SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 7
Mitos en torno a la lengua y su uso

En nuestra sociedad, como en cualquier otra, persisten
claras ideas y creencias que pasan por verdades. Ellas tienen
ciertamente larga tradición y ha sido el fundamento sobre el
cual se ha edificado la enseñanza tradicional de la lengua en
nuestro país.
Nada podrá cambiar en la enseñanza de la lengua, si no se
pone en descubierto estos mitos en torno al lenguaje y las
lenguas, y es lo que pretende hacer exactamente este
documento.
Aquí se descubren varios mitos, que cabe distinguir y que
examinaremos de forma separada.

1.1 La gramática y el diccionario académico constituyen
  autoridad en materia de lengua.

Como los modelos están ligados a la autoridad, resulta que la
Real Academia, aparece como una autoridad en materia de
lengua para los escritores que se supone con su obra explican
una norma (aunque igualmente la transgreden). Lo dicho no
es necesariamente negativo, por el criterio que este
organismo tiene del uso de la lengua “Hay una sola manera
de escribir bien y ésta es la que concuerda con la normativa
de la gramática y del diccionario académicos”.
Y este exclusivismo es el que condena cualquier otra forma
de hablar, que se traduce en conocidas expresiones como “se
debe escribir así” o “Se pronuncia de esta manera”.
La gramática y el diccionario académico no constituyen
autoridad absoluta para el español “culto” de Chile,
llamémoslo así, por varias razones.
Primero el hecho de que la lengua codifica sólo la lengua de
la gente educada y de los textos literarios por lo que su
validez es parcial. Al extender esta validez a todo el
mundote habla hispana, esa norma académica se estrella
contra ciertas normas cultas nacionales.
Segundo, la gramática en la explicación del modelo literario,
es incoherente, ya que junto a modelos actuales adopta otros
ya pasados (de siglos XVI-XVII) que no son utilizados por
la comunidad hispanohablante, al menos no por la chilena
Tercero el diccionario académico más permisivo que la
gramática en su codificación mezcla criterios diversos al
incluir voces literarias junto con voces cultas y coloquiales
de una y otra región, se hace igualmente poco coherente y en
definitiva pierde su eficacia, como instrumento normador
de la lengua, por ejemplo alguien se atrevería a usar “medula
celebro” por cerebro por que el diccionario dice que se puede
usar, o debemos emplear “Manilla” en lugar de manubrio por
que no se consigna con la acepción que se usa en Chile,
además de otros modismos, muchos de los cuales no se usan
en Chile.

1.2 Los grandes escritores son modelos de lengua

Los textos literarios de los escritores, no son en realidad
modelos de lengua, a pesar de ser utilizados como métodos
de enseñanza.
Primero no son equiparables a otros productos lingüísticos
que dependen de la situación del discurso. El texto literario
funciona sin ninguna situación, por que cualquiera de estas
puede ser creada por medio del lenguaje, ya que el texto se
convierte en una entidad autónoma.
A la sociedad y a la escuela que la representa, no le interesa
que quienes la componen sean escritores, lo que pretenden es
que todos lleguen a dominar una modalidad práctica de la
lengua que permita entenderse con claridad.
En nuestra comunidad, se toma la literatura sólo como base,
para alguna variedad de la lengua. Por ejemplo en el siglo
XVI donde la lengua para las relaciones sociales era el
francés, para la literatura era el alemán y la ciencia en latín.
Segundo al proponer textos literarios como modelos
probablemente sólo se está pensando en la lengua escrita,
¿qué ocurre con la lengua oral?

1.3 El mejor español se habla en España

Este mito surge de los dos anteriores, en medida que el buen
hablar, que ha ido codificando la gramática se identifica con
la Real Academia Española.
Segundo nadie habla español como tal sino que se hablan
variedades históricas de la lengua, y la academia no se h
preocupado de hacer la distinción entre lengua histórica y
lengua funcional.

