Enviar pesquisa
Carregar
English tetum
•
1 gostou
•
4,491 visualizações
vitalfrans
Seguir
Educação
Denunciar
Compartilhar
Denunciar
Compartilhar
1 de 14
Baixar agora
Baixar para ler offline
Recomendados
resume format
resume format
subham kumar shukla
Surat lamaran kerja khairuddin(1)
Surat lamaran kerja khairuddin(1)
Akhmad Mukhsin
Angket Evaluasi Diri Guru SMP
Angket Evaluasi Diri Guru SMP
AKHMAD SUDRAJAT
contoh buku tamu untuk kunjungan dari instansi lain ke instansi kita
contoh buku tamu untuk kunjungan dari instansi lain ke instansi kita
Agus Wedi
Success story pengalaman menjadi guru berprestasi tingkat nasional
Success story pengalaman menjadi guru berprestasi tingkat nasional
Guru SMAN 3 Batusangkar, Sumatra Barat
Surat lamaran kerja
Surat lamaran kerja
adutmamazndut
Bab 11(norma dlm khdpn brmsyrkat, brbgsa, n brnegara
Bab 11(norma dlm khdpn brmsyrkat, brbgsa, n brnegara
Ahmad Wahyudin Rock'n Roll
Surat keterangan un
Surat keterangan un
mief04
Recomendados
resume format
resume format
subham kumar shukla
Surat lamaran kerja khairuddin(1)
Surat lamaran kerja khairuddin(1)
Akhmad Mukhsin
Angket Evaluasi Diri Guru SMP
Angket Evaluasi Diri Guru SMP
AKHMAD SUDRAJAT
contoh buku tamu untuk kunjungan dari instansi lain ke instansi kita
contoh buku tamu untuk kunjungan dari instansi lain ke instansi kita
Agus Wedi
Success story pengalaman menjadi guru berprestasi tingkat nasional
Success story pengalaman menjadi guru berprestasi tingkat nasional
Guru SMAN 3 Batusangkar, Sumatra Barat
Surat lamaran kerja
Surat lamaran kerja
adutmamazndut
Bab 11(norma dlm khdpn brmsyrkat, brbgsa, n brnegara
Bab 11(norma dlm khdpn brmsyrkat, brbgsa, n brnegara
Ahmad Wahyudin Rock'n Roll
Surat keterangan un
Surat keterangan un
mief04
Contoh surat lamaran kerja xtmxady 2
Contoh surat lamaran kerja xtmxady 2
Ady Purnomo
Roles_ResponsibilitiesLetter
Roles_ResponsibilitiesLetter
Mayank Thirani
Java CRUD Mechanism with SQL Server Database
Java CRUD Mechanism with SQL Server Database
Dudy Ali
Format biodatataaruf
Format biodatataaruf
Ula Dinus
Sekolah Sepak bola bekasi
Sekolah Sepak bola bekasi
Binsar Htgall
SURAT TUGAS VERSI BARU.docx
SURAT TUGAS VERSI BARU.docx
denz33
Undangan silaturahmi City-branding
Undangan silaturahmi City-branding
Supri yanto
Contoh Surat Izin Orang Tua untuk Bekerja
Contoh Surat Izin Orang Tua untuk Bekerja
Amphie Yuurisman
Resum Of Kawser.New
Resum Of Kawser.New
kawser mahmud
Kamath basa indigenous language of paddy culture in sri lanka
Kamath basa indigenous language of paddy culture in sri lanka
Chanuk Liyanage
Sri lanka - Paddy field adaptation - practical action
Sri lanka - Paddy field adaptation - practical action
Strengthening Climate Resilience
Kamath
Kamath
Sanket Jadhav
Kv kamath
Kv kamath
rajputvicky937
Infosys and Mr. Murthy
Infosys and Mr. Murthy
Mario Clement
18 k v kamath
18 k v kamath
lalitmiyani
Kamats Holidays India Ltd
Kamats Holidays India Ltd
Sujit Shrivastava
Leadership
Leadership
Sumit Malhotra
Lakme
Lakme
Lovely Singla
Lakme ppt
Lakme ppt
shabnoorm
Best Presentation About Infosys
