and time taking
method to measure Usability when samples are in a large
number. Similarly, in remote usability testing, cultural and
linguistic barriers did not provide relevant results. Moreover,
A/B testing is an experimental approach that requires a specific
version of the product for testing. So, it is not easy to adopt a
specific usability evaluation method [5] (Hayat, Lock, &
Murray, 2015). There are many usability testing methods
available, but one of the most commonly used testing methods
is using a questionnaire.
Questionnaires are an easy and cheap method to test
Usability. The questionnaires provide a way to understand the
user's perspective clearly [6]. Likert-type questionnaires are
used to measure subjective user attitudes. They give results
through a standardized statistical process [7]. They interpret
how exactly a user likes or dislikes a system.
There are some standardized usability measurement
questionnaires such as Computer System Usability
Questionnaire (CSUQ) [8], Questionnaire for User Interface
Satisfaction (QUIS) [9], and System Usability Scale (SUS)
[10], and so on. QUIS has 27 questions; each question is a
rating on a ten-point scale with an appropriate anchor at the
end.
Similarly, CSUQ is based on 19 questions each question
further has 7 point rating statements from "Strongly Disagree"
to "Strongly Agree." The SUS is the most widely used
questionnaire as a standard [11] cited in more than 1200
Publications and included in commercial usability toolkits.
Brooke developed SUS in 1986. SUS is a Likert type scale,
consisting of 10 questions (Brooke, 1996). Odd numbers
represent positive statements and vice versa. Each question
further has five rating points from "Strongly Disagree" to
"Strongly Agree." It is a customizable scale that can be
supervised through survey tools like Survey Monkey, Google
Forms, Qualtrics, and many others. As compared to other
questionnaires, it is short and has high reliability of 0.91 [12].
This usability scale is free to use and can be easily accessed to
get valid results. It produces acceptable results even with the
less number of samples [13].
International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS),
Vol. 18, No. 6, June 2020
73 https://sites.google.com/site/ijcsis/
ISSN 1947-5500
Previous studies have documented the use of SUS for many
different products and systems, including websites [14], voice-
response systems [15], desktop applications, mobile apps [16],
and various consumer products [17]. It ranges from 1 to 100,
where the average is 68 [18]. For an acceptable product, the
scale should be above 70 as a result measurement [19].
The system usability technique's primary purpose is to
improve the user interface (UI) for a better end-user experience
so that the user gets maximum outcomes of the system [20].
SUS provides more valid results when people fill the
questionnaire in their native language. Previous studies
illustrate that people feel comfortable understanding the
context of a sentence when it is in their language [21]. SUS is
translated into different languages. It has been adopted in
various languages, but there is no study reporting its translation
into Urdu.
Responses that participants provide in their native language
increase the scale's reliability. The translated scale gives better
results and understanding as compared to the original scale
when translated according to culture. This research aims to
translate the SUS (EN) into SUS (UR), which can be
understandable for the native Urdu speakers of Pakistan.
II. LITERATURE REVIEW
System Usability Scale is the most widely used tool for
measuring Usability. It is now not limited to English native
speakers only. The people of different cultural and non-English
speakers may face difficulty understanding the scale unless
translated into their language. So, the translation of the scale in
the local language is essential. These translated versions
provide considerable and reliable results. SUS was initially
developed in English. Today, there are many official and
unofficial SUS translations that exist. Several translations have
been made in different languages with the highest reliability of
0.85, with the highest validity index of 0.91.
In Slovenian [22] translation a Gmail app was used and an
online survey was conducted with 182 participants. The
audience used to evaluate this scale was the native speaker of
Slovenia. The reliability of this translation was 0.81. In Persian
[23] and Arabic [24] translations, this scale was used to
evaluate the psychometric properties. In Persian, there were
202 university students from the Tabriz University of Medical
Sciences, Iran. The system tested for Usability was the food
reservation system of the university. The reliability of this scale
is 0.79. Similarly, in the Arabic version, a communication
disorder app was tested at Kuwait University, including 90
participants. The reliability of this Arabic SUS scale was 0.8.
Moreover, in European Portuguese [25] translation, two
phases were applied; the first one is to translate the scale, and
in the second phase, reliability and validity of the scale have
been determined. The reliability of this version is 0.70. In 2020
Khalid S. Al-Tahat has used the Arabic [26] scale to evaluate
the Usability Metric for User Experience (UMUX); this is
further the use of the Arabic scale. Previously, this was used
for a university to calculate the Usability of a disorder app.
Furthermore, in Turkish [27] scale forward and backward
translation technique is used that has proved a better result
approach. A student information system was evaluated after
translating this scale. There were 324 participants, and the
reliability was 0.7. Indonesian scale [28] provides a cross-
cultural adaptation and evaluation of the scale. In the
Indonesian translation method, a face validity app was
evaluated by students of the Computer Science department
from Indonesian universities. The reliability of this adaptation
was 0.841.
In Malay [29], a Malaysian translation was conducted to
evaluate the mobile phone apps. Validity and cross-cultural
adaptation were also included in this version. However, the
reliability, as compared to other translations, is the highest one
at 0.85. These translations tell from the results that participants
respond better in their native language. Moreover, Sri Lankan
[30] translation was made on local languages to identify the
perceived Usability of the different case studies.
From all of the above translations, there is a lack of Urdu
translation of the SUS scale. Therefore, in this study, we are
going to contribute to the translation of the SUS scale and
calculate its reliability.
III. RESEARCH METHODOLOGY
This research methodology consists of 2 phases:
Translation phase and the Data Collection phase.
A. Translation method
In the translation process forward and Backward
Translation techniques are used. In the first phase, we
translated the original SUS into Urdu and then back to English
to assure the context and meaning of the questionnaire. To
pursue translating the SUS into SUS-Urdu, four translators are
used that are native speakers of Urdu and an English professor
who can understand both English and Urdu. The first two
translators translated the SUS into Urdu individually. After
that, the native Urdu and English speakers validate the context
of the first two translations. In the end, the SUS (output) is
back-translated into English (Original SUS) as shown in Figure
1. Back translated SUS then compared to the original SUS and
finalized Urdu version is developed as shown in Figure 2. At
the end application of the questionnaire and translation is
finalized.
The Flow of the translation process:
Figure 1 Forward and Backward Translation Process
International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS),
Vol. 18, No. 6, June 2020
74 https://sites.google.com/site/ijcsis/
ISSN 1947-5500
Figure 2 Comparison with Original SUS
Here in table 1, different versions of Urdu translation against
one item is shown, these are made by different expert
