SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 10
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                                                    3º SEMESTRE GRUPO “A”

                                                              LENGUAS, GRUPOS ETNICOS Y

                                                                        SOCIEDAD NACIONAL

                                           MAESTRO: CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                         ESCRITOS.
RELACIÓN ENTRE LENGUA E IDENTIDAD.

En la comunidad de Tlaltepango, pueblo en general y en especial la escuela “Emiliano zapata” el
60% de los alumnos no les interesa la lengua materna es mas se avergüenzan de sus
costumbres y tradiciones. Tienen muy poco interés en la lengua náhuatl. En lo que resta de los
alumnos si lo hablan y en ocasiones lo comparten con sus demás compañeros, en este caso
como docente me corresponde interactuar y concientizar a los alumnos que conserven y valoren
la cultura de la comunidad, que no se avergüencen de sus costumbres y tradiciones en especial
de su lengua materna porque al fin y al cabo donde quiera que se encuentren ya sea en su país o
en otra nación seguirán teniendo la misma identidad aunque cambie su forma de vida.

Durante mi estancia en la comunidad he notado que alumnos y jóvenes de diferentes edades no
les gusta hablar la lengua indígena, por que según ellos por temor a ser discriminados por los
demás, Y en ocasiones los comprendo porque también lo he vivido. en este caso lo que tenemos
que hacer es reforzar la cultura de la comunidad, valorar nuestras costumbres, para que las
demás personas tomen conciencia de que los indígenas no se quedan atrás y valoren nuestra
cultura, porque al fin y al cabo todos somos seres humanos aun que tengamos diferentes formas
de vida.

Para finalizar quiero comentar que en la escuela donde trabajo, con el grupo de 4º grado llevamos
la materia de “lengua indígena” en ella trabajamos desde costumbres y tradiciones de la
comunidad completamente en náhuatl, para que los alumnos tomen conciencia de que su lengua
es tan importante al igual que el castellano, y al mismo tiempo valoren la misma.



¿ALFABETIZACIÓN        EN    LENGUA      INDÍGENA     O    LENGUA      INDÍGENA      PARA     LA
ALFABETIZACIÓN?

(PELLICER U.A)

LA LENGUA COMO CONTENIDO ESCOLAR.

La lengua como contenido escolar es aquella que es considerada objeto de estudio de si misma.

El objetivo de la enseñanza de la lengua es promover un análisis de la misma. Pero, para
presentar una un análisis completo de la oralidad o de la escritura, el maestro debería trabajar
con diferentes tipos de discurso.

Lo que sucede cotidianamente es que la mayoría de los profesores trabajan enunciados breves,
de construcción sencilla, para facilitar el análisis gramatical.
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                                                      3º SEMESTRE GRUPO “A”

 La consecuencia de ello es que se presenta un modelo de lengua fragmentada y reducida que no
permita al niño aplicar sus horizontes respecto de la diversidad de tipos de discurso y contextos
de uso.

Aunque se privilegia la lengua indígena oral para la instrucción (y la escrita, ocasionalmente para
la alfabetización).

Los planteamientos oficiales para la educación bilingüe prescriben alfabetizar primero en la
lengua materna.

Después se prescribe la enseñanza del español como segunda lengua, entendiéndose por esto
“incrementar el dominio del español oral”.



EL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS INDIGENAS



La vitalidad y las lenguas dependen de las funciones que cumple la comunidad lingüística.
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                                                     3º SEMESTRE GRUPO “A”

ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MÉXICO.

FUNDAMENTACIÓN EN LENGUA INDÍGENA

LOS LINEAMIENTOS GENERALES DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN
INDÍGENA (DGEI) ESTABLECEN:

    El uso de la lengua materna de los niños indígenas como lengua de instrucción y como
     objeto de estudio.

    Favorecer la cultura de cada pueblo indígena principalmente la lengua materna.

    Exige evaluación en la boleta de calificaciones.

Aun no se cuenta con un contenido curricular para la asignatura de lengua indígena claramente
definido hace falta expresar sus objetivos donde se establezcan contenidos curriculares,
propósitos, lineamientos lingüísticos enfoque y orientaciones didácticas.

