2. Para haver uma
perfeita comunicação é
preciso que o
comunicador transmita
a mensagem com
clareza, concisão,
impessoalidade,
objetividade e
precisão, levando em
consideração o seu
interlocutor = receptor,
recebedor, ouvinte,
destinatário,
decodificador. Ulisses da Silva Santana
3. CLAREZA: É a
qualidade de expressar
idéias de maneira
facilmente
compreensível para
quem lê.
Uma frase será tanto
mais clara, quanto mais
exata for. Assim, a
clareza está
diretamente relacionada
com o domínio do
assunto abordado.
Ulisses da Silva Santana
4. CONCISÃO Consiste
em expressar idéias
com poucas
palavras. É, portanto,
abolir a adjetivação
supérflua, as
redundâncias
(repetições), os
períodos longos e
assuntos não
pertinentes, discorrer
com brevidade.
Ulisses da Silva Santana
5. IMPESSOALIDADE
Deve-se evitar a
redação de cunho
pessoal, deve-se
afastar pontos de vista
pessoais que deixam
transparecer
impressões subjetivas
não fundadas sobre
dados concretos.
Ulisses da Silva Santana
7. PRECISÃO
Escrever com
precisão significa
empregar a
terminologia
apropriada para o
assunto em que
se discorre. A
mensagem chega
ao receptor de
forma exata e
justa.
Ulisses da Silva Santana
8. SIMPLICIDADE A simplicidade é uma das
qualidades mais apreciadas.
O relator comunica com naturalidade, ou seja, sem
expressões rebuscadas, sem preciosismo e sem
rodeios inúteis. abordando o
tema com a necessária profundidade.
O que compromete a elevação da
linguagem é o uso de palavras não apropriadas,
termos coloquiais vulgares, bem como excessivo
uso de palavras estrangeiras aportuguesadas.
Ulisses da Silva Santana
9. A utilização de mais de um nível de linguagem
pode dificultar a compreensão da mensagem,
podendo até em algumas vezes modificá-la.
Em todas as formas de comunicação é
necessário que tenhamos carinho com as
palavras, contudo, precisamos ter mais amor
na comunicação interpessoal e na intergrupal
dentre todas as formas, pois, iremos trabalhar
principalmente com elas no nosso cotidiano e
elas podem expressar o que não desejamos
expor.
Ulisses da Silva Santana
10. Em algumas vezes a
mensagem vem
carregada de
sentimento, de emoção,
de preconceitos, em
outras, o ambiente, o
momento, as
circunstâncias, as
condições, interferem no
processo, tanto para o
mensageiro como para o
recebedor.
A maior
responsabilidade pela
comunicação pertence
a quem quer comunicar,
portanto, esse deve
tornar a comunicação
simples e clara,
observando seu(s)
interlocutor(es) e
usando o nível de
linguagem apropriado a
cada situação.
Ulisses da Silva Santana
12. LINGUAGEM VERBAL
NÍVEIS DE LINGUAGEM
Língua informal (sem forma definida);
Língua familiar (intima);
Língua coloquial (correta, registra o que fala);
Língua inculta (sem cultura, baixo grau de
escolaridade);
Língua regional (de uma região especifica);
Língua grupal (gíria, técnica, jargão).
Ulisses da Silva Santana
13. LINGUAGEM ESCRITA
NÍVEIS DE LINGUAGEM
LÍNGUA
NEO-LITERÁRIA
Língua literária.
Ulisses da Silva Santana
15. 1º - Leia a correspondência abaixo, grife as
palavras desconhecidas, apresentando os
significados.
2º - Explique qual o objetivo desta carta?
3º - O emissor conseguiu estabelecer uma
efetiva comunicação?
4º - O conteúdo vem acompanhado de alguns
problemas que comprometem a qualidade de
uma boa redação. Reescreva-a, dando clareza
às informações e alterando o que julgar
necessário. Ulisses da Silva Santana
16. São Paulo, 10 de março de 2004.
Senhores:
Não obstante a escassez de tempo e a urgência manifestada pela solicitação provinda de V.Sas.,
fomos habilmente capazes de proceder ao envio, por via terrestre, de sua mercadoria,
utilizando para tanto os obséquios préstimos da transportadora Rapidíssima. O pedido das
mercadorias de V.Sas. Deverão seguir seu destino amanhã, dia 22, sendo que provavelmente
atingira o termo final, vale dizer, perpassará os umbrais de seu deposito daqui a dez (10) dias,
ou melhor, dia 1º de dezembro próximo. Esse embarcamento consubstanciou-se no
conhecimento de transporte nº 0258, e o seguro das mercadorias foi tirado em consonância
com as felizes instruções de V.Sas.
Faz-se mister, outrossim, informas-lhes que tivemos a presteza de substituir o item 07 (ref. Nº
124) pela peça ref. nº 125, não sem antes testá-la, e de plena conformidade e atendendo ao
zeloso pedido externado por V.Sas, quando de seu jucundo telefonema do dia 18 de novembro
próximo pretérito.
Estamos assaz persuadidos de que conseguimos atender a todos os anelos de V.Sas., e dentro
da máxima presteza.
Atenciosamente,
Roberval ferreira
Gerente de vendas
Ulisses da Silva Santana
21. São Paulo, 21 de novembro de 2003.
Prezados Senhores:
Considerando a urgência da solicitação, informamos que o pedido foi
acatado conforme requerido inclusive quanto ao seguro das mercadorias, à
exceção do item 07 referência nº 124, trocado pela peça de referência nº
125.
As mercadorias serão despachadas amanhã, 22 de novembro e chegarão ao
destino no prazo de dez dias.
Atenciosamente.
Ulisses Silva
Gerente comercial
Ulisses da Silva Santana
22. 2º - O objetivo da comunicação era
informar aos clientes do envio das
mercadorias conforme solicitada.