translators:
Original SUS item Expected translations
versions
Final translation
version
I found this portal very
cumbersome/ awkward
to use.
‫م‬‫يں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬
‫ک‬ ‫استعمال‬‫يلئے‬‫عج‬ ‫بہت‬‫ي‬‫ب‬
‫پا‬‫يا‬ .
‫ميں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬
‫ل‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬ ‫استعمال‬‫يے‬‫ب‬‫ہت‬
‫پا‬ ‫بوجھل‬‫يا‬ .
‫ميں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬
‫ک‬ ‫استعمال‬‫يلئے‬‫بوج‬ ‫بہت‬‫ھل‬
‫پا‬‫يا‬ .
‫ميں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬
‫ک‬ ‫استعمال‬‫يلئے‬‫پ‬ ‫ناموزوں‬‫ا‬‫يا‬ .
‫ميں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬‫استعمال‬
‫ک‬‫يلئے‬‫پا‬ ‫نامناسب‬‫يا‬
‫م‬‫يں‬‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬
‫ل‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬‫يے‬‫بوجھ‬ ‫بہت‬‫ل‬
‫پا‬‫يا‬ -
Table 1 Expected and Final Translation Sample Against One
Item
After the back translation the final version of the complete
questionnaire was as shown in Table 2:
Final Translation Version:
SUS- EN SUS-UR
I think that I would like to use this
portal frequently.
‫م‬‫يں‬‫ل‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬‫ي‬‫ے‬
‫پا‬ ‫بوجھل‬ ‫بہت‬‫يا‬ -
I found this portal unnecessarily
complex.
‫م‬‫يں‬‫غ‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫اس‬ ‫نے‬‫ير‬‫ضرور‬‫ی‬‫پر‬ ‫طور‬
‫پا‬ ‫مشکل‬‫يا‬‫۔‬
I thought this portal was easy to use. ‫م‬‫يرا‬‫خ‬‫يال‬‫کہ‬ ‫تھا‬‫يہ‬‫آ‬ ‫کرنا‬ ‫استعمال‬ ‫پورٹل‬‫سان‬
‫ہے۔‬
I think that I would need assistance to
be able to use this portal.
‫م‬‫يرا‬‫خ‬‫يال‬‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫مجھے‬ ‫کہ‬ ‫ہے‬
‫کس‬ ‫لئے‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬‫ی‬‫ک‬ ‫شخص‬ ‫مند‬ ‫ہنر‬‫ی‬
‫گ‬ ‫پﮍے‬ ‫ضرورت‬‫ی‬‫۔‬
I found the various functions in this
portal were well integrated.
‫م‬‫يں‬‫م‬ ‫پورٹل‬ ‫نے‬‫يں‬‫کو‬ ‫فنکشنز‬ ‫سے‬ ‫بہت‬‫مکمل‬
‫طر‬‫يقے‬‫پا‬ ‫کرتا‬ ‫کام‬ ‫سے‬‫يا‬‫۔‬
I thought there was too much ‫م‬‫يرا‬‫خ‬‫يال‬‫م‬ ‫پورٹل‬ ‫کہ‬ ‫تھا‬‫يں‬‫ز‬ ‫بہت‬‫ياده‬‫بے‬
inconsistency in this portal. ‫ضابطگ‬‫ياں‬‫تھ‬‫يں‬‫۔‬
I would imagine that most people
would learn to use this portal very
quickly.
‫م‬‫يرے‬‫خ‬‫يال‬‫م‬‫يں‬‫ز‬‫ياده‬‫آسان‬ ‫لوگ‬ ‫تر‬‫ی‬‫سے‬
‫س‬ ‫کرنا‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬‫يکھ‬‫جائ‬‫يں‬‫گے‬‫۔‬
I found this portal very cumbersome/
awkward to use.
‫م‬‫يں‬‫لئ‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫نے‬‫بہت‬ ‫ے‬
‫پا‬ ‫بوجھل‬‫يا‬‫۔‬
I felt very confident using this portal. ‫م‬‫يں‬‫ب‬ ‫ہوئے‬ ‫کرتے‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫نے‬‫ہت‬
‫ک‬ ‫محسوس‬ ‫پراعتماد‬‫يا‬‫۔‬
I needed to learn a lot of things before
I could get going with this portal.
‫پہلے‬ ‫سے‬ ‫کرنے‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫مجھے‬‫بہت‬
‫س‬‫ی‬‫چ‬‫يزوں‬‫س‬ ‫کو‬‫يکھنا‬‫گا۔‬ ‫پﮍے‬
Table 2 Original SUS-EN and the Translated SUS-UR
B. Data Collection
Data collection involves the participants and the
experiment materials.
B.I Study Participants
We have used two questionnaires one is the original
English SUS and the second one is the translated Urdu
version. The data was collected from the e-Rozgaar (an
initiative of PITB Punjab Information Technology Board)
centers, situated in different cities of Pakistan. A total of
170 students from 4 centers participated in this survey. All
of the participants graduated and are well aware of
computers and browsing.
The responses of both questionnaires were collected
through Google forms.
A total of 170 participants were there, ranging between 18
to 44. 37% are between 18-24, 56% are 25-34 and 7% are
between 35-44 as shown in Figure 3.
Figure 3 Age Graph of Participants
As shown in Figure 4 and 5, Out of 170 participants, 77
were the students of Undergraduate, 85 were of Graduate and 8
were of Postgraduate. There were 79 Females and 91 Males
who filled up both questionnaires.
International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS),
Vol. 18, No. 6, June 2020
75 https://sites.google.com/site/ijcsis/
ISSN 1947-5500
Figure 4 Education Graph of Participants
Figure 5 Male and Female Participants
B.II Experimental Design and Materials
The Kortum and Bangor assessment method [31] is used
for the item evaluation. We used the e-Rozgaar student portal
website for usability testing. As the participants are familiar
with the site they filled up the form with the provided
instructions. They have provided their responses for both
versions i.e. English - SUS and Urdu - SUS. For the data
analysis, we used the Statistical tool SPSS v. 21.
IV. RESULTS
A. Basic Statistics Analysis
The total score of the English version mean is 34.35, n =
170, SD = 12.24 and the translated Urdu version mean is 35.82,
n = 170, SD = 11.79. The basic score of the translated version
is greater that indicates positive responses are given more in
number whereas the original SUS also received positive
responses but lower in number. Results for both versions are
shown in Figure 6, 7 below:
Figure 6 Mean and S.D of the English SUS, where n=170
Figure 7 Mean and S.D of the translated Urdu SUS where n=170
B. Reliability Analysis
As shown in Figure 8 and 9 below the translated
version is given more reliable results as the value of
Cronbach’s alpha is .835 greater than the minimum
acceptable value 0.7. Moreover, translated value is also more
reliable as compared to original SUS. The high value
represents that people were more comfortable in giving
answers in their language.
International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS),
Vol. 18, No. 6, June 2020
76 https://sites.google.com/site/ijcsis/
ISSN 1947-5500
Figure 8 Reliability of Translated Urdu SUS
Figure 9 Reliability of Original SUS
C. Degree of Correlation
Figure 10 represents the inter-item correlation of English
SUS where various items show negative interdependence. That
is a sign of minimum relation between these items. Item 2 and
3 represents the weak negative relationship with .45 whereas
item 3 and 6 show the strongest negative correlation with 0.99.
Similarly, items 3, 8, and 6, 9 are having maximum negative
correlation.
Despite negative relations where participants show their
negative response we still have some positive item responses
for example items 3, 5, and 4, 10 shows the strongest positive
interdependence.
Figure 10 Inter - Item Correlation Matrix of English SUS, where
n=10
In Urdu SUS most of the items illustrate that there is
positive interdependence between them. For example item 1, 7
and 3, 6 gives the strongest positive relationship between them.
Similarly, items 10, 4, and 5, 9 also represent a positive
relation. Here in Figure 11 negative relations also exist that
indicate some of the people were not truly satisfied with those
items, for example, items 1,2 and 4,5 states the strong negative
dependency whereas 4,9 and 1, 10 illustrates the weak
dependency among them. Resultantly, the Urdu SUS version
has more reliability as compared to the English SUS.
Figure 11 Inter - Item Correlation Matrix of Translated Urdu
SUS, where n=10
V. LIMITATIONS AND FUTURE WORK
In this study, the questionnaire is applied to a student portal
website. The participants were well-educated and only the
representatives of Punjab. A similar audience is used for the
English SUS questionnaire as well as the Urdu SUS. Therefore,
there is a need to check the reliability of this Urdu scale for the
other provinces of Pakistan. Results formulation can also be
done by using different audiences for both scales.
VI. CONCLUSION
This study aimed to translate the System Usability Scale
into Urdu language and its reliability comparison with the
original scale. The results of this translation scale provide
higher reliability value and efficiency. It also illustrates that
participant’s show a better understanding of the questions when
it is translated into their native language. This scale can be
further used by Pakistani researchers who want to conduct
research on Pakistani participants.
REFERENCES
[1] P jain, S.K Dubey, A Rana. "Analysis and Performance Evaluation of
Software System Usability." international journal of computer