Los lineamientos de la (DGEI) establecen la necesidad de diversificar la oferta de la educación
bilingüe a la población indígena para abarcar los diversos perfiles sociolingüísticos existentes.

LA ASIGNATURA DE LENGUA INDÍGENA DEBE         COMPLEMENTARSE CON LA
ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA PARA OFRECER UNA
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Y AVANZAR HACIA LA CONSTRUCCIÓN DE UNA
NACIÓN PLURAL.



   1. JUSTIFICACIÓN

   DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS NIÑOS Y PUEBLOS INDÍGENAS.



    El estado mexicano reconoce los diferentes pueblos indígenas del país.

    Artículo segundo:

    La nación mexicana tiene una composición pluricultural originalmente en sus pueblos
     indígenas.

    Reconoce y garantiza el derecho de los pueblos y las comunidades indígenas.

    Para preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos los elementos que
     constituyan su cultura e identidad.

    Por lo tanto se debe de impulsar una cultura de respeto a las diferencias culturales a partir
     de la educación. Y que los niños indígenas se les enseñe a leer y escribir en su lengua
     materna.
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                          3º SEMESTRE GRUPO “A”

“LINEAMIENTOS GENERALES”
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

               3º SEMESTRE GRUPO “A”
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                                                      3º SEMESTRE GRUPO “A”




LOS DERECHOS DE LOS HABLANTES DE LENGUAS INDIGENAS

ARTICULO 9.

Es derecho de todo mexicano comunicarse en la lengua de la que sea hablante, sin restricciones
en el ámbito público o privado, en forma oral o escrita, en todas sus actividades sociales,
económicas, políticas, culturales, religiosas y cualesquiera otras

ARTICULO 10.

El Estado garantizará el derecho de los pueblos y comunidades indígenas el acceso a la
jurisdicción del Estado en la lengua indígena nacional de que sean hablantes.

Las autoridades federales responsables de la procuración y administración de justicia garantizan
que los indígenas serán asistidos gratuitamente, en todo tiempo, por intérpretes y defensores que
tengan conocimiento de su lengua indígena y cultura.

Se deberán tomar en cuenta sus costumbres y especificidades culturales.

ARTICULO 11.

Las autoridades educativas federales y de las entidades federativas, garantizarán que la
población indígena tenga acceso a la educación obligatoria, bilingüe e intercultural, y adoptarán
las medidas necesarias para que en el sistema educativo se asegure el respeto a la dignidad e
identidad de las personas, independientemente de su lengua. Asimismo, en los niveles medio y
superior, se fomentará la interculturalidad, el multilingüismo y el respeto a la diversidad y los
derechos lingüísticos
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                                                         3º SEMESTRE GRUPO “A”

ARTICULO 12.

La sociedad y en especial los habitantes y las instituciones de los pueblos y las comunidades
indígenas serán corresponsables en la realización de los objetivos de esta Ley, y participantes
activos en el uso y la enseñanza de las lenguas en el ámbito familiar, comunitario y regional para
la rehabilitación lingüística.

LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS

ARTICULO 13.

Capítulo III - DE LA DISTRIBUCIÓN, CONCURRENCIA Y COORDINACIÓN DE
COMPETENCIAS

Corresponde al Estado en sus distintos órdenes de gobierno la creación de instituciones y la
realización de actividades en sus respectivos ámbitos de competencia, para lograr los objetivos
generales de la presente Ley, y en particular las siguientes:

I: Incluir dentro de los planes y programas, nacionales, estatales y municipales en materia de
educación y cultura indígena las políticas y acciones tendientes a la protección, preservación,
promoción y desarrollo de las diversas lenguas indígenas nacionales, contando con la
participación de los pueblos y comunidades indígenas

II: Difundir en las lenguas indígenas nacionales de los beneficiarios, el contenido de los
programas, obras y servicios dirigidos a las comunidades indígenas;

III: Difundir a través de los medios de comunicación las lenguas indígenas nacionales de la región
para promover su uso y desarrollo.