Ulisses da Silva Santana
23. 3º - Há na redação uma redundância de conteúdo, grifos
errados, períodos longos e assuntos não pertinentes,
bem como um uso de vários níveis de linguagem a
exemplo do formal, coloquial, técnica dentre outras,
dificultando o raciocínio e tornando-a pouco clara. O
transmissor não atinge o objetivo da comunicação,
porque os interlocutores dificilmente irão poder
decodificar a mensagem para compreendê-la.
Notemos que além das características citadas, o autor
tenta desviar a finalidade da mensagem que é informar
e não convencer o cliente. tornando-a assim
“ININTENDIVÉL”. isso mostra que essa pessoa não
pode ser um bom profissional na área de secretariado
executivo. Ulisses da Silva Santana
24. 4º - Proposta de redação empresarial.
São Paulo, 21 de novembro de 2003.
Prezados Senhores:
Considerando a urgência da solicitação, informamos que o pedido foi acatado
conforme requerido inclusive quanto ao seguro das mercadorias, à exceção do item
07 referência nº 124 trocado pela peça de referência nº 125.
As mercadorias serão despachadas amanhã, 22 de novembro e chegarão ao destino
no prazo de dez dias.
Certos de termos atendido a solicitação.
Atenciosamente.
Ulisses Silva
Gerente comercial
Ulisses da Silva Santana
25. O texto apresentado a seguir, mostra
que pode até mesmo existir um
dialogo em um processo de
comunicação, mas não efetivamente
a comunicação imaginada e
desejada, por causa de fatores
externos e internos.
Ulisses da Silva Santana
26. DIALOGO PRECIPITADO
Em um determinado país foi criado um programa de incentivo
à natalidade, pois o número de habitantes estava caindo e
a proporção de idosos crescia assustadoramente.
Necessitando de mão-de-obra, o governo decretou uma lei
que obrigava os casais a terem um certo número de filhos.
Previa também uma tolerância de cinco anos após o
casamento, fim dos quais, o casal deveria ter pelo menos
um pimpolho.
Aos casais que no fim do prazo não conseguissem ter um
filho, o governo destacaria um agente auxiliar para que a
criança fosse gerada.
Neste cenário se deu o seguinte diálogo entre um casal:
Ulisses da Silva Santana
27. MULHER: Querido, completamos hoje cinco anos de
casamento!
MARIDO: É... Querida e, infelizmente não tivemos
um filho sequer.
MULHER: Será que eles vão mandar o tal agente?
MARIDO: Não sei... Talvez mandem.
MULHER: E se ele vier?
MARIDO: Bem, eu não posso fazer nada.
MULHER: E eu, menos ainda...
MARIDO: Vou sair, já estou atrasado para o
trabalho.
Ulisses da Silva Santana
28. Logo após a saída do MARIDO, bateram à
porta: TOC, TOC, TOC!!!! A MULHER abriu
e encontrou um HOMEM de boa aparência
à espera.
(Tratava-se de um fotógrafo que saiu para
atender um chamado de uma família que
queria fotografar sua criança recém-
nascida, mas que por um engano, errara o
endereço procurado.)
E o seguinte diálogo se seguiu:
Ulisses da Silva Santana
29. HOMEM: Bom dia! Eu sou...
MULHER: Ah, já sei! Pode entrar.
HOMEM: Obrigado. Seu esposo está em casa?
MULHER: Não. Ele foi trabalhar.
HOMEM: Presumo que esteja a par da minha vinda aqui?!...
MULHER: Sim, o meu marido também já está sabendo de tudo. E, eu concordo.
HOMEM: Ótimo. Então vamos começar
MULHER: Mas já? Tão rápido...
HOMEM: Preciso ser breve, pois tenho ainda 16 casas para visitar, ainda hoje.
MULHER: Minha nossa! O senhor agüenta?
HOMEM: O segredo é que eu gosto do meu trabalho, me dá muito prazer!
MULHER: Então vamos começar. Como faremos e onde você prefere?
HOMEM: Permita-me sugerir: - Uma no quarto, duas no tapete, duas no sofá e, uma em pé ao lado da mesinha do
telefone.
MULHER: Serão necessárias tantas?
HOMEM: Bem, talvez possamos acertar na mosca já na primeira tentativa.
MULHER: O senhor já visitou alguma casa neste bairro?
HOMEM: - Não, mas tenho comigo uma variedade de amostras do meu trabalho e... (mostrou algumas fotos de
crianças).
- Não são lindas??
Ulisses da Silva Santana
30. MULHER: Como são belos estes bebês! Foi o senhor mesmo quem fez?
HOMEM: Sim. Veja esta aqui, por exemplo, foi conseguida na porta do supermercado.
MULHER: Que horror! O senhor não acha muito público?
HOMEM: Sim, mas a mãe queria muita publicidade.
MULHER: Eu não teria coragem!!!
HOMEM: Esta aqui foi em cima do ônibus.
MULHER: Cacilda!!!
HOMEM: Foi um dos serviços mais difíceis que já fiz.
MULHER: Claro, eu imagino!
HOMEM: Esta foi feita no inverno, em um parque de Diversões.
MULHER: Credo! Como o senhor conseguiu? Não sentiu frio?
HOMEM: Não foi fácil! Como se não bastasse à neve caindo, tinha uma multidão em volta. Quase
não consegui acabar.
MULHER: Ainda bem que sou discreta, e não quero ninguém nos olhando.
HOMEM: Ótimo, eu também prefiro assim. Agora, se me der licença, eu preciso armar o tripé.
MULHER: Tripé?!!!
HOMEM: Sim madame, pois o negócio, além de pesado, depois de armado mede quase um
metro. Ulisses da Silva Santana