applications (2012).
[2] Mack, Zoë, and Sarah Sharples. "The importance of usability in product
choice: A mobile phone case study." Ergonomics 52, no. 12 (2009):
1514-1528.
[3] Blažica, Bojan, and James R. Lewis. "A Slovene translation of the
system usability scale: The SUS-SI." International Journal of Human-
Computer Interaction 31, no. 2 (2015): 112-117.
[4] Georgsson, Mattias, and Nancy Staggers. "Quantifying usability: an
evaluation of a diabetes mHealth system on effectiveness, efficiency,
and satisfaction metrics with associated user characteristics." Journal of
the American Medical Informatics Association 23, no. 1 (2016): 5-11.
[5] AlGhannam, Bareeq A., Sana A. Albustan, Abeer A. Al-Hassan, and
Lamees A. Albustan. "Towards a standard arabic system usability scale:
Psychometric evaluation using communication disorder app."
International Journal of Human–Computer Interaction 34, no. 9 (2018):
799-804.
[6] Tzafilkou, Katerina, and Nicolaos Protogeros. "Diagnosing user
perception and acceptance using eye tracking in web-based end-user
development." Computers in Human Behavior 72 (2017): 23-37
[7] Lewis, James R. "The system usability scale: past, present, and future."
International Journal of Human–Computer Interaction 34, no. 7 (2018):
577-590.
International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS),
Vol. 18, No. 6, June 2020
77 https://sites.google.com/site/ijcsis/
ISSN 1947-5500
[8] García-Peñalvo, Francisco J., Alicia García-Holgado, Andrea Vázquez-
Ingelmo, and Antonio M. Seoane-Pardo. "Usability test of WYRED
Platform." In International Conference on Learning and Collaboration
Technologies, pp. 73-84. Springer, Cham, 2018.
[9] Xue, Hui, Puneet Sharma, and Fridolin Wild. "User satisfaction in
augmented reality-based training using microsoft HoloLens." Computers
8, no. 1 (2019): 9.
[10] Drew, Mandy R., Brooke Falcone, and Wendy L. Baccus. "What does
the system usability scale (SUS) measure?." In International Conference
of Design, User Experience, and Usability, pp. 356-366. Springer,
Cham, 2018.
[11] Assila, Ahlem, and Houcine Ezzedine. "Standardized usability
questionnaires: Features and quality focus." Electronic Journal of
Computer Science and Information Technology: eJCIST 6, no. 1 (2016).
[12] Blažica, Bojan, and James R. Lewis. "A Slovene translation of the
system usability scale: The SUS-SI." International Journal of Human-
Computer Interaction 31, no. 2 (2015): 112-117.
[13] Tullis, Thomas S., and Jacqueline N. Stetson. "A comparison of
questionnaires for assessing website usability." In Usability professional
association conference, vol. 1. 2004..
[14] Flavián, Carlos, Miguel Guinalíu, and Raquel Gurrea. "The role played
by perceived usability, satisfaction and consumer trust on website
loyalty." Information & management 43, no. 1 (2006): 1-14.
[15] Orfanou, Konstantina, Nikolaos Tselios, and Christos Katsanos.
"Perceived usability evaluation of learning management systems:
Empirical evaluation of the System Usability Scale." The International
Review of Research in Open and Distributed Learning 16, no. 2 (2015):
227-246.
[16] Kortum, Philip, and Mary Sorber. "Measuring the usability of mobile
applications for phones and tablets." International Journal of Human-
Computer Interaction 31, no. 8 (2015): 518-529.
[17] Kortum, Philip T., and Aaron Bangor. "Usability ratings for everyday
products measured with the System Usability Scale." International
Journal of Human-Computer Interaction 29, no. 2 (2013): 67-76.
[18] Sauro, J. "Does prior experience affect perceptions of usability."
Retrieved December 20 (2011): I1.
[19] Silk, Jennifer S., Gede Pramana, Stefanie L. Sequeira, Oliver Lindhiem,
Philip C. Kendall, Dana Rosen, and Bambang Parmanto. "Using a
smartphone app and clinician portal to enhance brief cognitive
behavioral therapy for childhood anxiety disorders." Behavior Therapy
51, no. 1 (2020): 69-84.
[20] Jain, Piyush, Sanjay Kumar Dubey, and Ajay Rana. "Analysis and
performance evaluation of software system usability." International
Journal of Computer Applications 975 (2012): 8887.
[21] Flege, J. "A non-critical period for second-language learning." A sound
approach to language matters: In honor of Ocke-Schwen Bohn, Aarhus
University. Open access e-book at Aurhus University Library (2019).
[22] Hvidt, Julie Christine S., Lone Fisker Christensen, Christian Sibbersen,
Stig Helweg-Jørgensen, Jens Peter Hansen, and Mia Beck Lichtenstein.
"Translation and Validation of the System Usability Scale in a Danish
Mental Health Setting Using Digital Technologies in Treatment
Interventions." International Journal of Human–Computer Interaction
36, no. 8 (2020): 709-716.
[23] Lewis, James R. "The system usability scale: past, present, and future."
International Journal of Human–Computer Interaction 34, no. 7 (2018):
577-590.
[24] AlGhannam, Bareeq A., Sana A. Albustan, Abeer A. Al-Hassan, and
Lamees A. Albustan. "Towards a standard arabic system usability scale:
Psychometric evaluation using communication disorder app."
International Journal of Human–Computer Interaction 34, no. 9 (2018):
799-804.
[25] Martins, Ana Isabel, Ana Filipa Rosa, Alexandra Queirós, Anabela
Silva, and Nelson Pacheco Rocha. "European portuguese validation of
the system usability scale (SUS)." Procedia Computer Science 67
(2015): 293-300.
[26] Al-Tahat, Khalid S. "An Arabic Adaptation of the Usability Metric for
User Experience (UMUX)." International Journal of Human–Computer
Interaction (2020): 1-6.
[27] Demirkol, Denizhan, and Cagla Seneler. "Evaluation of Student
Information System (SIS) In Terms of User Emotion, Performance and
Perceived Usability: A TurkishUniversity Case (An Empirical
Study)." Procedia Computer Science 158 (2019): 1033-1051.
[28] Sharfina, Zahra, and Harry Budi Santoso. "An Indonesian adaptation of
the system usability scale (SUS)." In 2016 International Conference on
Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS), pp.
145-148. IEEE, 2016.
[29] Marzuki, Muhamad Fadhil Mohamad, Nor Azwany Yaacob, and Najib
Majdi Yaacob. "Translation, cross-cultural adaptation, and validation of
the Malay version of the system usability scale questionnaire for the
assessment of mobile apps." JMIR human factors 5, no. 2 (2018):
e10308.
[30] Kulatunga, G. G. A. K., P. E. K. B. Ranatunga, J. J. Hariyaram, and K.
Kasturiaratchi. "System Usability Scale (SUS) on local language: A Sri
Lankan case study." Sri Lanka Journal of Bio-Medical Informatics 10,
no. 3 (2019).
[31] Kortum, Philip T., and Aaron Bangor. "Usability ratings for everyday
products measured with the System Usability Scale." International
Journal of Human-Computer Interaction 29, no. 2 (2013): 67-76.
International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS),
Vol. 18, No. 6, June 2020
78 https://sites.google.com/site/ijcsis/
ISSN 1947-5500
IJCSIS
ISSN (online): 1947-5500
Please consider to contribute to and/or forward to the appropriate groups the following opportunity to submit and publish
original scientific results.
CALL FOR PAPERS
International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS)
January-December 2020 Issues
The topics suggested by this issue can be discussed in term of concepts, surveys, state of the art, research,
standards, implementations, running experiments, applications, and industrial case studies. Authors are invited
to submit complete unpublished papers, which are not under review in any other conference or journal in the
following, but not limited to, topic areas.
See authors guide for manuscript preparation and submission guidelines.
Indexed by Google Scholar, DBLP, CiteSeerX, Directory for Open Access Journal (DOAJ), Bielefeld
Academic Search Engine (BASE), SCIRUS, Scopus Database, Cornell University Library, ScientificCommons,
ProQuest, EBSCO and more.
Deadline: see web site
Notification: see web site
Revision: see web site
Publication: see web site
For more topics, please see web site https://sites.google.com/site/ijcsis/
For more information, please visit the journal website (https://sites.google.com/site/ijcsis/)
 