Best Presentation About Infosys
Durgadatta Dash
Feli
Feli
vitalfrans
Tgs akt pemerintah
Tgs akt pemerintah
vitalfrans
Mais conteúdo relacionado
Mais procurados
Contoh surat lamaran kerja xtmxady 2
Contoh surat lamaran kerja xtmxady 2
Ady Purnomo
Roles_ResponsibilitiesLetter
Roles_ResponsibilitiesLetter
Mayank Thirani
Java CRUD Mechanism with SQL Server Database
Java CRUD Mechanism with SQL Server Database
Dudy Ali
Format biodatataaruf
Format biodatataaruf
Ula Dinus
Sekolah Sepak bola bekasi
Sekolah Sepak bola bekasi
Binsar Htgall
SURAT TUGAS VERSI BARU.docx
SURAT TUGAS VERSI BARU.docx
denz33
Undangan silaturahmi City-branding
Undangan silaturahmi City-branding
Supri yanto
Contoh Surat Izin Orang Tua untuk Bekerja
Contoh Surat Izin Orang Tua untuk Bekerja
Amphie Yuurisman
Resum Of Kawser.New
Resum Of Kawser.New
kawser mahmud
Mais procurados
(9)
Contoh surat lamaran kerja xtmxady 2
Contoh surat lamaran kerja xtmxady 2
Roles_ResponsibilitiesLetter
Roles_ResponsibilitiesLetter
Java CRUD Mechanism with SQL Server Database
Java CRUD Mechanism with SQL Server Database
Format biodatataaruf
Format biodatataaruf
Sekolah Sepak bola bekasi
Sekolah Sepak bola bekasi
SURAT TUGAS VERSI BARU.docx
SURAT TUGAS VERSI BARU.docx
Undangan silaturahmi City-branding
Undangan silaturahmi City-branding
Contoh Surat Izin Orang Tua untuk Bekerja
Contoh Surat Izin Orang Tua untuk Bekerja
Resum Of Kawser.New
Resum Of Kawser.New
Destaque
Kamath basa indigenous language of paddy culture in sri lanka
Kamath basa indigenous language of paddy culture in sri lanka
Chanuk Liyanage
Sri lanka - Paddy field adaptation - practical action
Sri lanka - Paddy field adaptation - practical action
Strengthening Climate Resilience
Kamath
Kamath
Sanket Jadhav
Kv kamath
Kv kamath
rajputvicky937
Infosys and Mr. Murthy
Infosys and Mr. Murthy
Mario Clement
18 k v kamath
18 k v kamath
lalitmiyani
Kamats Holidays India Ltd
Kamats Holidays India Ltd
Sujit Shrivastava
Leadership
Leadership
Sumit Malhotra
Lakme
Lakme
Lovely Singla
Lakme ppt
Lakme ppt
shabnoorm
Best Presentation About Infosys
Best Presentation About Infosys
Durgadatta Dash
Destaque
(11)
Kamath basa indigenous language of paddy culture in sri lanka
Kamath basa indigenous language of paddy culture in sri lanka
Sri lanka - Paddy field adaptation - practical action
Sri lanka - Paddy field adaptation - practical action
Kamath
Kamath
Kv kamath
Kv kamath
Infosys and Mr. Murthy
Infosys and Mr. Murthy
18 k v kamath
18 k v kamath
Kamats Holidays India Ltd
Kamats Holidays India Ltd
Leadership
Leadership
Lakme
Lakme
Lakme ppt
Lakme ppt
Best Presentation About Infosys
Best Presentation About Infosys
Mais de vitalfrans
Feli
Feli
vitalfrans
Tgs akt pemerintah
Tgs akt pemerintah
vitalfrans
Praktek audit
Praktek audit
vitalfrans
Penentuan harga transfer
Penentuan harga transfer
vitalfrans
Modul t.akuntansi
Modul t.akuntansi
vitalfrans
Modul auditing i
Modul auditing i
vitalfrans
Manajemen strategi kepemimpinan
Manajemen strategi kepemimpinan
vitalfrans
Makalah kurangnya kesadaran masya...