1.4 En Chile se habla mal

Es una falsa apreciación obviamente difundida por algunos
puristas de la lengua y que carece de fundamento científico.
Primero es una afirmación que concibe la lengua como una
entidad homogénea, considerando que la lingüística sostiene
que es al revés, es heterogénea y se manifiesta en múltiples
variedades geográficas, sociales, situacionales, como por
ejemplo en Bogotá se diga ¿quiere un tinto? Para referirse a
un café cargado.
En definitiva hay que concluir que en Chile no se habla
mejor o peor que en otras partes, sino de forma diferente.

1.5 La buena lengua ya está fijada y no cabe cambiarla

Primero, supone la vieja ida pre-científica de que la lengua
es estática y que su inmovilidad está sustentada en el
lenguaje escrito, la fijeza aparece como una necesidad de la
lengua escrita porque ésta representa una lengua ideal. Pero
es un hecho que la lengua escrita también cambia, pero más
lentamente, ya que la lengua entera evoluciona, se la utilice
oral o por escrito.
Las diferencias entre modalidades escritas u orales surgen en
el nivel fonético, por ejemplo la diferencia entre “ll” y “Y”
en el español de Chile se perdió pronto, y se conserva sólo
dialectalmente en algunas zonas reducidas del país, aún así la
distinción se mantiene a nivel gráfico.

1.6 El castellano se habla como se escribe

Se refiere a la conocida “pronunciación ortográfica” que
tuvo su origen en la escritura. Y aunque posteriormente se la
despojara de ese carácter, la escritura permaneció con el
respeto de que todo lo escrito subsiste y la palabra hablada,
en cambio se desvanece y no nos compromete.
El prestigio alcanzado por el código escrito es tal, que
además de hacer casi imposible las reformas ortográficas,
tiende a subordinar el habla a la escritura, por ejemplo una
perdida diferencia es entre la “v” y la “b”, porque se supone
que estas grafías representaban sonidos diferentes, así la “v”
se pronuncia notoriamente labiodental [Invitar].
No se debe subordinar el código oral al escrito ni al revés, ya
que la primera se trata por definición innovadora y la otra
con características conservadoras.
Esta confusión es posible entre los hablantes de comunidades
como la nuestra en que las diferencias de código son
mínimas, pero piénsese por ejemplo en la comunidad inglesa
en que la ortografía no da pie alguno para ello.

1.7 Los préstamos dañan la lengua

Esta creencia es infundada, por varias razones, primero el
léxico es el plano más externo de la lengua y el que presenta
una estructura más cambiante a diferencia de la gramatical.
Como éste está cambiando continuamente, es natural que el
léxico sufra de igual manera una permanente renovación, y
en nuestra era de las comunicaciones lo haga con mayor
rapidez y con ayuda de las demás lenguas que están en
contacto directo o indirecto.
Hay otros plano donde los préstamos si pueden llegar a
afectar negativamente la estructura de la lengua. Se hace
referencia en este apartado a cierto tipo de préstamos que
calcan una estructura o una distribución gramatical de la
lengua prestadora ejemplo d e esto “Imperial Hotel” que
calca un orden Adjetivo + Sustantivo típico del inglés.
 A pesar de esto los préstamos no son negativos, no existe
lengua que no los tenga, la pureza de la lengua es otro mito.
Piénsese en contacto directo del castellano con el árabe por
ocho siglos que se redujo finalmente a una centena o menos
palabras que el lugar de dañar al castellano lo enriquecieron,
esto ocurre habitualmente cuando, junto con la palabra se
introduce el objeto o el uso ajeno a nuestra cultura, o cuando
se incorpora un matiz semántico inexistente en una palabra
vernácular.
Es la propia comunidad, como cuerpo social, la que regula o
controla los elementos extraños introducidos por algunos de
sus miembros, los que no son útiles o superfluos no
sobrevivirán mucho tiempo y serán desechados.
Sólo algunas de las innovaciones al ser aceptadas por la
comunidad pasarán a construir un cambio y renovarán
parcialmente la lengua, poniendo en marcha una de las
características más notables del lenguaje humano, su
permanente evolución.