Context-aware systems
Networking technologies
Security in network, systems, and applications
Evolutionary computation
Industrial systems
Evolutionary computation
Autonomic and autonomous systems
Bio-technologies
Knowledge data systems
Mobile and distance education
Intelligent techniques, logics and systems
Knowledge processing
Information technologies
Internet and web technologies, IoT
Digital information processing
Cognitive science and knowledge 
Agent-based systems
Mobility and multimedia systems
Systems performance
Networking and telecommunications
Software development and deployment
Knowledge virtualization
Systems and networks on the chip
Knowledge for global defense
Information Systems [IS]
IPv6 Today - Technology and deployment
Modeling
Software Engineering
Optimization
Complexity
Natural Language Processing
Speech Synthesis
Data Mining 

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Development of System Usability Scale (SUS) for the Urdu Language

UI/UX integrated holistic monitoring of PAUD using the TCSD method
UI/UX integrated holistic monitoring of PAUD using the TCSD methodUI/UX integrated holistic monitoring of PAUD using the TCSD method
UI/UX integrated holistic monitoring of PAUD using the TCSD method
journalBEEI
 
Measuring User Experience: Case Study Student Centered e-Learning Environment
Measuring User Experience: Case Study Student Centered e-Learning EnvironmentMeasuring User Experience: Case Study Student Centered e-Learning Environment
Measuring User Experience: Case Study Student Centered e-Learning Environment
World Information Architecture Day 2016
 
A Critical Evaluation of Popular UX Frameworks Relevant to E-Health Apps
A Critical Evaluation of Popular UX Frameworks Relevant to E-Health AppsA Critical Evaluation of Popular UX Frameworks Relevant to E-Health Apps
A Critical Evaluation of Popular UX Frameworks Relevant to E-Health Apps
rinzindorjej
 
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
rinzindorjej
 
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
rinzindorjej
 
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
ijcseit
 
Identification & analysis of parameters for program quality improvement a ree...
Identification & analysis of parameters for program quality improvement a ree...Identification & analysis of parameters for program quality improvement a ree...
Identification & analysis of parameters for program quality improvement a ree...
Alexander Decker
 
““USATESTDOWN” A PROPOSAL OF A USABILITY TESTING GUIDE FOR MOBILE APPLICATION...
““USATESTDOWN” A PROPOSAL OF A USABILITY TESTING GUIDE FOR MOBILE APPLICATION...““USATESTDOWN” A PROPOSAL OF A USABILITY TESTING GUIDE FOR MOBILE APPLICATION...
““USATESTDOWN” A PROPOSAL OF A USABILITY TESTING GUIDE FOR MOBILE APPLICATION...
csandit
 
Ijetr021224
Ijetr021224Ijetr021224
Ijetr021224
ER Publication.org
 
Ijetr021224
Ijetr021224Ijetr021224
A Conceptual Design And Evaluation Framework For Mobile Persuasive Health Tec...
A Conceptual Design And Evaluation Framework For Mobile Persuasive Health Tec...A Conceptual Design And Evaluation Framework For Mobile Persuasive Health Tec...
A Conceptual Design And Evaluation Framework For Mobile Persuasive Health Tec...
Kate Campbell
 
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
ijcseit
 
The role of monitoring and evaluation in six South African reading programmes...
The role of monitoring and evaluation in six South African reading programmes...The role of monitoring and evaluation in six South African reading programmes...
The role of monitoring and evaluation in six South African reading programmes...
Mlungisi Zuma
 
· define the terms sample and population and describe some of
· define the terms sample and population and describe some of · define the terms sample and population and describe some of
· define the terms sample and population and describe some of
LesleyWhitesidefv
 
Usability Evaluation in Educational Technology
Usability Evaluation in Educational Technology Usability Evaluation in Educational Technology
Usability Evaluation in Educational Technology
Alaa Sadik
 
Usability and evolution Human computer intraction.ppt
Usability and evolution Human computer intraction.pptUsability and evolution Human computer intraction.ppt
Usability and evolution Human computer intraction.ppt
SyedGhassanAzhar
 
195
195195
Managing usability evaluation practices in agile development environments
Managing usability evaluation practices in agile development environmentsManaging usability evaluation practices in agile development environments
Managing usability evaluation practices in agile development environments
IJECEIAES
 
Metrics in usability testing and user experiences
Metrics in usability testing and user experiencesMetrics in usability testing and user experiences
Metrics in usability testing and user experiences
Him Chitchat
 
Course management system for philippine college of science
Course management system for philippine college of scienceCourse management system for philippine college of science
Course management system for philippine college of science
Ferdinand Rabina
 

Semelhante a Development of System Usability Scale (SUS) for the Urdu Language (20)

UI/UX integrated holistic monitoring of PAUD using the TCSD method
UI/UX integrated holistic monitoring of PAUD using the TCSD methodUI/UX integrated holistic monitoring of PAUD using the TCSD method
UI/UX integrated holistic monitoring of PAUD using the TCSD method
 
Measuring User Experience: Case Study Student Centered e-Learning Environment
Measuring User Experience: Case Study Student Centered e-Learning EnvironmentMeasuring User Experience: Case Study Student Centered e-Learning Environment
Measuring User Experience: Case Study Student Centered e-Learning Environment
 
A Critical Evaluation of Popular UX Frameworks Relevant to E-Health Apps
A Critical Evaluation of Popular UX Frameworks Relevant to E-Health AppsA Critical Evaluation of Popular UX Frameworks Relevant to E-Health Apps
A Critical Evaluation of Popular UX Frameworks Relevant to E-Health Apps
 
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
 
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
The International Journal of Computational Science, Information Technology an...
 
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
 
Identification & analysis of parameters for program quality improvement a ree...
Identification & analysis of parameters for program quality improvement a ree...Identification & analysis of parameters for program quality improvement a ree...
Identification & analysis of parameters for program quality improvement a ree...
 
““USATESTDOWN” A PROPOSAL OF A USABILITY TESTING GUIDE FOR MOBILE APPLICATION...
““USATESTDOWN” A PROPOSAL OF A USABILITY TESTING GUIDE FOR MOBILE APPLICATION...““USATESTDOWN” A PROPOSAL OF A USABILITY TESTING GUIDE FOR MOBILE APPLICATION...
““USATESTDOWN” A PROPOSAL OF A USABILITY TESTING GUIDE FOR MOBILE APPLICATION...
 
Ijetr021224
Ijetr021224Ijetr021224
Ijetr021224
 
Ijetr021224
Ijetr021224Ijetr021224
Ijetr021224
 
A Conceptual Design And Evaluation Framework For Mobile Persuasive Health Tec...
A Conceptual Design And Evaluation Framework For Mobile Persuasive Health Tec...A Conceptual Design And Evaluation Framework For Mobile Persuasive Health Tec...
A Conceptual Design And Evaluation Framework For Mobile Persuasive Health Tec...
 
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
HELPING PEOPLE WITH DOWN SYNDROME THROUGH AN USABILITY TESTING GUIDE PROPOSAL...
 
The role of monitoring and evaluation in six South African reading programmes...
The role of monitoring and evaluation in six South African reading programmes...The role of monitoring and evaluation in six South African reading programmes...
The role of monitoring and evaluation in six South African reading programmes...
 
· define the terms sample and population and describe some of
· define the terms sample and population and describe some of · define the terms sample and population and describe some of
· define the terms sample and population and describe some of
 
Usability Evaluation in Educational Technology
Usability Evaluation in Educational Technology Usability Evaluation in Educational Technology
Usability Evaluation in Educational Technology
 
Usability and evolution Human computer intraction.ppt
Usability and evolution Human computer intraction.pptUsability and evolution Human computer intraction.ppt
Usability and evolution Human computer intraction.ppt
 
195
195195
195
 
Managing usability evaluation practices in agile development environments
Managing usability evaluation practices in agile development environmentsManaging usability evaluation practices in agile development environments
Managing usability evaluation practices in agile development environments
 
Metrics in usability testing and user experiences
Metrics in usability testing and user experiencesMetrics in usability testing and user experiences
Metrics in usability testing and user experiences
 
Course management system for philippine college of science
Course management system for philippine college of scienceCourse management system for philippine college of science
Course management system for philippine college of science
 

Último

How to deliver Powerpoint Presentations.pptx
How to deliver Powerpoint  Presentations.pptxHow to deliver Powerpoint  Presentations.pptx
How to deliver Powerpoint Presentations.pptx
HajraNaeem15
 
Chapter wise All Notes of First year Basic Civil Engineering.pptx
Chapter wise All Notes of First year Basic Civil Engineering.pptxChapter wise All Notes of First year Basic Civil Engineering.pptx
Chapter wise All Notes of First year Basic Civil Engineering.pptx
Denish Jangid
 
writing about opinions about Australia the movie
writing about opinions about Australia the moviewriting about opinions about Australia the movie
writing about opinions about Australia the movie
Nicholas Montgomery
 
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH LỚP 9 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2024-2025 - ...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH LỚP 9 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2024-2025 - ...BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH LỚP 9 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2024-2025 - ...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH LỚP 9 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2024-2025 - ...
Nguyen Thanh Tu Collection
 
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2023-2024 (CÓ FI...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2023-2024 (CÓ FI...BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2023-2024 (CÓ FI...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2023-2024 (CÓ FI...
Nguyen Thanh Tu Collection
 
Walmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdf
Walmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdfWalmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdf
Walmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdf
TechSoup
 
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
National Information Standards Organization (NISO)
 
How to Make a Field Mandatory in Odoo 17
How to Make a Field Mandatory in Odoo 17How to Make a Field Mandatory in Odoo 17
How to Make a Field Mandatory in Odoo 17
Celine George
 
