O slideshow foi denunciado.
Seu SlideShare está sendo baixado. ×

Успешный перевод годового отчёта

Anúncio
Anúncio
Anúncio
Anúncio
Anúncio
Anúncio
Anúncio
Anúncio
Anúncio
Anúncio
Anúncio
Anúncio

Confira estes a seguir

1 de 17 Anúncio

Mais Conteúdo rRelacionado

Semelhante a Успешный перевод годового отчёта (20)

Anúncio

Успешный перевод годового отчёта

  1. 1. Успешный перевод годового отчёта Антон Елизаров директор
  2. 2. Интересный проект Глоссарий Выделенная линия связи Регулярные изменения PDF Инфографика Объем и сроки Дискретность поступления материалов
  3. 3. Возможные сложности?
  4. 4. Типовые сложности 1. Сдвиг дедлайна 2. Слишком вольный/буквальный перевод 3. Несоблюдение корпоративной терминологии 4. Несоответствующая задачам стилистика перевода 5. Отсутствие оперативной реакции на запросы ??? ??? 6. Невозможность получать результаты перевода частями 7. Проблемы с графикой и оформлением иностранной версии 8. Нечеткая работа с изменениями 9. Сбои в формате данных, сбои при передаче данных ??? ??? ???
  5. 5. Создание иностранной версии годового отчета – это совместный процесс Заказчик Консультант Переводчик Дизайнер
  6. 6. Переводческая «кухня»: как все устроено?
  7. 7. Подготовка к проекту Первичное обсуждение планируемых объемов и сроков → Выяснение технических, проектных, лингвистических потребностей клиента → Анализ доступных языковых материалов клиента → Формирование предварительного глоссария (при необходимости) Обработка заказа Получение материалов → Оценка материалов → Согласование сроков и условий → Формирование команды → Разделение на смысловые блоки → Получение вспомогательных материалов (исходники графических элементов, глоссарий, при наличии) Предварительный этап Подготовка к проекту … Обработка заказа
  8. 8. Производственный этап Перевод Работа с текстом → Перевод графики → Сведение текста Редактура Проверка единообразия → Редактура русскоязычным специалистом → Редактура носителем → Вычитка отраслевым консультантом Корректура Выверка сверстанного текста Завершающий этап Отправка результатов → Получение обратной связи → Работа с изменениями Перевод… Редактура Корректура
  9. 9. Как устроено на вашей стороне?
  10. 10. 1. Решение о необходимости перевода 2. Определение целевой аудитории 3. Выделение бюджета 4. Место в общем проекте по подготовке годового отчета 5. Назначение куратора 6. Выбор исполнителей 7. Постановка ТЗ 8. Создание и передача контента 9. Контроль проекта 10. Управление изменениями 11. Приемка материалов 12. Анализ результатов 13. Обратная связь Этапы заказчика
  11. 11. Факторы Проектные • Время / сроки • Объемы • Точки контроля • Управление изменениями • График движения материалов • … Лингвистические • Целевая аудитория • Стилистика • Глоссарий, терминология • Схема перевода • … Технические • Формат данных • Инфографика • Условия передачи данных • … Коммуникационные • Взаимодействие участников • Требования к согласованиям • Производственная цепочка • …
  12. 12. Доступные решения Глоссарий (сформировать самостоятельно или обратиться к подрядчику) Полезные вспомогательные материалы (сайт, презентации, материалы к выставкам) Оперативность и условия взаимодействия участников (маркировка степени срочности, заданная частотность) Редактируемый формат данных (основных и вспомогательных) Маркировка изменений Оценка предыдущих версий отчета Желаемые образцы для ориентира (например, отчет лидера рынка)
  13. 13. 13 Читаем зарубежные отчеты
  14. 14. Тональность обращений
  15. 15. Проценты и сокращения
  16. 16. Мы подготовили полезный материал для перевода отчетов smartscape.ru/100words
  17. 17. + 7 (812) 244-94-36 welcome@smartscape.ru smartscape.ru Будем рады продолжить общение!

×