1.8 Sólo el profesor de castellano está obligado a hablar
  y escribir bien

Esta convicción libera al profesor de biología, de historia, de
matemáticas, etc., de la obligación de hablar bien, ya que el
profesor de castellano tiene por misión entre otras cosas
enseñar y regular el uso de la lengua, pero ese uso debería
extenderse a todos los profesionales que hacen uso del
idioma, como periodistas, locutores radiales y de televisión,
animadores, etc.
Probablemente el reconocimiento del profesor como
especialista de la lengua es lo funda las bases de este mito.
Mitos en torno a la lengua y su uso

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

La lingüística aplicada
La lingüística aplicadaLa lingüística aplicada
La lingüística aplicadaYoangelle
 
Lingüística Aplicada como medio de Reflexión en Estudiantes
Lingüística Aplicada como medio de Reflexión en EstudiantesLingüística Aplicada como medio de Reflexión en Estudiantes
Lingüística Aplicada como medio de Reflexión en Estudiantesguestc0ca0c
 
Diglosia según Fishman
Diglosia según FishmanDiglosia según Fishman
Diglosia según FishmanHerson5677
 
Las diversas familias lingüísticas
Las diversas familias lingüísticasLas diversas familias lingüísticas
Las diversas familias lingüísticasLena Alemán
 
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüística
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüísticaUnidad 1 - Introducción a la sociolingüística
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüísticaGonzalo Abio
 
Comunicación, lenguaje y lenguas. Caracterísiticas y fenómenos
Comunicación, lenguaje y lenguas. Caracterísiticas y fenómenosComunicación, lenguaje y lenguas. Caracterísiticas y fenómenos
Comunicación, lenguaje y lenguas. Caracterísiticas y fenómenosL V
 
Conceptos de dialectología y sociolingüística
Conceptos de dialectología y sociolingüísticaConceptos de dialectología y sociolingüística
Conceptos de dialectología y sociolingüísticaramonamedina
 
S326 Fonología: Fonemas y alófonos consonánticos
S326 Fonología: Fonemas y alófonos consonánticosS326 Fonología: Fonemas y alófonos consonánticos
S326 Fonología: Fonemas y alófonos consonánticosValentyna Filimonova
 
Tema 4 las ciencias linguísticas
Tema 4 las ciencias linguísticasTema 4 las ciencias linguísticas
Tema 4 las ciencias linguísticasEsther Iza Cer
 
Historia de la linguistica
Historia de la linguisticaHistoria de la linguistica
Historia de la linguisticaNiki Bolaños
 
Acento fonetico lenguaje
Acento fonetico lenguajeAcento fonetico lenguaje
Acento fonetico lenguajeJohn Espa
 
22. la lengua. definiciones
22.  la lengua. definiciones22.  la lengua. definiciones
22. la lengua. definicionesPablo Martinez
 
lenguaje y comunicacion
lenguaje y comunicacionlenguaje y comunicacion
lenguaje y comunicacioncarly videss
 
Resúmen lingüística general 1
Resúmen lingüística general 1Resúmen lingüística general 1
Resúmen lingüística general 1Jordán Masías
 

Mais procurados (20)

La lingüística aplicada
La lingüística aplicadaLa lingüística aplicada
La lingüística aplicada
 
Lingüística Aplicada como medio de Reflexión en Estudiantes
Lingüística Aplicada como medio de Reflexión en EstudiantesLingüística Aplicada como medio de Reflexión en Estudiantes
Lingüística Aplicada como medio de Reflexión en Estudiantes
 
Diglosia según Fishman
Diglosia según FishmanDiglosia según Fishman
Diglosia según Fishman
 