What is Digital Literacy? A guest blog from Andy McLaughlin, University of Ab...
What is Digital Literacy? A guest blog from Andy McLaughlin, University of Ab...What is Digital Literacy? A guest blog from Andy McLaughlin, University of Ab...
What is Digital Literacy? A guest blog from Andy McLaughlin, University of Ab...
GeorgeMilliken2
 
Hindi varnamala | hindi alphabet PPT.pdf
Hindi varnamala | hindi alphabet PPT.pdfHindi varnamala | hindi alphabet PPT.pdf
Hindi varnamala | hindi alphabet PPT.pdf
Dr. Mulla Adam Ali
 
NEWSPAPERS - QUESTION 1 - REVISION POWERPOINT.pptx
NEWSPAPERS - QUESTION 1 - REVISION POWERPOINT.pptxNEWSPAPERS - QUESTION 1 - REVISION POWERPOINT.pptx
NEWSPAPERS - QUESTION 1 - REVISION POWERPOINT.pptx
iammrhaywood
 
The History of Stoke Newington Street Names
The History of Stoke Newington Street NamesThe History of Stoke Newington Street Names
The History of Stoke Newington Street Names
History of Stoke Newington
 
BBR 2024 Summer Sessions Interview Training
BBR  2024 Summer Sessions Interview TrainingBBR  2024 Summer Sessions Interview Training
BBR 2024 Summer Sessions Interview Training
Katrina Pritchard
 
clinical examination of hip joint (1).pdf
clinical examination of hip joint (1).pdfclinical examination of hip joint (1).pdf
clinical examination of hip joint (1).pdf
Priyankaranawat4
 
ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...
ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...
ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...
PECB
 
Exploiting Artificial Intelligence for Empowering Researchers and Faculty, In...
Exploiting Artificial Intelligence for Empowering Researchers and Faculty, In...Exploiting Artificial Intelligence for Empowering Researchers and Faculty, In...
Exploiting Artificial Intelligence for Empowering Researchers and Faculty, In...
Dr. Vinod Kumar Kanvaria
 
How to Add Chatter in the odoo 17 ERP Module
How to Add Chatter in the odoo 17 ERP ModuleHow to Add Chatter in the odoo 17 ERP Module
How to Add Chatter in the odoo 17 ERP Module
Celine George
 
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective UpskillingYour Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Excellence Foundation for South Sudan
 
LAND USE LAND COVER AND NDVI OF MIRZAPUR DISTRICT, UP
LAND USE LAND COVER AND NDVI OF MIRZAPUR DISTRICT, UPLAND USE LAND COVER AND NDVI OF MIRZAPUR DISTRICT, UP
LAND USE LAND COVER AND NDVI OF MIRZAPUR DISTRICT, UP
RAHUL
 
How to Build a Module in Odoo 17 Using the Scaffold Method
How to Build a Module in Odoo 17 Using the Scaffold MethodHow to Build a Module in Odoo 17 Using the Scaffold Method
How to Build a Module in Odoo 17 Using the Scaffold Method
Celine George
 

Último (20)

How to deliver Powerpoint Presentations.pptx
How to deliver Powerpoint  Presentations.pptxHow to deliver Powerpoint  Presentations.pptx
How to deliver Powerpoint Presentations.pptx
 
Chapter wise All Notes of First year Basic Civil Engineering.pptx
Chapter wise All Notes of First year Basic Civil Engineering.pptxChapter wise All Notes of First year Basic Civil Engineering.pptx
Chapter wise All Notes of First year Basic Civil Engineering.pptx
 
writing about opinions about Australia the movie
writing about opinions about Australia the moviewriting about opinions about Australia the movie
writing about opinions about Australia the movie
 
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH LỚP 9 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2024-2025 - ...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH LỚP 9 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2024-2025 - ...BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH LỚP 9 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2024-2025 - ...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH LỚP 9 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2024-2025 - ...
 
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2023-2024 (CÓ FI...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2023-2024 (CÓ FI...BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2023-2024 (CÓ FI...
BÀI TẬP BỔ TRỢ TIẾNG ANH 8 CẢ NĂM - GLOBAL SUCCESS - NĂM HỌC 2023-2024 (CÓ FI...
 
Walmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdf
Walmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdfWalmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdf
Walmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdf
 
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
 
How to Make a Field Mandatory in Odoo 17
How to Make a Field Mandatory in Odoo 17How to Make a Field Mandatory in Odoo 17
How to Make a Field Mandatory in Odoo 17
 
What is Digital Literacy? A guest blog from Andy McLaughlin, University of Ab...
What is Digital Literacy? A guest blog from Andy McLaughlin, University of Ab...What is Digital Literacy? A guest blog from Andy McLaughlin, University of Ab...
What is Digital Literacy? A guest blog from Andy McLaughlin, University of Ab...
 
Hindi varnamala | hindi alphabet PPT.pdf
Hindi varnamala | hindi alphabet PPT.pdfHindi varnamala | hindi alphabet PPT.pdf
Hindi varnamala | hindi alphabet PPT.pdf
 
NEWSPAPERS - QUESTION 1 - REVISION POWERPOINT.pptx
NEWSPAPERS - QUESTION 1 - REVISION POWERPOINT.pptxNEWSPAPERS - QUESTION 1 - REVISION POWERPOINT.pptx
NEWSPAPERS - QUESTION 1 - REVISION POWERPOINT.pptx
 
The History of Stoke Newington Street Names
The History of Stoke Newington Street NamesThe History of Stoke Newington Street Names
The History of Stoke Newington Street Names
 
BBR 2024 Summer Sessions Interview Training
BBR  2024 Summer Sessions Interview TrainingBBR  2024 Summer Sessions Interview Training
BBR 2024 Summer Sessions Interview Training
 
clinical examination of hip joint (1).pdf
clinical examination of hip joint (1).pdfclinical examination of hip joint (1).pdf
clinical examination of hip joint (1).pdf
 
ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...
ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...
ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...
 
Exploiting Artificial Intelligence for Empowering Researchers and Faculty, In...
Exploiting Artificial Intelligence for Empowering Researchers and Faculty, In...Exploiting Artificial Intelligence for Empowering Researchers and Faculty, In...
Exploiting Artificial Intelligence for Empowering Researchers and Faculty, In...
 
How to Add Chatter in the odoo 17 ERP Module
How to Add Chatter in the odoo 17 ERP ModuleHow to Add Chatter in the odoo 17 ERP Module
How to Add Chatter in the odoo 17 ERP Module
 
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective UpskillingYour Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
 
LAND USE LAND COVER AND NDVI OF MIRZAPUR DISTRICT, UP
LAND USE LAND COVER AND NDVI OF MIRZAPUR DISTRICT, UPLAND USE LAND COVER AND NDVI OF MIRZAPUR DISTRICT, UP
LAND USE LAND COVER AND NDVI OF MIRZAPUR DISTRICT, UP
 
How to Build a Module in Odoo 17 Using the Scaffold Method
How to Build a Module in Odoo 17 Using the Scaffold MethodHow to Build a Module in Odoo 17 Using the Scaffold Method
How to Build a Module in Odoo 17 Using the Scaffold Method
 