IV: Incluir en los programas de estudio de la educación básica y normal, el origen y evolución de
las lenguas indígenas nacionales, así como de sus aportaciones a la cultura nacional;

V: Supervisar que en la educación pública y privada se fomente o implemente la interculturalidad,
el multilingüismo y el respeto a la diversidad lingüística para contribuir a la preservación, estudio y
desarrollo de las lenguas indígenas nacionales y su literatura;

VI: Garantizar que los profesores que atiendan la educación básica bilingüe en comunidades
indígenas hablen y escriban la lengua del lugar y conozcan la cultura del pueblo indígena de que
se trate;

VII: Impulsar políticas de investigación, difusión, estudios y documentación sobre las lenguas
indígenas nacionales y sus expresiones literarias;

VIII: Crear bibliotecas, hemerotecas, centros culturales u otras instituciones depositarias que
conserven los materiales lingüísticos en lenguas indígenas nacionales;

IX: Procurar que en las bibliotecas públicas se reserve un lugar para la conservación de la
información y documentación más representativa de la literatura y lenguas indígenas nacionales
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                                                        3º SEMESTRE GRUPO “A”

X: Apoyar a las instituciones públicas y privadas, así como a las organizaciones de la sociedad
civil, legalmente constituidas, que realicen investigaciones etnolingüísticas, en todo lo relacionado
al cumplimiento de los objetivos de esta Ley

XI: Apoyar la formación y acreditación profesional de intérpretes y traductores en lenguas
indígenas nacionales y español

XII: Garantizar que las instituciones, dependencias y oficinas públicas cuenten con personal que
tenga conocimientos de las lenguas indígenas nacionales requeridas en sus respectivos territorios

XIII: Establecer políticas, acciones y vías para proteger y preservar el uso de las lenguas y
culturas nacionales de los migrantes indígenas en el territorio nacional y en el extranjero, y

XIV: Propiciar y fomentar que los hablantes de las lenguas indígenas nacionales participen en las
políticas que promuevan los estudios que se realicen en los diversos órdenes de gobierno,
espacios académicos y de investigación

Hemos caído en la cuenta de que algo estaba ante nuestros ojos y no habíamos atendido
adecuadamente: la gran diversidad de situaciones y de grados de bilingüismo que es posible
encontrar en una misma región, comunidad e incluso dentro de una misma aula.



    Monolingües en lengua indígena.

    Con manejo de una sola lengua y conocimiento elemental del Español.

    Bilingües en lengua indígena y español. (menor manejo de alguna de las 2).

    Bilingües en dos lenguas indígenas. (menor manejo de alguna de las 2).

    Plurilingües en mas de 2 lenguas indígenas y el español puede tener alguna presencia.

    Monolingües en español.

    Comunidades que ven a sus lenguas en proceso de debilitamiento o de desaparición.
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                                                 3º SEMESTRE GRUPO “A”

                         EL USO DE LA LENGUA EN LA COMUNIDAD.

Reconocer la composición del grupo escolar.

Fundamental para la planeación de las actividades docentes.

IDENTIFICAR:

         Aprendizajes adquiridos.

         Que aprendizaje les falta adquirir.

         Estilos de aprendizaje.

         Situación lingüística.

         Para planear actividades de enseñanza más efectivas.



                                   EDUCACIÓN EN MESOAMÉRICA

EDUCAR

  INADECUADA PARA EXPRESAR LO QUE EL INDIGENA MESOAMERICANO ENTIENDE.

      PROCESO GENETICO
      CIERTA AUTONOMIA DEL INDIVIDUO


      LA FUNCION DEL MENTOR ES HACER POSIBLE QUE ESTE PROCESO SE REALICE
      DE LA MEJOR MANERA

    EDUCACION TRADICIONAL EN LA MILPA

AMBITO PARA CONSOLIDAR LA RELACIÓN PADRE- HIJO VARON.

    EN EL TRABAJO Y JUEGOS DE LA CASA

AMBITO PARA LA FORMACION DE LAS NIÑAS

    LA COMUNIDAD DONDE EL NIÑO CAMINA Y CORRE.