Makalah kurangnya kesadaran masya...
vitalfrans
Makalah ruang lingkup keputusan
Makalah ruang lingkup keputusan
vitalfrans
Makalah pengambilan keputusan secara obyektif
Makalah pengambilan keputusan secara obyektif
vitalfrans
Makalah manajemen operasi
Makalah manajemen operasi
vitalfrans
Makalah komunikasi bisnis
Makalah komunikasi bisnis
vitalfrans
Makalah analisis kebijakan dan pengambilan keputusan
Makalah analisis kebijakan dan pengambilan keputusan
vitalfrans
Kerangka konseptual asp
Kerangka konseptual asp
vitalfrans
BUKU MYOB V 18
BUKU MYOB V 18
vitalfrans
Perekonomian timor leste
Perekonomian timor leste
vitalfrans
Vital
Vital
vitalfrans
A beleza do mar
A beleza do mar
vitalfrans
Mais de vitalfrans
(18)
Feli
Feli
Tgs akt pemerintah
Tgs akt pemerintah
Praktek audit
Praktek audit
Penentuan harga transfer
Penentuan harga transfer
Modul t.akuntansi
Modul t.akuntansi
Modul auditing i
Modul auditing i
Manajemen strategi kepemimpinan
Manajemen strategi kepemimpinan
Makalah kurangnya kesadaran masya...
Makalah kurangnya kesadaran masya...
Makalah ruang lingkup keputusan
Makalah ruang lingkup keputusan
Makalah pengambilan keputusan secara obyektif
Makalah pengambilan keputusan secara obyektif
Makalah manajemen operasi
Makalah manajemen operasi
Makalah komunikasi bisnis
Makalah komunikasi bisnis
Makalah analisis kebijakan dan pengambilan keputusan
Makalah analisis kebijakan dan pengambilan keputusan
Kerangka konseptual asp
Kerangka konseptual asp
BUKU MYOB V 18
BUKU MYOB V 18
Perekonomian timor leste
Perekonomian timor leste
Vital
Vital
A beleza do mar
A beleza do mar
Último
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Thiyagu K
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Admir Softic
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Krashi Coaching
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
iammrhaywood
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Sapana Sha
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writing
TeacherCyreneCayanan
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
VishalSingh1417
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
chloefrazer622
IGNOU MSCCFT and PGDCFT Exam Question Pattern: MCFT003 Counselling and Family...
IGNOU MSCCFT and PGDCFT Exam Question Pattern: MCFT003 Counselling and Family...
PsychoTech Services
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
QucHHunhnh
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
RAM LAL ANAND COLLEGE, DELHI UNIVERSITY.
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
TechSoup
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
EduSkills OECD
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
AyushMahapatra5
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
Steve Thomason
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
Association for Project Management
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
discovermytutordmt
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Jayanti Pande
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
Chameera Dedduwage
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
eniolaolutunde
Último
(20)
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writing
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
Disha NEET Physics Guide for classes 11 and 12.pdf
IGNOU MSCCFT and PGDCFT Exam Question Pattern: MCFT003 Counselling and Family...
IGNOU MSCCFT and PGDCFT Exam Question Pattern: MCFT003 Counselling and Family...
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
English tetum
1.
as (conj.) as (prep.) ashamed ashes ask at aunt awaken
(vi.) axe a a little, a bit able abolish about (concerning) abundant accuse ache Adam’s apple add adequate after afternoon afterwards again age ago agree alang grass alive all allow alone already also although always amazed ancestor ancient and angry animal ankle another answer (vi.) ant anvil any appear areca arm armpit arrive arrogant arrow arrowroot artisan ida uitoan bele kasu, halakon kona-ba buras du’u moras kakorok-fukun tau tan natoon liutiha lo(k)raik hafoin, tuirmai fali, filafali otas liubá lia-ida hae moris hotu, hotu-hotu husik, fó lisensa mesamesak ona mós maski, biar, embora nafatin, sempre hakfodak bei’ala antigu, lakin no, ho, i hirus balada ain-fukun seluk hatán, simu nehek tanara ruma, naran ... ida mosu bua liman kalilin to’o foti-an rama-isin ai-raruut badain © Instituto Nacional de Linguística, 2003 1 komu, tanba nu’udar moe ahi-kadesan husu iha inan-boot, tian hadeer baliu baby bachelor back (n.) back adv. backbone backside bad bad luck bag bake (vt.) bake in bamboo bald bamboo bamboo (fine) banana banyan bark (vi.) bark (n.) base basket basket (flat) basket (woven) bat bathe bean beard beat beautiful beautiful (person) because because of become bed bedbug bee before (adv.) before (conj.) begin belch believe bell belly belt bend down bet vti. English-Tetum Inglés-Tetun kosok-oan, bebé mane-klosan kotuk fali kotuk-ruin, takruik kidun aat rahun-aat ka’ut tunu tukir ulun-molik au fafulu hudi hali hatenu ai-kulit hun raga luhu ta’an niki hariis fore hasan-rahun baku furak, kapás oin-di’ak tanba tan sai toba-fatin nati, sale bani uluk molok hahú saeru fiar sinu kabun futu-kabun, sintu hakru’uk taru
2.