Las diversas familias lingüísticas
Las diversas familias lingüísticasLas diversas familias lingüísticas
Las diversas familias lingüísticas
 
Sociolingüística
SociolingüísticaSociolingüística
Sociolingüística
 
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüística
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüísticaUnidad 1 - Introducción a la sociolingüística
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüística
 
Comunicación, lenguaje y lenguas. Caracterísiticas y fenómenos
Comunicación, lenguaje y lenguas. Caracterísiticas y fenómenosComunicación, lenguaje y lenguas. Caracterísiticas y fenómenos
Comunicación, lenguaje y lenguas. Caracterísiticas y fenómenos
 
Conceptos de dialectología y sociolingüística
Conceptos de dialectología y sociolingüísticaConceptos de dialectología y sociolingüística
Conceptos de dialectología y sociolingüística
 
S326 Fonología: Fonemas y alófonos consonánticos
S326 Fonología: Fonemas y alófonos consonánticosS326 Fonología: Fonemas y alófonos consonánticos
S326 Fonología: Fonemas y alófonos consonánticos
 
La lingüística como estudio científico
La lingüística como estudio científicoLa lingüística como estudio científico
La lingüística como estudio científico
 
Tema 4 las ciencias linguísticas
Tema 4 las ciencias linguísticasTema 4 las ciencias linguísticas
Tema 4 las ciencias linguísticas
 
Historia de la linguistica
Historia de la linguisticaHistoria de la linguistica
Historia de la linguistica
 
Tema 5 semántica
Tema 5 semánticaTema 5 semántica
Tema 5 semántica
 
Acento fonetico lenguaje
Acento fonetico lenguajeAcento fonetico lenguaje
Acento fonetico lenguaje
 
22. la lengua. definiciones
22.  la lengua. definiciones22.  la lengua. definiciones
22. la lengua. definiciones
 
Bilinguismo
Bilinguismo Bilinguismo
Bilinguismo
 
Semántica
SemánticaSemántica
Semántica
 
lenguaje y comunicacion
lenguaje y comunicacionlenguaje y comunicacion
lenguaje y comunicacion
 
Resúmen lingüística general 1
Resúmen lingüística general 1Resúmen lingüística general 1
Resúmen lingüística general 1
 
La Fonética
La FonéticaLa Fonética
La Fonética
 

Semelhante a Mitos en torno a la lengua y su uso

Semelhante a Mitos en torno a la lengua y su uso (20)

Diversidad
DiversidadDiversidad
Diversidad
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguaje
 
DicQuechuaBolivia.pdf
DicQuechuaBolivia.pdfDicQuechuaBolivia.pdf
DicQuechuaBolivia.pdf
 
Diccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano NormalizadoDiccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano Normalizado
 
Diccionario quechua bolivia
Diccionario quechua boliviaDiccionario quechua bolivia
Diccionario quechua bolivia
 
Dic quechuabolivia 2007
Dic quechuabolivia 2007Dic quechuabolivia 2007
Dic quechuabolivia 2007
 
Dislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusión
Dislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusiónDislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusión
Dislexia y disortografía. La reforma ortográfica como deber de inclusión
 
Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.
Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.
Dislexia y disortografia. la reforma ortografica como deber de inclusion.
 
Lengua, norma y habla
Lengua, norma y hablaLengua, norma y habla
Lengua, norma y habla
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
Lengua y cultura
Lengua y culturaLengua y cultura
Lengua y cultura
 
Lengua y habla
Lengua y hablaLengua y habla
Lengua y habla
 
la lengua y el habla
la lengua y el hablala lengua y el habla
la lengua y el habla
 
Retos de la interpretacion de la lengua de señas
Retos de la interpretacion de la lengua de señasRetos de la interpretacion de la lengua de señas
Retos de la interpretacion de la lengua de señas
 
5... comentario de kengua y habla
5... comentario de kengua y habla5... comentario de kengua y habla
5... comentario de kengua y habla
 