AMBITO CLAVE PARA SU FORMACION
PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO.

                                                                 3º SEMESTRE GRUPO “A”

DEFINICION DEL LENGUAJE

ACTIVIDAD COMUNICATIVA, COGNITIVA Y REFLEXIVA MEDIANTE LA CUAL EXPRESAMOS,
INTERCAMBIAMOS Y DEFENDEMOS NUESTRAS IDEAS

Una lengua condensa la visión del mundo de un pueblo.



FUCIONES

   expresamos y defendemos nuestras ideas.

   - influimos sobre la forma de pensar o las acciones de los demás

   - organizamos nuestro pensamiento

   - compartimos información.

   - aportamos nuestros saberes y experiencias.

   - nos comunicamos a través del tiempo y del espacio.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lDavid Mrs
 
Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5elizaupn
 
Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales
 Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales
Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani MoralesDavid Poma Huanca
 
Valorando a México
Valorando a MéxicoValorando a México
Valorando a Méxicotoscanoluna
 
Proyecto rescate del nànuatl
Proyecto rescate del nànuatlProyecto rescate del nànuatl
Proyecto rescate del nànuatlAdalberto
 
Justificación del proyecto de la lenngua maya avanc
Justificación del proyecto de la lenngua maya avancJustificación del proyecto de la lenngua maya avanc
Justificación del proyecto de la lenngua maya avancAliixitha Woniitha
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaAbraham Morales
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documentoAdalberto
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documentoAdalberto
 
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)Marissa Ethel
 
Ipelc día internacional de la lengua materna
Ipelc día internacional de la lengua maternaIpelc día internacional de la lengua materna
Ipelc día internacional de la lengua maternaEducatic Bolivia
 
Lenguas originarias en el sistema educativo argentino - Fabián Barrera
Lenguas originarias en el sistema educativo argentino - Fabián BarreraLenguas originarias en el sistema educativo argentino - Fabián Barrera
Lenguas originarias en el sistema educativo argentino - Fabián BarreraFabián Barrera
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas Lupita Pleysler
 

Mais procurados (20)

Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
 
Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5Exposicion arturo 5
Exposicion arturo 5
 
Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales
 Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales
Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales
 
Valorando a México
Valorando a MéxicoValorando a México
Valorando a México
 
DescripcionCurso.pdf
DescripcionCurso.pdfDescripcionCurso.pdf
DescripcionCurso.pdf
 
Proyecto rescate del nànuatl
Proyecto rescate del nànuatlProyecto rescate del nànuatl
Proyecto rescate del nànuatl
 
Justificación del proyecto de la lenngua maya avanc
Justificación del proyecto de la lenngua maya avancJustificación del proyecto de la lenngua maya avanc
Justificación del proyecto de la lenngua maya avanc
 
Piapoko
PiapokoPiapoko
Piapoko
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoamérica
 
Mi planeacion de español :D
Mi planeacion de español :DMi planeacion de español :D
Mi planeacion de español :D
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documento
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documento
 
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
La formacion docente en la enbio (anexo producto1)
 
Ipelc día internacional de la lengua materna
Ipelc día internacional de la lengua maternaIpelc día internacional de la lengua materna
Ipelc día internacional de la lengua materna
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
Lenguas originarias en el sistema educativo argentino - Fabián Barrera
Lenguas originarias en el sistema educativo argentino - Fabián BarreraLenguas originarias en el sistema educativo argentino - Fabián Barrera
Lenguas originarias en el sistema educativo argentino - Fabián Barrera
 
Embera
EmberaEmbera
Embera
 
Expopro
ExpoproExpopro
Expopro
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
 
Expo profr. arturo a.
Expo profr. arturo a.Expo profr. arturo a.
Expo profr. arturo a.
 

Semelhante a constantino robles francisco. escritos...

Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.PEDRO MARTINEZ
 
12. pueblos indigenas de méxico legislación
12. pueblos indigenas de méxico  legislación12. pueblos indigenas de méxico  legislación
12. pueblos indigenas de méxico legislaciónGriselda Gori
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Lupita Pleysler
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Rodelinda Mendoza Velazquez
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaRodelinda Mendoza Velazquez
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfLa lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfRONALD RAMIREZ OLANO
 
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experienciaWebinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experienciaAlianzas Educativas
 
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenasLey general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas2306yessi
 
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenasLey general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas2306yessi
 
ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indigenas
ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indigenasley general de derechos lingüísticos de los pueblos indigenas
ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indigenasLupita Pleysler
 
LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDIGENAS
LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDIGENAS LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDIGENAS
LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDIGENAS Lupita Pleysler
 
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUASGriselda Gori
 
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017David Poma Huanca
 
LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptx
LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptxLAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptx
LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptxlclcarmen
 

Semelhante a constantino robles francisco. escritos... (20)

Universidad allende
Universidad allendeUniversidad allende
Universidad allende
 
Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.
 
12. pueblos indigenas de méxico legislación
12. pueblos indigenas de méxico  legislación12. pueblos indigenas de méxico  legislación
12. pueblos indigenas de méxico legislación
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
 
Segunda lengua espanol
Segunda lengua espanolSegunda lengua espanol
Segunda lengua espanol
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfLa lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
 
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experienciaWebinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
 
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenasLey general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
 
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenasLey general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas
 
ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indigenas
ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indigenasley general de derechos lingüísticos de los pueblos indigenas
ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indigenas
 
LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDIGENAS
LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDIGENAS LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDIGENAS
LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDIGENAS
 
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
 
Ensayo
EnsayoEnsayo
Ensayo
 
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
 
LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptx
LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptxLAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptx
LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptx
 

Mais de Efrain Morales

Actividad salvador linares 2
Actividad salvador linares 2Actividad salvador linares 2
Actividad salvador linares 2Efrain Morales
 
En la vida diez y en la escuela cero
En la vida diez y en la escuela ceroEn la vida diez y en la escuela cero
En la vida diez y en la escuela ceroEfrain Morales
 
Proyecto pedagogico 5° sem
Proyecto pedagogico 5° semProyecto pedagogico 5° sem
Proyecto pedagogico 5° semEfrain Morales
 
Proyecto de propuesta pedagogica 5° sem
Proyecto de propuesta pedagogica 5° semProyecto de propuesta pedagogica 5° sem
Proyecto de propuesta pedagogica 5° semEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Rubrica para actitud-relaciones interetnicas
Rubrica para actitud-relaciones interetnicasRubrica para actitud-relaciones interetnicas
Rubrica para actitud-relaciones interetnicasEfrain Morales
 
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos aRubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos aEfrain Morales
 

Mais de Efrain Morales (16)

Andamio cognitivo
Andamio cognitivoAndamio cognitivo
Andamio cognitivo
 
Actividad salvador linares 2
Actividad salvador linares 2Actividad salvador linares 2
Actividad salvador linares 2
 
En la vida diez y en la escuela cero
En la vida diez y en la escuela ceroEn la vida diez y en la escuela cero
En la vida diez y en la escuela cero
 
Trabajos prof arturo
Trabajos prof arturoTrabajos prof arturo
Trabajos prof arturo
 
Trabajos prof arturo
Trabajos prof arturoTrabajos prof arturo
Trabajos prof arturo
 
Proyecto pedagogico 5° sem
Proyecto pedagogico 5° semProyecto pedagogico 5° sem
Proyecto pedagogico 5° sem
 
Proyecto de propuesta pedagogica 5° sem
Proyecto de propuesta pedagogica 5° semProyecto de propuesta pedagogica 5° sem
Proyecto de propuesta pedagogica 5° sem
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Rubrica para actitud-relaciones interetnicas
Rubrica para actitud-relaciones interetnicasRubrica para actitud-relaciones interetnicas
Rubrica para actitud-relaciones interetnicas
 
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos aRubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos a
 
Presentación 00
Presentación 00Presentación 00
Presentación 00
 

constantino robles francisco. escritos...