betel(nut) betel pepper big bile bind bird bishop bite bitter black bladder blame blind block (vt.) blond blood blow
(vi.) blue blue-eyed blunt board (n.) boat body boil (n.) boil (vi.) boil (vt.) bone book border born borrow bottle bottom bow bowels bowl boy bracelet brain branch brave bread breadfruit break (by accident) break (deliberately) break wind breast breathe bridge bring broad brook broom brother (of woman) brother (older) bua malus boot horun futu manu-fuik amu-bispu tata moruk metan mamiik du’u matan-delek hanetik fuuk-balanda raan huu, suut azúl, biru matan-balanda munuk, nakbetok ai-kabelak ró isin, isin-lolon fisur nakali nono ruin livru rai-ketan moris mai lori-empresta botir hun rama tee-oan manko mane-oan buti-liman, kelu kakutak ai-sanak aten-barani, aten-boot paun kulu (-tunu) tohar silu hosu susun dada iis ponte, jambata lori mai, hodi mai luan dadalak, dolak ai-saar naan maun © Instituto Nacional de Linguística, 2003 brother (younger) brother-in-law brown bucket bud buffalo bug burn (vt.) burp bury but butter butterfly buttocks buy by call can (tin) can (vi.) candle candlenut cane careful caress carry carry on the head cassava cast castnet casuarina cat catch caterpillar cave centipede certain chair charcoal chase cheap cheat cheek cheer chest (anat.) chest (trunk) chew child chilli chin choke (vt.) choose chop Christian 2 alin rian kor-kafé, kmeak knaban tubuk karau kutun sunu saeru hakoi maibé manteiga kukulai, kopukopu, borboleta kidun-tahan sosa hosi bolu lata bele lilin-oan kamii rota matan-moris, kuidadu hamaus lori, hodi tutur ai-farina tiha tiha ai-kakeu busa kaer ular fatuk-kuak lali’an tebes kadeira ahi-latun duni folin-kmaan lohi, habosok hasan haklalak hirus-matan ai-balun nata labarik ai-manas hasan-hun, timir nisik hili taa sarani, kristaun
3.
church cicada circle city civet cat clean (adj.) clean
(vt.) clear cliff cling clog (vt.) close (vt.) close (near) cloth clothes clothes louse cloud coal coat cock, rooster cockatoo cockroach coconut coconut milk coconut water coffee coin cold adj. cold (illness) collide column comb (vt.) comb (n.) come command (vt.) companion complain conceited concerning concubine confused cook (vt.) cook by boiling copper coral cork corn corner correct (adj.) cough (vi.) count (vt.) country countryside courageous cover (vt.) uma-kreda sigarra, leka le’u sidade, kota laku moos hamoos momoos, moon rai-monu, rai-tatinis belit tiba taka besik hena hatais katuma kalohan anar-fatuk faru-manas, kazaku manu-aman kakae ehas, daderus nuu santan nuu-been kafé doit malirin inus-metin fai malu, xoke malu ai-riin sui sasuit mai haruka maluk kesar; halerik loko-an kona-ba kamarua, nona bilán te’in da’an riti ahu-ruin sulan batar lidun, sikun loloos me’ar sura rain foho aten-barani, aten-boot taka © Instituto Nacional de Linguística, 2003 cow crab crack (vt.) crash crawl, creep creeper cricket crocodile crooked cross (n.) cross (vti.) cross-eyed crouch crow crowbar crown of head crumple (vt.) crumpled crush cucumber cuddle cup currently cuscus (phalanger) custom cut cut off damage (vt.) dance darkness daughter daughter-in-law dawn day day after tomorrow day before yesterday daylight dead deaf dear (beloved) dear (expensive) debt deceive decide deed deep deer defecate defend delicate deliver demolish deny descend 3 karau-baka kadiuk fera fai malu dolar ai-nani grilu, kela lafaek kle’uk krús hakat matan-kliir saro’o kauá bibi-ain baboton, fuhur hakurut namkurut harahun, buti-dodok pepinu, kaha ko’us xikra daudaun meda lisan ko’a tesi halo aat bidu, dansa rai-nakukun oan-feto feto-foun rai-mutin, rai-naroma loron bainrua horibainrua rai-naroman mate tilun-diuk doben karu tusan lohi, habosok tesi lia hahalok kle’an, naruk bibi-rusa tee sori, defende lotuk entrega, saran sobu heli lia tun
4.