Lenguas
LenguasLenguas
Lenguas
 
Lengua y el habla. producto del lenguaje
Lengua y el habla. producto del lenguajeLengua y el habla. producto del lenguaje
Lengua y el habla. producto del lenguaje
 

Mais de Raúl Olmedo Burgos

Ellos nos cuentan! que guay son las apps!
Ellos nos cuentan! que guay son las apps!Ellos nos cuentan! que guay son las apps!
Ellos nos cuentan! que guay son las apps!Raúl Olmedo Burgos
 
Fade out nodos y filiaciones poeticas - focus ed - 1 era edicion - 2015
Fade out   nodos y filiaciones poeticas - focus ed - 1 era edicion - 2015Fade out   nodos y filiaciones poeticas - focus ed - 1 era edicion - 2015
Fade out nodos y filiaciones poeticas - focus ed - 1 era edicion - 2015Raúl Olmedo Burgos
 
Proyecto expedición experiencias - 1 era edicion - focus ed - 2015
Proyecto expedición   experiencias - 1 era edicion - focus ed - 2015Proyecto expedición   experiencias - 1 era edicion - focus ed - 2015
Proyecto expedición experiencias - 1 era edicion - focus ed - 2015Raúl Olmedo Burgos
 
Trabajo yo opino - ARGUMENTACION
Trabajo yo opino - ARGUMENTACIONTrabajo yo opino - ARGUMENTACION
Trabajo yo opino - ARGUMENTACIONRaúl Olmedo Burgos
 
Trabajo de linguitica - ARGUMENTACION
Trabajo de linguitica - ARGUMENTACIONTrabajo de linguitica - ARGUMENTACION
Trabajo de linguitica - ARGUMENTACIONRaúl Olmedo Burgos
 
PRIMEROS PASOS PARA COMPRENSION LECTORA
PRIMEROS PASOS PARA COMPRENSION LECTORAPRIMEROS PASOS PARA COMPRENSION LECTORA
PRIMEROS PASOS PARA COMPRENSION LECTORARaúl Olmedo Burgos
 
Formando opinión - MALETIN DE TEXTOS
Formando opinión - MALETIN DE TEXTOSFormando opinión - MALETIN DE TEXTOS
Formando opinión - MALETIN DE TEXTOSRaúl Olmedo Burgos
 
La voz de los cineastas cine e identidad chilena en el umbral del milenio (1)
La voz de los cineastas cine e identidad chilena en el umbral del milenio (1)La voz de los cineastas cine e identidad chilena en el umbral del milenio (1)
La voz de los cineastas cine e identidad chilena en el umbral del milenio (1)Raúl Olmedo Burgos
 
CRITICA HACIA LAS CULTURAS DE MASAS
CRITICA HACIA LAS CULTURAS DE MASASCRITICA HACIA LAS CULTURAS DE MASAS
CRITICA HACIA LAS CULTURAS DE MASASRaúl Olmedo Burgos
 
Programa encuentro experiencias de cine en la escuela
Programa encuentro experiencias de cine en la escuela Programa encuentro experiencias de cine en la escuela
Programa encuentro experiencias de cine en la escuela Raúl Olmedo Burgos
 
Audiovisual fotografía diaporama video cine
Audiovisual fotografía diaporama video cine Audiovisual fotografía diaporama video cine
Audiovisual fotografía diaporama video cine Raúl Olmedo Burgos
 

Mais de Raúl Olmedo Burgos (20)

Presentacion bc y foco lenguaje
Presentacion bc y foco lenguajePresentacion bc y foco lenguaje
Presentacion bc y foco lenguaje
 
Ellos nos cuentan! que guay son las apps!
Ellos nos cuentan! que guay son las apps!Ellos nos cuentan! que guay son las apps!
Ellos nos cuentan! que guay son las apps!
 