  • 1. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” LENGUAS, GRUPOS ETNICOS Y SOCIEDAD NACIONAL MAESTRO: CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. ESCRITOS. RELACIÓN ENTRE LENGUA E IDENTIDAD. En la comunidad de Tlaltepango, pueblo en general y en especial la escuela “Emiliano zapata” el 60% de los alumnos no les interesa la lengua materna es mas se avergüenzan de sus costumbres y tradiciones. Tienen muy poco interés en la lengua náhuatl. En lo que resta de los alumnos si lo hablan y en ocasiones lo comparten con sus demás compañeros, en este caso como docente me corresponde interactuar y concientizar a los alumnos que conserven y valoren la cultura de la comunidad, que no se avergüencen de sus costumbres y tradiciones en especial de su lengua materna porque al fin y al cabo donde quiera que se encuentren ya sea en su país o en otra nación seguirán teniendo la misma identidad aunque cambie su forma de vida. Durante mi estancia en la comunidad he notado que alumnos y jóvenes de diferentes edades no les gusta hablar la lengua indígena, por que según ellos por temor a ser discriminados por los demás, Y en ocasiones los comprendo porque también lo he vivido. en este caso lo que tenemos que hacer es reforzar la cultura de la comunidad, valorar nuestras costumbres, para que las demás personas tomen conciencia de que los indígenas no se quedan atrás y valoren nuestra cultura, porque al fin y al cabo todos somos seres humanos aun que tengamos diferentes formas de vida. Para finalizar quiero comentar que en la escuela donde trabajo, con el grupo de 4º grado llevamos la materia de “lengua indígena” en ella trabajamos desde costumbres y tradiciones de la comunidad completamente en náhuatl, para que los alumnos tomen conciencia de que su lengua es tan importante al igual que el castellano, y al mismo tiempo valoren la misma. ¿ALFABETIZACIÓN EN LENGUA INDÍGENA O LENGUA INDÍGENA PARA LA ALFABETIZACIÓN? (PELLICER U.A) LA LENGUA COMO CONTENIDO ESCOLAR. La lengua como contenido escolar es aquella que es considerada objeto de estudio de si misma. El objetivo de la enseñanza de la lengua es promover un análisis de la misma. Pero, para presentar una un análisis completo de la oralidad o de la escritura, el maestro debería trabajar con diferentes tipos de discurso. Lo que sucede cotidianamente es que la mayoría de los profesores trabajan enunciados breves, de construcción sencilla, para facilitar el análisis gramatical.
  • 2. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” La consecuencia de ello es que se presenta un modelo de lengua fragmentada y reducida que no permita al niño aplicar sus horizontes respecto de la diversidad de tipos de discurso y contextos de uso. Aunque se privilegia la lengua indígena oral para la instrucción (y la escrita, ocasionalmente para la alfabetización). Los planteamientos oficiales para la educación bilingüe prescriben alfabetizar primero en la lengua materna. Después se prescribe la enseñanza del español como segunda lengua, entendiéndose por esto “incrementar el dominio del español oral”. EL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS INDIGENAS La vitalidad y las lenguas dependen de las funciones que cumple la comunidad lingüística.
  • 3. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MÉXICO. FUNDAMENTACIÓN EN LENGUA INDÍGENA LOS LINEAMIENTOS GENERALES DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN INDÍGENA (DGEI) ESTABLECEN:  El uso de la lengua materna de los niños indígenas como lengua de instrucción y como objeto de estudio.  Favorecer la cultura de cada pueblo indígena principalmente la lengua materna.  Exige evaluación en la boleta de calificaciones. Aun no se cuenta con un contenido curricular para la asignatura de lengua indígena claramente definido hace falta expresar sus objetivos donde se establezcan contenidos curriculares, propósitos, lineamientos lingüísticos enfoque y orientaciones didácticas. Los lineamientos de la (DGEI) establecen la necesidad de diversificar la oferta de la educación bilingüe a la población indígena para abarcar los diversos perfiles sociolingüísticos existentes. LA ASIGNATURA DE LENGUA INDÍGENA DEBE COMPLEMENTARSE CON LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA PARA OFRECER UNA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Y AVANZAR HACIA LA CONSTRUCCIÓN DE UNA NACIÓN PLURAL. 