SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 6
Baixar para ler offline
Давным-давно жил на свете один король.         There was once a king of a vast domain. He
Коварный и могущественный, ни в ком он не      was shrewd and powerful and feared by all,
вызывал нежных чувств, ввергая в трепет и      but no one loved him. Each year, as he
недругов, и приближенных. С каждым годом       became more severe, he became lonelier.
король становился все более суровым и          His face reflected the bitterness in his soul.
одиноким. Даже его царственный лик нес на      There were deep, ugly lines around his
себе печать горечи, что                                           mouth, and deep,
безраздельно царила в душе                                        permanent furrows on
монарха. Его рот окаймляли                                        his forehead.
уродливые складки, а лоб был
изборожден глубокими                                             But it so happened that
морщинами.                                                       in his realm there lived
                                                                 a beautiful girl whom
Но в один прекрасный день
                                                                 everyone seemed to
случилось чудо – король
                                                                 love. The king wanted
влюбился в прелестную
                                                                 to make her his wife,
девушку и захотел на ней
                                                                 finally he decided to
жениться. Долго скрывал свои
                                                                 speak to her of his love.
 чувства король, но в конце
                                                                 He dressed in his finest
концов решил: была не была!
                                                                 robes, but when he
Готовясь к встрече, он облачился в самые
                                               looked in the mirror, he saw a cruel, hard
лучшие одежды, взглянул в зеркало – и в
                                               face, even when he tried to smile.
ужасе отшатнулся: на него смотрело жестокое,
надменное лицо. Несчастный попытался было
улыбнуться, но хищный оскал отражения
заставил его пожалеть об этой идее.
И тут его осенило. Он послал за придворным
чародеем. – Сделай мне волшебную маску, –
приказал король, – добрую, приятную и
ласкающую глаз. Старайся изо всех сил, и я
заплачу тебе столько, сколько пожелаешь.
   – Как тебе будет угодно, о повелитель, – ответил
волшебник, – но при одном условии. Выражение
твоего лица должно будет всегда совпадать с тем,
что я нарисую на маске. Одна лишь гримаса
недовольства, и маска испортится навсегда. Даже
я тогда не смогу заменить ее. Надев маску, ты
будешь вынужден творить только добрые дела и
не держать ни на кого зла. Тебе придется сменить
гнев на милость и быть ко всем любезным.