Fade out nodos y filiaciones poeticas - focus ed - 1 era edicion - 2015
Fade out   nodos y filiaciones poeticas - focus ed - 1 era edicion - 2015Fade out   nodos y filiaciones poeticas - focus ed - 1 era edicion - 2015
Fade out nodos y filiaciones poeticas - focus ed - 1 era edicion - 2015
 
Proyecto expedición experiencias - 1 era edicion - focus ed - 2015
Proyecto expedición   experiencias - 1 era edicion - focus ed - 2015Proyecto expedición   experiencias - 1 era edicion - focus ed - 2015
Proyecto expedición experiencias - 1 era edicion - focus ed - 2015
 
RECURSOS PARA EDITAR VIDEOS
RECURSOS PARA EDITAR VIDEOSRECURSOS PARA EDITAR VIDEOS
RECURSOS PARA EDITAR VIDEOS
 
Trabajo yo opino - ARGUMENTACION
Trabajo yo opino - ARGUMENTACIONTrabajo yo opino - ARGUMENTACION
Trabajo yo opino - ARGUMENTACION
 
Trabajo de linguitica - ARGUMENTACION
Trabajo de linguitica - ARGUMENTACIONTrabajo de linguitica - ARGUMENTACION
Trabajo de linguitica - ARGUMENTACION
 
PRIMEROS PASOS PARA COMPRENSION LECTORA
PRIMEROS PASOS PARA COMPRENSION LECTORAPRIMEROS PASOS PARA COMPRENSION LECTORA
PRIMEROS PASOS PARA COMPRENSION LECTORA
 
Formando opinión - MALETIN DE TEXTOS
Formando opinión - MALETIN DE TEXTOSFormando opinión - MALETIN DE TEXTOS
Formando opinión - MALETIN DE TEXTOS
 
Exposicion oral - Pasos
Exposicion oral - PasosExposicion oral - Pasos
Exposicion oral - Pasos
 
Debates 1
Debates 1Debates 1
Debates 1
 
Debates 2
Debates 2Debates 2
Debates 2
 
Cine recurso educativo
Cine recurso educativo Cine recurso educativo
Cine recurso educativo
 
Bill nichols DOCUMENTAL
Bill nichols DOCUMENTALBill nichols DOCUMENTAL
Bill nichols DOCUMENTAL
 
La voz de los cineastas cine e identidad chilena en el umbral del milenio (1)
La voz de los cineastas cine e identidad chilena en el umbral del milenio (1)La voz de los cineastas cine e identidad chilena en el umbral del milenio (1)
La voz de los cineastas cine e identidad chilena en el umbral del milenio (1)
 
CRITICA HACIA LAS CULTURAS DE MASAS
CRITICA HACIA LAS CULTURAS DE MASASCRITICA HACIA LAS CULTURAS DE MASAS
CRITICA HACIA LAS CULTURAS DE MASAS
 
Programa encuentro experiencias de cine en la escuela
Programa encuentro experiencias de cine en la escuela Programa encuentro experiencias de cine en la escuela
Programa encuentro experiencias de cine en la escuela
 
Ley de fomento audiovisual
Ley de fomento audiovisual Ley de fomento audiovisual
Ley de fomento audiovisual
 
Audiovisual fotografía diaporama video cine
Audiovisual fotografía diaporama video cine Audiovisual fotografía diaporama video cine
Audiovisual fotografía diaporama video cine
 
Blog paginas-web-educativos
Blog paginas-web-educativosBlog paginas-web-educativos
Blog paginas-web-educativos
 