despise destroy dew diarrhoea die dig digging stick diligent dirty (adj.) disappear dispatch
(vt.) distribute dive divide dizziness do dog don’t; not to door dove dragonfly drawer dream (vi.) drink drip drive (vt.) drive a car drowsy drum drunk drunkard dry (adj.) dry (vt.) dry in the sun dry season duck dumb dusk dust (n.) dwell hakribi halakon mahon-been, kmaa tee-been, kabun-solur mate ke’e badi badinas fo’er lakon tatoli fahe luku fahe oin-halai halo asu keta, labele odamatan pombu, falur bee-na’in gaveta mehi hemu turu duni kaer karreta matan-dukur baba lanu lanu-teen maran hamaran habai bailoro patu, manu-rade monok rai-nakaras rai-rahun, rai-uut horik each each other ear ear (of corn) early earth eat edge eel egg eggplant eight eighteen eighty ida-idak malu tilun fulin sedu, saan rai han ninin tuna manu-tolun berinjela, karuuk ualu sanulu-resin-ualu ualunulu © Instituto Nacional de Linguística, 2003 elbow eleven empty endure enemy enough enter entire erect (vt.) especially eucalypt every excellent expensive, dear exterior extinguish extremely eye eyebrow eyelash eyelid sikun sanulu-resin-ida mamuk tahan funu-balun natoon tama tomak harii liuliu ai-bubur ida-idak kapás, kmanek folin-aas li’ur hamate lahalimar matan matan-fukun matan-fulun matan-kulit face fade fade faeces faint (vi. = swoon) fair-haired faith fall false family oin kór-mohu more teen oin-nakukun fuuk-balanda fiar monu bosok família; (nuclear) uma-kain kakehe akadiru dook to’os-na’in lailais lais hadera an, halo jejún bokur aman, pai aman-banin ta’uk festa manu-fulun sente finje, hakfudik buatamak -feto -inan lutu kabura loron-boot, festa isin-manas fan fan palm (lontar) far farmer fast (adv.) fast (adj. = quick) fast (vi. = abstain) fat (adj., n.) father father-in-law fear (vti.) feast feather feel feign fellow female female (animal) fence fern festival fever 4
5.
field (cultivated) fifteen fifty fight (vi.) finally find finger fingernail finish
(vi.) fire firefly firm (sturdy) first (adj.) first of all fish (n.) fist five five hundred flame flat flea flesh float (vi.) flow flower flute fly (vi.) fly (n.) foam fold (vt.) follow food footbridge footprint forbid for force (vt.) forefinger forehead foreigner forest forget forgive fork fortune-teller forty foster-father four fourteen fragrant free Friday friend frog to’os sanulu-resin-lima limanulu baku malu ikusliu, ikusmai hetan liman-fuan liman-kukun hotu, ramata ahi kitilili, kibukibu metin dahuluk, primeiru uluklai, ulukliu, uluknain ikan liman-humur, nusu lima atus lima ahi-lakan belak, bitak asu-kutun, mela na’an namlele suli ai-funan kafu’i, fu’i semo lalar furin hikar tuir hahán, ai-han ai-lalete ain-fatin bandu ba haka’as, obriga limafuan-hatudu reen-toos malae, ema raiseluk ai-laran haluha fó-perdua garfu feto-si’ik haatnulu aman-hakiak haat sanulu-resin-haat morin livre, foruk loron-sesta belun manduku, kedo © Instituto Nacional de Linguística, 2003 from frontier fruit fry frying pan full further gall garlic gather (vt.) gecko generous genitals get ghost ginger girl give give back give birth to glass glue (n.) go go beyond go down go out go out (vi; light) go up goat goatherd God godfather godmother gold gong good good luck goods gourd grandfather grandmother grandchild grapefruit grass grasshopper grave great greedy green green snake greens grey grin (vi.) grope 5 hosi rai-ketan ai-fuan sona taxu nakonu tan horun liis-asu halibur teki laran-luak moen hola, hetan rai-na’in ai-lia feto-oan fó fó-fali hahoris kopu kola, ritan bá hakur tun sai mohu sa’e bibi bibi-atan Maromak aman-sarani inan-sarani osan-mean tala, teu di’ak rahun-di’ak sasán babuar avó-mane, bein avó-feto, bein-feto bei-oan jambua du’ut lalaek rate boot kaan-teen modok, lumut, matak samodo modo-tahan malahuk, sinzentu fekir lamas
6.