    Then a thought came to him. He sent for his
magician. “Use your greatest skill to paint a mask
that looks kind and pleasant and handsome. I will
pay any price you ask,” said the king.
    “This I can do,” said the magician, “on one
condition. You must keep your own face in the same
lines that I paint. One angry frown, and the mask
will be ruined forever and I cannot replace it. You
must think only kindly thoughts and do kindly deeds.
You must be gracious to all men.”
Король согласился. Вскоре маска была      So the magic mask was made, and it looked
готова, и никому даже в голову не         so natural that no one guessed it was not the
пришло, что это – не настоящее лицо       true face of the king.
короля.                                                              Months passed, the
   Прошло несколько                                               beautiful lady became
месяцев. Прекрасная                                               his bride, and the king
 девушка стала королевой, а                                       fought hard to keep the
некогда суровый властелин                                         mask from breaking.
изменился, стремясь изо                                           His subjects marveled
всех сил сберечь свое                                             at the miraculous
сокровище. Придворные                                             change in him.
же говорили, что таким его                                           As gentleness and
сделала милая жена.                                               thoughtfulness entered
   Но чем больше менялся                                          the life of this man,
король, тем громче говорил                                        he regretted having
в нем голос совести. Через                                        deceived his beautiful
некоторое время мысль о                                           wife with the magic
том, что он обманом                                               mask. At last he could
завладел рукою своей                                              bear it no longer and
возлюбленной, стала ему                                           he summoned the
невыносима. Он вновь                                              magician.
послал за волшебником.                       “Remove this false face of mine!” he cried.
   – Сними с меня эту лживую маску! –     “Take it away! This deceiving mask is not my
закричал он. – Ведь я совсем не такой!    true self!”
– Как тебе будет угодно, повелитель, –         “If I do,” said the magician, “I can never
учтиво ответил чародей, – но знай, что         make another, and you must wear your
другой такой маски мне не сделать. Подумай     own face as long as you live.”
хорошенько – ведь до                                                      “Better so,” said the
конца дней твоих                                                       king, “than to deceive
ничто не сможет                                                        one whose love and
скрыть твой лик!                                                       trust I have won
   – Уж лучше так,                                                     dishonorably. Take
– сказал король, – чем                                                  it off, I say, take it
продолжать дурачить                                                     off!”
ту, что досталась мне не                                                   After the magician
по праву! Маску долой,                                                 did as he was
говорю тебе!                                                           commanded, the king
   Волшебник исполнил                                                  turned to see his
 приказание своего                                                     reflection in his
господина. Со страхом                                                  mirror. Suddenly his
и тоской король                                                        eyes brightened and
взглянул на себя в                                                     his lips curved into a
зеркало. Но что это? От уродливых морщин       radiant smile. The ugly lines were gone.
не осталось и следа! Его лицо стало точной     His face was the exact likeness of the mask
копией маски, которую он так долго носил.      he had worn so long. When he returned to
Не помня себя от счастья, король побежал к     his beloved wife, she saw only the familiar
своей возлюбленной, и, представьте себе, она   features of the man she loved.
не заметила никакой разницы!
Скажете, всего лишь легенда?       Yes, this is only a legend, but it
Может, и так. Но в ней сокрыта     teaches a truth: A man’s face
древняя, как мир, истина: все      portrays what is inside, what he
внутренние чувства человека, всё   thinks and feels. “As a man thinks
то, что на душе и сердце,          in his heart, so is he.”
отражается на лице. «Каковы
мысли в душе [человека], таков и
он»




                                   рассказы для детей -
                                   www.freekidstories.org


                                    Author unknown. Art © The Family International

Mais conteúdo relacionado

Mais de Freekidstories

Mais de Freekidstories (20)

Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfPêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
 
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchDer wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
 
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаЧудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
 
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorarePesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorare
 
Pêche miraculeuse
Pêche miraculeusePêche miraculeuse
Pêche miraculeuse
 
Der wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangDer wunderbare Fischfang
Der wunderbare Fischfang
 
Чудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыЧудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбы
 
Pesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdfPesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdf
 
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOAS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
 
Der barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterDer barmherzige Samariter
Der barmherzige Samariter
 
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINLES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
 
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинИстории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
 
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfAs 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
 
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
 
Biba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieBiba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglie
 
Le ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurLe ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateur
 
La parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeLa parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du juge
 
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoThe Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
 
Parabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaParabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedova
 
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеПритча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдове
 