Mitos en torno a la lengua y su uso

  • 1. Mitos en torno a la lengua y su uso En nuestra sociedad, como en cualquier otra, persisten claras ideas y creencias que pasan por verdades. Ellas tienen ciertamente larga tradición y ha sido el fundamento sobre el cual se ha edificado la enseñanza tradicional de la lengua en nuestro país. Nada podrá cambiar en la enseñanza de la lengua, si no se pone en descubierto estos mitos en torno al lenguaje y las lenguas, y es lo que pretende hacer exactamente este documento. Aquí se descubren varios mitos, que cabe distinguir y que examinaremos de forma separada. 1.1 La gramática y el diccionario académico constituyen autoridad en materia de lengua. Como los modelos están ligados a la autoridad, resulta que la Real Academia, aparece como una autoridad en materia de lengua para los escritores que se supone con su obra explican una norma (aunque igualmente la transgreden). Lo dicho no es necesariamente negativo, por el criterio que este organismo tiene del uso de la lengua “Hay una sola manera de escribir bien y ésta es la que concuerda con la normativa de la gramática y del diccionario académicos”. Y este exclusivismo es el que condena cualquier otra forma de hablar, que se traduce en conocidas expresiones como “se debe escribir así” o “Se pronuncia de esta manera”. La gramática y el diccionario académico no constituyen autoridad absoluta para el español “culto” de Chile, llamémoslo así, por varias razones.
  • 2. Primero el hecho de que la lengua codifica sólo la lengua de la gente educada y de los textos literarios por lo que su validez es parcial. Al extender esta validez a todo el mundote habla hispana, esa norma académica se estrella contra ciertas normas cultas nacionales. Segundo, la gramática en la explicación del modelo literario, es incoherente, ya que junto a modelos actuales adopta otros ya pasados (de siglos XVI-XVII) que no son utilizados por la comunidad hispanohablante, al menos no por la chilena Tercero el diccionario académico más permisivo que la gramática en su codificación mezcla criterios diversos al incluir voces literarias junto con voces cultas y coloquiales de una y otra región, se hace igualmente poco coherente y en definitiva pierde su eficacia, como instrumento normador de la lengua, por ejemplo alguien se atrevería a usar “medula celebro” por cerebro por que el diccionario dice que se puede usar, o debemos emplear “Manilla” en lugar de manubrio por que no se consigna con la acepción que se usa en Chile, además de otros modismos, muchos de los cuales no se usan en Chile. 1.2 Los grandes escritores son modelos de lengua Los textos literarios de los escritores, no son en realidad modelos de lengua, a pesar de ser utilizados como métodos de enseñanza. Primero no son equiparables a otros productos lingüísticos que dependen de la situación del discurso. El texto literario funciona sin ninguna situación, por que cualquiera de estas puede ser creada por medio del lenguaje, ya que el texto se convierte en una entidad autónoma.
  • 3. A la sociedad y a la escuela que la representa, no le interesa que quienes la componen sean escritores, lo que pretenden es que todos lleguen a dominar una modalidad práctica de la lengua que permita entenderse con claridad. En nuestra comunidad, se toma la literatura sólo como base, para alguna variedad de la lengua. Por ejemplo en el siglo XVI donde la lengua para las relaciones sociales era el francés, para la literatura era el alemán y la ciencia en latín. Segundo al proponer textos literarios como modelos probablemente sólo se está pensando en la lengua escrita, ¿qué ocurre con la lengua oral? 1.3 El mejor español se habla en España Este mito surge de los dos anteriores, en medida que el buen hablar, que ha ido codificando la gramática se identifica con la Real Academia Española. Segundo nadie habla español como tal sino que se hablan variedades históricas de la lengua, y la academia no se h preocupado de hacer la distinción entre lengua histórica y lengua funcional. 1.4 En Chile se habla mal Es una falsa apreciación obviamente difundida por algunos puristas de la lengua y que carece de fundamento científico. Primero es una afirmación que concibe la lengua como una entidad homogénea, considerando que la lingüística sostiene que es al revés, es heterogénea y se manifiesta en múltiples variedades geográficas, sociales, situacionales, como por