Development of System Usability Scale (SUS) for the Urdu Language

  • 1. Development of System Usability Scale (SUS) for the Urdu Language Hooria Anam Department of Computer Science COMSATS University Islamabad Sahiwal, Pakistan hooriaanam38@gmail.com Mazhar Sadiq Department of Computer Science COMSATS University Islamabad Sahiwal, Pakistan masadiq@cuisahiwal.edu.pk Haris Jamil Department of Computer Science COMSATS University Islamabad Sahiwal, Pakistan harisjamil317@gmail.com Abstract— System usability scale (SUS) is a quick and effective approach to evaluate the usability of a product. SUS is a low expense usability scale which can be employed for the assessment of interactive systems. SUS was originally developed in English but many researchers have mentioned that participants answer more effectively when the SUS scale has been developed in their mother language instead of English. So, there is a need for its Urdu translation for native Urdu speakers. In this research, we have developed the Urdu version of the SUS and its reliability compared with the original English scale. Forward and backward translation technique is used to translate it. Data was collected by using Google Forms. A total of 170 people participated in the survey. Results are formulated by using the SPSS Statistics tool. The reliability of the English version is 0.717 and for the Urdu version, it is 0.835. High reliability of the Urdu version indicates that people understand this scale better as compared to English. It also shows that this scale can be used by usability practitioners in Pakistan. Keywords- usability; system usability scale; sus; urdu; reliability; validity I. INTRODUCTION Nowadays, the use of software and apps has become prevalent in our society. Technology is spreading very quickly, and it has become essential to develop a quality model. However, how do we examine the quality of a system or app? The answer is Usability. The system usability technique's key purpose is to improve the user interface (UI) for a better end- user experience so that the user gets maximum outcomes of the system [1]. Poorly designed systems may result in stress, frustration, and waste of time [2]. Usability is defined as “The extent to which a product can be used by specified users to achieve specific goals with effectiveness, efficiency, satisfaction in a specified context of use”(ISO, 1998)”. Usability is a crucial feature of product design [3]. Literature has provided different usability evaluation approaches and tools [4]. Some of them are only applicable to a specific system or development phase. For example, some evaluation tools like Hallway Testing, Remote Usability Testing, Expert Review, A/B testing. In hallway testing, people passing by hallway are asked to use the product and answer the questions. One by one, product testing is a difficult and time taking method to measure Usability when samples are in a large number. Similarly, in remote usability testing, cultural and linguistic barriers did not provide relevant results. Moreover, A/B testing is an experimental approach that requires a specific version of the product for testing. So, it is not easy to adopt a specific usability evaluation method [5] (Hayat, Lock, & Murray, 2015). There are many usability testing methods available, but one of the most commonly used testing methods is using a questionnaire. Questionnaires are an easy and cheap method to test Usability. The questionnaires provide a way to understand the user's perspective clearly [6]. Likert-type questionnaires are used to measure subjective user attitudes. They give results through a standardized statistical process [7]. They interpret how exactly a user likes or dislikes a system. There are some standardized usability measurement questionnaires such as Computer System Usability Questionnaire (CSUQ) [8], Questionnaire for User Interface Satisfaction (QUIS) [9], and System Usability Scale (SUS) [10], and so on. QUIS has 27 questions; each question is a rating on a ten-point scale with an appropriate anchor at the end. Similarly, CSUQ is based on 19 questions each question further has 7 point rating statements from "Strongly Disagree" to "Strongly Agree." The SUS is the most widely used questionnaire as a standard [11] cited in more than 1200 Publications and included in commercial usability toolkits. Brooke developed SUS in 1986. SUS is a Likert type scale, consisting of 10 questions (Brooke, 1996). Odd numbers represent positive statements and vice versa. Each question further has five rating points from "Strongly Disagree" to "Strongly Agree." It is a customizable scale that can be supervised through survey tools like Survey Monkey, Google Forms, Qualtrics, and many others. As compared to other questionnaires, it is short and has high reliability of 0.91 [12]. This usability scale is free to use and can be easily accessed to get valid results. It produces acceptable results even with the less number of samples [13]. International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS), Vol. 18, No. 6, June 2020 73 https://sites.google.com/site/ijcsis/ ISSN 1947-5500
  • 2. Previous studies have documented the use of SUS for many different products and systems, including websites [14], voice- response systems [15], desktop applications, mobile apps [16], and various consumer products [17]. It ranges from 1 to 100, where the average is 68 [18]. For an acceptable product, the scale should be above 70 as a result measurement [19]. The system usability technique's primary purpose is to improve the user interface (UI) for a better end-user experience so that the user gets maximum outcomes of the system [20]. SUS provides more valid results when people fill the questionnaire in their native language. Previous studies illustrate that people feel comfortable understanding the context of a sentence when it is in their language [21]. SUS is translated into different languages. It has been adopted in various languages, but there is no study reporting its translation into Urdu. Responses that participants provide in their native language increase the scale's reliability. The translated scale gives better results and understanding as compared to the original scale when translated according to culture. This research aims to translate the SUS (EN) into SUS (UR), which can be understandable for the native Urdu speakers of Pakistan. II. LITERATURE REVIEW System Usability Scale is the most widely used tool for measuring Usability. It is now not limited to English native speakers only. The people of different cultural and non-English speakers may face difficulty understanding the scale unless translated into their language. So, the translation of the scale in the local language is essential. These translated versions provide considerable and reliable results. SUS was initially developed in English. Today, there are many official and unofficial SUS translations that exist. Several translations have been made in different languages with the highest reliability of 0.85, with the highest validity index of 0.91. In Slovenian [22] translation a Gmail app was used and an online survey was conducted with 182 participants. The audience used to evaluate this scale was the native speaker of Slovenia. The reliability of this translation was 0.81. In Persian [23] and Arabic [24] translations, this scale was used to evaluate the psychometric properties. In Persian, there were 202 university students from the Tabriz University of Medical Sciences, Iran. The system tested for Usability was the food reservation system of the university. The reliability of this scale is 0.79. Similarly, in the Arabic version, a communication disorder app was tested at Kuwait University, including 90 participants. The reliability of this Arabic SUS scale was 0.8. Moreover, in European Portuguese [25] translation, two phases were applied; the first one is to translate the scale, and in the second phase, reliability and validity of the scale have been determined. The reliability of this version is 0.70. In 2020 Khalid S. Al-Tahat has used the Arabic [26] scale to evaluate the Usability Metric for User Experience (UMUX); this is further the use of the Arabic scale. Previously, this was used for a university to calculate the Usability of a disorder app. Furthermore, in Turkish [27] scale forward and backward translation technique is used that has proved a better result approach. A student information system was evaluated after translating this scale. There were 324 participants, and the reliability was 0.7. Indonesian scale [28] provides a cross- cultural adaptation and evaluation of the scale. In the Indonesian translation method, a face validity app was evaluated by students of the Computer Science department from Indonesian universities. The reliability of this adaptation was 0.841. In Malay [29], a Malaysian translation was conducted to evaluate the mobile phone apps. Validity and cross-cultural adaptation were also included in this version. However, the reliability, as compared to other translations, is the highest one at 0.85. These translations tell from the results that participants respond better in their native language. Moreover, Sri Lankan [30] translation was made on local languages to identify the perceived Usability of the