легенда о волшебной маске - Legend of the magic mask

  • 1.
  • 2. Давным-давно жил на свете один король. There was once a king of a vast domain. He Коварный и могущественный, ни в ком он не was shrewd and powerful and feared by all, вызывал нежных чувств, ввергая в трепет и but no one loved him. Each year, as he недругов, и приближенных. С каждым годом became more severe, he became lonelier. король становился все более суровым и His face reflected the bitterness in his soul. одиноким. Даже его царственный лик нес на There were deep, ugly lines around his себе печать горечи, что mouth, and deep, безраздельно царила в душе permanent furrows on монарха. Его рот окаймляли his forehead. уродливые складки, а лоб был изборожден глубокими But it so happened that морщинами. in his realm there lived a beautiful girl whom Но в один прекрасный день everyone seemed to случилось чудо – король love. The king wanted влюбился в прелестную to make her his wife, девушку и захотел на ней finally he decided to жениться. Долго скрывал свои speak to her of his love. чувства король, но в конце He dressed in his finest концов решил: была не была! robes, but when he Готовясь к встрече, он облачился в самые looked in the mirror, he saw a cruel, hard лучшие одежды, взглянул в зеркало – и в face, even when he tried to smile. ужасе отшатнулся: на него смотрело жестокое, надменное лицо. Несчастный попытался было улыбнуться, но хищный оскал отражения заставил его пожалеть об этой идее.
  • 3. И тут его осенило. Он послал за придворным чародеем. – Сделай мне волшебную маску, – приказал король, – добрую, приятную и ласкающую глаз. Старайся изо всех сил, и я заплачу тебе столько, сколько пожелаешь. – Как тебе будет угодно, о повелитель, – ответил волшебник, – но при одном условии. Выражение твоего лица должно будет всегда совпадать с тем, что я нарисую на маске. Одна лишь гримаса недовольства, и маска испортится навсегда. Даже я тогда не смогу заменить ее. Надев маску, ты будешь вынужден творить только добрые дела и не держать ни на кого зла. Тебе придется сменить гнев на милость и быть ко всем любезным. Then a thought came to him. He sent for his magician. “Use your greatest skill to paint a mask that looks kind and pleasant and handsome. I will pay any price you ask,” said the king. “This I can do,” said the magician, “on one condition. You must keep your own face in the same lines that I paint. One angry frown, and the mask will be ruined forever and I cannot replace it. You must think only kindly thoughts and do kindly deeds. You must be gracious to all men.”
  • 4. Король согласился. Вскоре маска была So the magic mask was made, and it looked готова, и никому даже в голову не so natural that no one guessed it was not the пришло, что это – не настоящее лицо true face of the king. короля. Months passed, the Прошло несколько beautiful lady became месяцев. Прекрасная his bride, and the king девушка стала королевой, а fought hard to keep the некогда суровый властелин mask from breaking. изменился, стремясь изо His subjects marveled всех сил сберечь свое at the miraculous сокровище. Придворные change in him. же говорили, что таким его As gentleness and сделала милая жена. thoughtfulness entered Но чем больше менялся the life of this man, король, тем громче говорил he regretted having в нем голос совести. Через deceived his beautiful некоторое время мысль о wife with the magic том, что он обманом mask. At last he could завладел рукою своей bear it no longer and возлюбленной, стала ему he summoned the невыносима. Он вновь magician. послал за волшебником. “Remove this false face of mine!” he cried. – Сними с меня эту лживую маску! – “Take it away! This deceiving mask is not my закричал он. – Ведь я совсем не такой! true self!”
  • 5. – Как тебе будет угодно, повелитель, – “If I do,” said the magician, “I can never учтиво ответил чародей, – но знай, что make another, and you must wear your другой такой маски мне не сделать. Подумай own face as long as you live.” хорошенько – ведь до “Better so,” said the конца дней твоих king, “than to deceive ничто не сможет one whose love and скрыть твой лик! trust I have won – Уж лучше так, dishonorably. Take – сказал король, – чем it off, I say, take it продолжать дурачить off!” ту, что досталась мне не After the magician по праву! Маску долой, did as he was говорю тебе! commanded, the king Волшебник исполнил turned to see his приказание своего reflection in his господина. Со страхом mirror. Suddenly his и тоской король eyes brightened and взглянул на себя в his lips curved into a зеркало. Но что это? От уродливых морщин radiant smile. The ugly lines were gone. не осталось и следа! Его лицо стало точной His face was the exact likeness of the mask копией маски, которую он так долго носил. he had worn so long. When he returned to Не помня себя от счастья, король побежал к his beloved wife, she saw only the familiar своей возлюбленной, и, представьте себе, она features of the man she loved. не заметила никакой разницы!
  • 6. Скажете, всего лишь легенда? Yes, this is only a legend, but it Может, и так. Но в ней сокрыта teaches a truth: A man’s face древняя, как мир, истина: все portrays what is inside, what he внутренние чувства человека, всё thinks and feels. “As a man thinks то, что на душе и сердце, in his heart, so is he.” отражается на лице. «Каковы мысли в душе [человека], таков и он» рассказы для детей - www.freekidstories.org Author unknown. Art © The Family International