  • 4. ejemplo en Bogotá se diga ¿quiere un tinto? Para referirse a un café cargado. En definitiva hay que concluir que en Chile no se habla mejor o peor que en otras partes, sino de forma diferente. 1.5 La buena lengua ya está fijada y no cabe cambiarla Primero, supone la vieja ida pre-científica de que la lengua es estática y que su inmovilidad está sustentada en el lenguaje escrito, la fijeza aparece como una necesidad de la lengua escrita porque ésta representa una lengua ideal. Pero es un hecho que la lengua escrita también cambia, pero más lentamente, ya que la lengua entera evoluciona, se la utilice oral o por escrito. Las diferencias entre modalidades escritas u orales surgen en el nivel fonético, por ejemplo la diferencia entre “ll” y “Y” en el español de Chile se perdió pronto, y se conserva sólo dialectalmente en algunas zonas reducidas del país, aún así la distinción se mantiene a nivel gráfico. 1.6 El castellano se habla como se escribe Se refiere a la conocida “pronunciación ortográfica” que tuvo su origen en la escritura. Y aunque posteriormente se la despojara de ese carácter, la escritura permaneció con el respeto de que todo lo escrito subsiste y la palabra hablada, en cambio se desvanece y no nos compromete. El prestigio alcanzado por el código escrito es tal, que además de hacer casi imposible las reformas ortográficas, tiende a subordinar el habla a la escritura, por ejemplo una perdida diferencia es entre la “v” y la “b”, porque se supone
  • 5. que estas grafías representaban sonidos diferentes, así la “v” se pronuncia notoriamente labiodental [Invitar]. No se debe subordinar el código oral al escrito ni al revés, ya que la primera se trata por definición innovadora y la otra con características conservadoras. Esta confusión es posible entre los hablantes de comunidades como la nuestra en que las diferencias de código son mínimas, pero piénsese por ejemplo en la comunidad inglesa en que la ortografía no da pie alguno para ello. 1.7 Los préstamos dañan la lengua Esta creencia es infundada, por varias razones, primero el léxico es el plano más externo de la lengua y el que presenta una estructura más cambiante a diferencia de la gramatical. Como éste está cambiando continuamente, es natural que el léxico sufra de igual manera una permanente renovación, y en nuestra era de las comunicaciones lo haga con mayor rapidez y con ayuda de las demás lenguas que están en contacto directo o indirecto. Hay otros plano donde los préstamos si pueden llegar a afectar negativamente la estructura de la lengua. Se hace referencia en este apartado a cierto tipo de préstamos que calcan una estructura o una distribución gramatical de la lengua prestadora ejemplo d e esto “Imperial Hotel” que calca un orden Adjetivo + Sustantivo típico del inglés. A pesar de esto los préstamos no son negativos, no existe lengua que no los tenga, la pureza de la lengua es otro mito. Piénsese en contacto directo del castellano con el árabe por ocho siglos que se redujo finalmente a una centena o menos palabras que el lugar de dañar al castellano lo enriquecieron,
  • 6. esto ocurre habitualmente cuando, junto con la palabra se introduce el objeto o el uso ajeno a nuestra cultura, o cuando se incorpora un matiz semántico inexistente en una palabra vernácular. Es la propia comunidad, como cuerpo social, la que regula o controla los elementos extraños introducidos por algunos de sus miembros, los que no son útiles o superfluos no sobrevivirán mucho tiempo y serán desechados. Sólo algunas de las innovaciones al ser aceptadas por la comunidad pasarán a construir un cambio y renovarán parcialmente la lengua, poniendo en marcha una de las características más notables del lenguaje humano, su permanente evolución. 1.8 Sólo el profesor de castellano está obligado a hablar y escribir bien Esta convicción libera al profesor de biología, de historia, de matemáticas, etc., de la obligación de hablar bien, ya que el profesor de castellano tiene por misión entre otras cosas enseñar y regular el uso de la lengua, pero ese uso debería extenderse a todos los profesionales que hacen uso del idioma, como periodistas, locutores radiales y de televisión, animadores, etc. Probablemente el reconocimiento del profesor como especialista de la lengua es lo funda las bases de este mito.