different case studies. From all of the above translations, there is a lack of Urdu translation of the SUS scale. Therefore, in this study, we are going to contribute to the translation of the SUS scale and calculate its reliability. III. RESEARCH METHODOLOGY This research methodology consists of 2 phases: Translation phase and the Data Collection phase. A. Translation method In the translation process forward and Backward Translation techniques are used. In the first phase, we translated the original SUS into Urdu and then back to English to assure the context and meaning of the questionnaire. To pursue translating the SUS into SUS-Urdu, four translators are used that are native speakers of Urdu and an English professor who can understand both English and Urdu. The first two translators translated the SUS into Urdu individually. After that, the native Urdu and English speakers validate the context of the first two translations. In the end, the SUS (output) is back-translated into English (Original SUS) as shown in Figure 1. Back translated SUS then compared to the original SUS and finalized Urdu version is developed as shown in Figure 2. At the end application of the questionnaire and translation is finalized. The Flow of the translation process: Figure 1 Forward and Backward Translation Process International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS), Vol. 18, No. 6, June 2020 74 https://sites.google.com/site/ijcsis/ ISSN 1947-5500
  • 3. Figure 2 Comparison with Original SUS Here in table 1, different versions of Urdu translation against one item is shown, these are made by different expert translators: Original SUS item Expected translations versions Final translation version I found this portal very cumbersome/ awkward to use. ‫م‬‫يں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬ ‫ک‬ ‫استعمال‬‫يلئے‬‫عج‬ ‫بہت‬‫ي‬‫ب‬ ‫پا‬‫يا‬ . ‫ميں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬ ‫ل‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬ ‫استعمال‬‫يے‬‫ب‬‫ہت‬ ‫پا‬ ‫بوجھل‬‫يا‬ . ‫ميں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬ ‫ک‬ ‫استعمال‬‫يلئے‬‫بوج‬ ‫بہت‬‫ھل‬ ‫پا‬‫يا‬ . ‫ميں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬ ‫ک‬ ‫استعمال‬‫يلئے‬‫پ‬ ‫ناموزوں‬‫ا‬‫يا‬ . ‫ميں‬‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬‫استعمال‬ ‫ک‬‫يلئے‬‫پا‬ ‫نامناسب‬‫يا‬ ‫م‬‫يں‬‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬ ‫ل‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬‫يے‬‫بوجھ‬ ‫بہت‬‫ل‬ ‫پا‬‫يا‬ - Table 1 Expected and Final Translation Sample Against One Item After the back translation the final version of the complete questionnaire was as shown in Table 2: Final Translation Version: SUS- EN SUS-UR I think that I would like to use this portal frequently. ‫م‬‫يں‬‫ل‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫نظام‬ ‫اس‬ ‫نے‬‫ي‬‫ے‬ ‫پا‬ ‫بوجھل‬ ‫بہت‬‫يا‬ - I found this portal unnecessarily complex. ‫م‬‫يں‬‫غ‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫اس‬ ‫نے‬‫ير‬‫ضرور‬‫ی‬‫پر‬ ‫طور‬ ‫پا‬ ‫مشکل‬‫يا‬‫۔‬ I thought this portal was easy to use. ‫م‬‫يرا‬‫خ‬‫يال‬‫کہ‬ ‫تھا‬‫يہ‬‫آ‬ ‫کرنا‬ ‫استعمال‬ ‫پورٹل‬‫سان‬ ‫ہے۔‬ I think that I would need assistance to be able to use this portal. ‫م‬‫يرا‬‫خ‬‫يال‬‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫مجھے‬ ‫کہ‬ ‫ہے‬ ‫کس‬ ‫لئے‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬‫ی‬‫ک‬ ‫شخص‬ ‫مند‬ ‫ہنر‬‫ی‬ ‫گ‬ ‫پﮍے‬ ‫ضرورت‬‫ی‬‫۔‬ I found the various functions in this portal were well integrated. ‫م‬‫يں‬‫م‬ ‫پورٹل‬ ‫نے‬‫يں‬‫کو‬ ‫فنکشنز‬ ‫سے‬ ‫بہت‬‫مکمل‬ ‫طر‬‫يقے‬‫پا‬ ‫کرتا‬ ‫کام‬ ‫سے‬‫يا‬‫۔‬ I thought there was too much ‫م‬‫يرا‬‫خ‬‫يال‬‫م‬ ‫پورٹل‬ ‫کہ‬ ‫تھا‬‫يں‬‫ز‬ ‫بہت‬‫ياده‬‫بے‬ inconsistency in this portal. ‫ضابطگ‬‫ياں‬‫تھ‬‫يں‬‫۔‬ I would imagine that most people would learn to use this portal very quickly. ‫م‬‫يرے‬‫خ‬‫يال‬‫م‬‫يں‬‫ز‬‫ياده‬‫آسان‬ ‫لوگ‬ ‫تر‬‫ی‬‫سے‬ ‫س‬ ‫کرنا‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬‫يکھ‬‫جائ‬‫يں‬‫گے‬‫۔‬ I found this portal very cumbersome/ awkward to use. ‫م‬‫يں‬‫لئ‬ ‫کے‬ ‫کرنے‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫نے‬‫بہت‬ ‫ے‬ ‫پا‬ ‫بوجھل‬‫يا‬‫۔‬ I felt very confident using this portal. ‫م‬‫يں‬‫ب‬ ‫ہوئے‬ ‫کرتے‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫نے‬‫ہت‬ ‫ک‬ ‫محسوس‬ ‫پراعتماد‬‫يا‬‫۔‬ I needed to learn a lot of things before I could get going with this portal. ‫پہلے‬ ‫سے‬ ‫کرنے‬ ‫استعمال‬ ‫کو‬ ‫پورٹل‬ ‫مجھے‬‫بہت‬ ‫س‬‫ی‬‫چ‬‫يزوں‬‫س‬ ‫کو‬‫يکھنا‬‫گا۔‬ ‫پﮍے‬ Table 2 Original SUS-EN and the Translated SUS-UR B. Data Collection Data collection involves the participants and the experiment materials. B.I Study Participants We have used two questionnaires one is the original English SUS and the second one is the translated Urdu version. The data was collected from the e-Rozgaar (an initiative of PITB Punjab Information Technology Board) centers, situated in different cities of Pakistan. A total of 170 students from 4 centers participated in this survey. All of the participants graduated and are well aware of computers and browsing. The responses of both questionnaires were collected through Google forms. A total of 170 participants were there, ranging between 18 to 44. 37% are between 18-24, 56% are 25-34 and 7% are between 35-44 as shown in Figure 3. Figure 3 Age Graph of Participants As shown in Figure 4 and 5, Out of 170 participants, 77 were the students of Undergraduate, 85 were of Graduate and 8 were of Postgraduate. There were 79 Females and 91 Males who filled up both questionnaires. International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS), Vol. 18, No. 6, June 2020 75 https://sites.google.com/site/ijcsis/ ISSN 1947-5500
  • 4. Figure 4 Education Graph of Participants Figure 5 Male and Female Participants B.II Experimental Design and Materials The Kortum and Bangor assessment method [31] is used for the item evaluation. We used the e-Rozgaar student portal website for usability testing. As the participants are familiar with the site they filled up the form with the provided instructions. They have provided their responses for both versions i.e. English - SUS and Urdu - SUS. For the data analysis, we used the Statistical tool SPSS v. 21. IV. RESULTS A. Basic Statistics Analysis The total score of the English version mean is 34.35, n = 170, SD = 12.24 and the translated Urdu version mean is 35.82, n = 170, SD = 11.79. The basic score of the translated version is greater that indicates positive responses are given more in number whereas the original SUS also received positive responses but lower in number. Results for both versions are shown in Figure 6, 7 below: Figure 6 Mean and S.D of the English SUS, where n=170 Figure 7 Mean and S.D of the translated Urdu SUS where n=170 B. Reliability Analysis As shown in Figure 8 and 9 below the translated version is given more reliable results as the value of Cronbach’s alpha is .835 greater than the minimum acceptable value 0.7. Moreover, translated value is also more reliable as compared to original SUS. The high value represents that people were more comfortable in giving answers in their language. International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS), Vol. 18, No. 6, June 2020 76 https://sites.google.com/site/ijcsis/ ISSN 1947-5500
  • 5. Figure 8 Reliability of Translated Urdu SUS Figure 9 Reliability of Original SUS C. Degree of Correlation Figure 10 represents the inter-item correlation of English SUS where various items show negative interdependence. That is a sign of minimum relation between these items. Item 2 and 3 represents the weak negative relationship with .45 whereas item 3 and 6 show the strongest negative correlation with 0.99. Similarly, items 3, 8, and 6, 9 are having maximum negative correlation. Despite negative relations where participants show their negative response we still have some positive item responses for example items 3, 5, and 4, 10 shows the strongest positive interdependence. Figure 10 Inter - Item Correlation Matrix of English SUS, where n=10 In Urdu SUS most of the items illustrate that there is positive interdependence between them. For example item 1, 7 and 3, 6 gives the strongest positive relationship between them. Similarly, items 10, 4, and 5, 9 also represent a positive relation. Here in Figure 11 negative relations also exist that indicate some of the people were not truly satisfied with those items, for example, items 1,2 and 4,5 states the strong negative dependency whereas 4,9 and 1, 10 illustrates the weak dependency among them. Resultantly, the Urdu SUS version has more reliability as compared to the English SUS. Figure 11 Inter - Item Correlation Matrix of Translated Urdu SUS, where n=10 V. LIMITATIONS AND FUTURE WORK In this study, the questionnaire is applied to a student portal website. The participants were well-educated and only the representatives of Punjab. A similar audience is used for the English SUS questionnaire as well as the Urdu SUS. Therefore, there is a need to check the reliability of this Urdu scale for the other provinces of Pakistan. Results formulation can also be done by using different audiences for both scales. VI. CONCLUSION This study aimed to translate the System Usability Scale into Urdu language and its reliability comparison with the original scale. The results of this translation scale provide higher reliability value and efficiency. It