1. JUSTIFICACIÓN DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS NIÑOS Y PUEBLOS INDÍGENAS.  El estado mexicano reconoce los diferentes pueblos indígenas del país.  Artículo segundo:  La nación mexicana tiene una composición pluricultural originalmente en sus pueblos indígenas.  Reconoce y garantiza el derecho de los pueblos y las comunidades indígenas.  Para preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos los elementos que constituyan su cultura e identidad.  Por lo tanto se debe de impulsar una cultura de respeto a las diferencias culturales a partir de la educación. Y que los niños indígenas se les enseñe a leer y escribir en su lengua materna.
  • 4. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” “LINEAMIENTOS GENERALES”
  • 5. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A”
  • 6. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” LOS DERECHOS DE LOS HABLANTES DE LENGUAS INDIGENAS ARTICULO 9. Es derecho de todo mexicano comunicarse en la lengua de la que sea hablante, sin restricciones en el ámbito público o privado, en forma oral o escrita, en todas sus actividades sociales, económicas, políticas, culturales, religiosas y cualesquiera otras ARTICULO 10. El Estado garantizará el derecho de los pueblos y comunidades indígenas el acceso a la jurisdicción del Estado en la lengua indígena nacional de que sean hablantes. Las autoridades federales responsables de la procuración y administración de justicia garantizan que los indígenas serán asistidos gratuitamente, en todo tiempo, por intérpretes y defensores que tengan conocimiento de su lengua indígena y cultura. Se deberán tomar en cuenta sus costumbres y especificidades culturales. ARTICULO 11. Las autoridades educativas federales y de las entidades federativas, garantizarán que la población indígena tenga acceso a la educación obligatoria, bilingüe e intercultural, y adoptarán las medidas necesarias para que en el sistema educativo se asegure el respeto a la dignidad e identidad de las personas, independientemente de su lengua. Asimismo, en los niveles medio y superior, se fomentará la interculturalidad, el multilingüismo y el respeto a la diversidad y los derechos lingüísticos
  • 7. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” ARTICULO 12. La sociedad y en especial los habitantes y las instituciones de los pueblos y las comunidades indígenas serán corresponsables en la realización de los objetivos de esta Ley, y participantes activos en el uso y la enseñanza de las lenguas en el ámbito familiar, comunitario y regional para la rehabilitación lingüística. LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS ARTICULO 13. Capítulo III - DE LA DISTRIBUCIÓN, CONCURRENCIA Y COORDINACIÓN DE COMPETENCIAS Corresponde al Estado en sus distintos órdenes de gobierno la creación de instituciones y la realización de actividades en sus respectivos ámbitos de competencia, para lograr los objetivos generales de la presente Ley, y en particular las siguientes: I: Incluir dentro de los planes y programas, nacionales, estatales y municipales en materia de educación y cultura indígena las políticas y acciones tendientes a la protección, preservación, promoción y desarrollo de las diversas lenguas indígenas nacionales, contando con la participación de los pueblos y comunidades indígenas II: Difundir en las lenguas indígenas nacionales de los beneficiarios, el contenido de los programas, obras y servicios dirigidos a las comunidades indígenas; III: Difundir a través de los medios de comunicación las lenguas indígenas nacionales de la región para promover su uso y desarrollo. IV: Incluir en los programas de estudio de la educación básica y normal, el origen y evolución de las lenguas indígenas nacionales, así como de sus aportaciones a la cultura nacional; V: Supervisar que en la educación pública y privada se fomente o implemente la interculturalidad, el multilingüismo y el respeto a la diversidad lingüística para contribuir a la preservación, estudio y desarrollo de las lenguas indígenas nacionales y su literatura; VI: Garantizar que los profesores que atiendan la educación básica bilingüe en comunidades indígenas hablen y escriban la lengua del lugar y conozcan la cultura del pueblo indígena de que se trate; VII: Impulsar políticas de investigación, difusión, estudios y documentación sobre las lenguas indígenas nacionales y sus expresiones literarias; VIII: Crear bibliotecas, hemerotecas, centros culturales u otras instituciones depositarias que conserven los materiales lingüísticos en lenguas indígenas nacionales; IX: Procurar que en las bibliotecas públicas se reserve un lugar para la conservación de la información y documentación más representativa de la literatura y lenguas indígenas nacionales
  • 8. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” X: Apoyar a las instituciones públicas y privadas, así como a las organizaciones de la sociedad civil, legalmente constituidas, que realicen investigaciones etnolingüísticas, en todo lo relacionado al cumplimiento de los objetivos de esta Ley XI: Apoyar la formación y acreditación profesional de intérpretes y traductores en lenguas indígenas nacionales y español XII: Garantizar que las instituciones, dependencias y oficinas públicas cuenten con personal que tenga conocimientos de las lenguas indígenas nacionales requeridas en sus respectivos territorios XIII: Establecer políticas, acciones y vías para proteger y preservar el uso de las lenguas y culturas nacionales de los migrantes indígenas en el territorio nacional y en el extranjero, y XIV: Propiciar y fomentar que los hablantes de las lenguas indígenas nacionales participen en las políticas que promuevan los estudios que se realicen en los diversos órdenes de gobierno, espacios académicos y de investigación Hemos caído en la cuenta de que algo estaba ante nuestros ojos y no habíamos atendido adecuadamente: la gran diversidad de situaciones y de grados de bilingüismo que es posible encontrar en una misma región, comunidad e incluso dentro de una misma aula.  Monolingües en lengua indígena.  Con manejo de una sola lengua y conocimiento elemental del Español.  Bilingües en lengua indígena y español. (menor manejo de alguna de las 2).  Bilingües en dos lenguas indígenas. (menor manejo de alguna de las 2).  Plurilingües en mas de 2 lenguas indígenas y el español puede tener alguna presencia.  Monolingües en español.  Comunidades que ven a sus lenguas en proceso de debilitamiento o de desaparición.
  • 9. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” EL USO DE LA LENGUA EN LA COMUNIDAD. Reconocer la composición del grupo escolar. Fundamental para la planeación de las actividades docentes. IDENTIFICAR:  Aprendizajes adquiridos.  Que aprendizaje les falta adquirir.  Estilos de aprendizaje.  Situación lingüística.  Para planear actividades de enseñanza más efectivas. EDUCACIÓN EN MESOAMÉRICA EDUCAR INADECUADA PARA EXPRESAR LO QUE EL INDIGENA MESOAMERICANO ENTIENDE. PROCESO GENETICO CIERTA AUTONOMIA DEL INDIVIDUO LA FUNCION DEL MENTOR ES HACER POSIBLE QUE ESTE PROCESO SE REALICE DE LA MEJOR MANERA  EDUCACION TRADICIONAL EN LA MILPA AMBITO PARA CONSOLIDAR LA RELACIÓN PADRE- HIJO VARON.  EN EL TRABAJO Y JUEGOS DE LA CASA AMBITO PARA LA FORMACION DE LAS NIÑAS  LA COMUNIDAD DONDE EL NIÑO CAMINA Y CORRE. AMBITO CLAVE PARA SU FORMACION
  • 10. PROFR. CONSTANTINO ROBLES FRANCISCO. 3º SEMESTRE GRUPO “A” DEFINICION DEL LENGUAJE ACTIVIDAD COMUNICATIVA, COGNITIVA Y REFLEXIVA MEDIANTE LA CUAL EXPRESAMOS, INTERCAMBIAMOS Y DEFENDEMOS NUESTRAS IDEAS Una lengua condensa la visión del mundo de un pueblo. FUCIONES  expresamos y defendemos nuestras ideas.  - influimos sobre la forma de pensar o las acciones de los demás  - organizamos nuestro pensamiento  - compartimos información.  - aportamos nuestros saberes y experiencias.  - nos comunicamos a través del tiempo y del espacio.