also illustrates that participant’s show a better understanding of the questions when it is translated into their native language. This scale can be further used by Pakistani researchers who want to conduct research on Pakistani participants. REFERENCES [1] P jain, S.K Dubey, A Rana. "Analysis and Performance Evaluation of Software System Usability." international journal of computer applications (2012). [2] Mack, Zoë, and Sarah Sharples. "The importance of usability in product choice: A mobile phone case study." Ergonomics 52, no. 12 (2009): 1514-1528. [3] Blažica, Bojan, and James R. Lewis. "A Slovene translation of the system usability scale: The SUS-SI." International Journal of Human- Computer Interaction 31, no. 2 (2015): 112-117. [4] Georgsson, Mattias, and Nancy Staggers. "Quantifying usability: an evaluation of a diabetes mHealth system on effectiveness, efficiency, and satisfaction metrics with associated user characteristics." Journal of the American Medical Informatics Association 23, no. 1 (2016): 5-11. [5] AlGhannam, Bareeq A., Sana A. Albustan, Abeer A. Al-Hassan, and Lamees A. Albustan. "Towards a standard arabic system usability scale: Psychometric evaluation using communication disorder app." International Journal of Human–Computer Interaction 34, no. 9 (2018): 799-804. [6] Tzafilkou, Katerina, and Nicolaos Protogeros. "Diagnosing user perception and acceptance using eye tracking in web-based end-user development." Computers in Human Behavior 72 (2017): 23-37 [7] Lewis, James R. "The system usability scale: past, present, and future." International Journal of Human–Computer Interaction 34, no. 7 (2018): 577-590. International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS), Vol. 18, No. 6, June 2020 77 https://sites.google.com/site/ijcsis/ ISSN 1947-5500
  • 6. [8] García-Peñalvo, Francisco J., Alicia García-Holgado, Andrea Vázquez- Ingelmo, and Antonio M. Seoane-Pardo. "Usability test of WYRED Platform." In International Conference on Learning and Collaboration Technologies, pp. 73-84. Springer, Cham, 2018. [9] Xue, Hui, Puneet Sharma, and Fridolin Wild. "User satisfaction in augmented reality-based training using microsoft HoloLens." Computers 8, no. 1 (2019): 9. [10] Drew, Mandy R., Brooke Falcone, and Wendy L. Baccus. "What does the system usability scale (SUS) measure?." In International Conference of Design, User Experience, and Usability, pp. 356-366. Springer, Cham, 2018. [11] Assila, Ahlem, and Houcine Ezzedine. "Standardized usability questionnaires: Features and quality focus." Electronic Journal of Computer Science and Information Technology: eJCIST 6, no. 1 (2016). [12] Blažica, Bojan, and James R. Lewis. "A Slovene translation of the system usability scale: The SUS-SI." International Journal of Human- Computer Interaction 31, no. 2 (2015): 112-117. [13] Tullis, Thomas S., and Jacqueline N. Stetson. "A comparison of questionnaires for assessing website usability." In Usability professional association conference, vol. 1. 2004.. [14] Flavián, Carlos, Miguel Guinalíu, and Raquel Gurrea. "The role played by perceived usability, satisfaction and consumer trust on website loyalty." Information & management 43, no. 1 (2006): 1-14. [15] Orfanou, Konstantina, Nikolaos Tselios, and Christos Katsanos. "Perceived usability evaluation of learning management systems: Empirical evaluation of the System Usability Scale." The International Review of Research in Open and Distributed Learning 16, no. 2 (2015): 227-246. [16] Kortum, Philip, and Mary Sorber. "Measuring the usability of mobile applications for phones and tablets." International Journal of Human- Computer Interaction 31, no. 8 (2015): 518-529. [17] Kortum, Philip T., and Aaron Bangor. "Usability ratings for everyday products measured with the System Usability Scale." International Journal of Human-Computer Interaction 29, no. 2 (2013): 67-76. [18] Sauro, J. "Does prior experience affect perceptions of usability." Retrieved December 20 (2011): I1. [19] Silk, Jennifer S., Gede Pramana, Stefanie L. Sequeira, Oliver Lindhiem, Philip C. Kendall, Dana Rosen, and Bambang Parmanto. "Using a smartphone app and clinician portal to enhance brief cognitive behavioral therapy for childhood anxiety disorders." Behavior Therapy 51, no. 1 (2020): 69-84. [20] Jain, Piyush, Sanjay Kumar Dubey, and Ajay Rana. "Analysis and performance evaluation of software system usability." International Journal of Computer Applications 975 (2012): 8887. [21] Flege, J. "A non-critical period for second-language learning." A sound approach to language matters: In honor of Ocke-Schwen Bohn, Aarhus University. Open access e-book at Aurhus University Library (2019). [22] Hvidt, Julie Christine S., Lone Fisker Christensen, Christian Sibbersen, Stig Helweg-Jørgensen, Jens Peter Hansen, and Mia Beck Lichtenstein. "Translation and Validation of the System Usability Scale in a Danish Mental Health Setting Using Digital Technologies in Treatment Interventions." International Journal of Human–Computer Interaction 36, no. 8 (2020): 709-716. [23] Lewis, James R. "The system usability scale: past, present, and future." International Journal of Human–Computer Interaction 34, no. 7 (2018): 577-590. [24] AlGhannam, Bareeq A., Sana A. Albustan, Abeer A. Al-Hassan, and Lamees A. Albustan. "Towards a standard arabic system usability scale: Psychometric evaluation using communication disorder app." International Journal of Human–Computer Interaction 34, no. 9 (2018): 799-804. [25] Martins, Ana Isabel, Ana Filipa Rosa, Alexandra Queirós, Anabela Silva, and Nelson Pacheco Rocha. "European portuguese validation of the system usability scale (SUS)." Procedia Computer Science 67 (2015): 293-300. [26] Al-Tahat, Khalid S. "An Arabic Adaptation of the Usability Metric for User Experience (UMUX)." International Journal of Human–Computer Interaction (2020): 1-6. [27] Demirkol, Denizhan, and Cagla Seneler. "Evaluation of Student Information System (SIS) In Terms of User Emotion, Performance and Perceived Usability: A TurkishUniversity Case (An Empirical Study)." Procedia Computer Science 158 (2019): 1033-1051. [28] Sharfina, Zahra, and Harry Budi Santoso. "An Indonesian adaptation of the system usability scale (SUS)." In 2016 International Conference on Advanced Computer Science and Information Systems (ICACSIS), pp. 145-148. IEEE, 2016. [29] Marzuki, Muhamad Fadhil Mohamad, Nor Azwany Yaacob, and Najib Majdi Yaacob. "Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Malay version of the system usability scale questionnaire for the assessment of mobile apps." JMIR human factors 5, no. 2 (2018): e10308. [30] Kulatunga, G. G. A. K., P. E. K. B. Ranatunga, J. J. Hariyaram, and K. Kasturiaratchi. "System Usability Scale (SUS) on local language: A Sri Lankan case study." Sri Lanka Journal of Bio-Medical Informatics 10, no. 3 (2019). [31] Kortum, Philip T., and Aaron Bangor. "Usability ratings for everyday products measured with the System Usability Scale." International Journal of Human-Computer Interaction 29, no. 2 (2013): 67-76. International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS), Vol. 18, No. 6, June 2020 78 https://sites.google.com/site/ijcsis/ ISSN 1947-5500
  • 7. IJCSIS ISSN (online): 1947-5500 Please consider to contribute to and/or forward to the appropriate groups the following opportunity to submit and publish original scientific results. CALL FOR PAPERS International Journal of Computer Science and Information Security (IJCSIS) January-December 2020 Issues The topics suggested by this issue can be discussed in term of concepts, surveys, state of the art, research, standards, implementations, running experiments, applications, and industrial case studies. Authors are invited to submit complete unpublished papers, which are not under review in any other conference or journal in the following, but not limited to, topic areas. See authors guide for manuscript preparation and submission guidelines. Indexed by Google Scholar, DBLP, CiteSeerX, Directory for Open Access Journal (DOAJ), Bielefeld Academic Search Engine (BASE), SCIRUS, Scopus Database, Cornell University Library, ScientificCommons, ProQuest, EBSCO and more. Deadline: see web site Notification: see web site Revision: see web site Publication: see web site For more topics, please see web site https://sites.google.com/site/ijcsis/ For more information, please visit the journal website (https://sites.google.com/site/ijcsis/)   Context-aware systems Networking technologies Security in network, systems, and applications Evolutionary computation Industrial systems Evolutionary computation Autonomic and autonomous systems Bio-technologies Knowledge data systems Mobile and distance education Intelligent techniques, logics and systems Knowledge processing Information technologies Internet and web technologies, IoT Digital information processing Cognitive science and knowledge  Agent-based systems Mobility and multimedia systems Systems performance Networking and telecommunications Software development and deployment Knowledge virtualization Systems and networks on the chip Knowledge for global defense Information Systems [IS] IPv6 Today - Technology and deployment Modeling Software Engineering Optimization Complexity Natural Language Processing Speech Synthesis Data Mining