group grow grow accustomed guava guess (vti.) guest gullet gully gum
(of mouth) gun lubun sai boot, ma’e toman goiabas si’ik bainaka tatolan rai-olat nehan-isin, niran kilat hair (body) hair (head) half (n.) hammer hand (n.) hand (vt.) hang (vt.) hang (vi.) happiness happy hard hard-working harm (vt.) hat hate have have to (must) hawk he head headache healthy heap hear heart heavy heel help (n.,vt.) her here heron hers hiccup hide (vt.) high him himself hinder hip his (pron.) hit hold hold a grudge hold back fulun fuuk balun martelu, besi-tanutuk liman lolo tara tabelen solok haksolok toos badinas halo aat xapeu odi iha tenke, sei makikit nia ulun (-fatuk) ulun-moras isin-di’ak butuk, bou rona fuan todan ain-tuban tulun nia iha ne’e maliboo nian, ninian motok subar aas nia rasik hakahik kidan nia, ninia tuku kaer (rai) kuna satan © Instituto Nacional de Linguística, 2003 hold up (vt. = support) hole holy honey hook horn horse hot hour house householder how how many/much hug humble hunchbacked hungry hunt hurt (vt.) hurt (vi.) husband hut hypocritical I if ill image immediately in in order to indeed inheritance insect insert instigate, incite insult intend to interior intestines invite iron is the one that island it itch its (adj.) its (pron.) ha’u se isin-moras ilas kedas iha atu, hodi (conj.) duni liman-rohan kutun, insetu hatama soran tolok, tarata atu laran tee-oan tene besi mak, maka rai-kotun, nusa nia katar nia, ninia nian, ninian jackfruit jam jealous jellyfish join jug 6 tane rai-kuak lulik bani-been kail dikur kuda manas oras uma uma-na’in oinsá hira hakohak haraik-an bonko, kruduk hamlaha duni asu, soro, kasa halo aat moras la’en bangasál, klobor laran-makerek kulu-naka habit laran-moras anin-teen tutan lolo
7.
jump haksoit keep kerosene (parafin) kettle kick kidney kill king kiss (vi.) kitchen knead knee kneel knife knock knot
(n.) know lack (vi.) lack (vt.) ladder ladle lake lame lamp land language lap (n.) large last (adj.) last night late later laugh (vi.) lazy lead (n.) lead (vt.) leaf lean (skinny) lean (vi. = slant) leave leech left (side) leg lemon lend let (allow) letter lever lick lie down lie (tell lies) lie (n.) lift light (artificial) rai mina-rai buli tebe maksorin oho liurai re’i dapur de’ut ain-tuur tuku tuur, hakne’ak tudik dere fukun hatene falta, mukit kuran odan knedok bee-lihun kude’ik, ain-aat ahi-oan rai lian, dalen hitin boot ikus horikalan tarde orasida hamnasa baruk-teen makdadi hala’o ai-tahan krekas sadere husik susu-raan, matak karuk ain derok fó-empresta husik surat ai-suak lambe, belo latan bosok lia-bosok foti, hi’it ahi-naroman © Instituto Nacional de Linguística, 2003 light (vt.) light (not heavy.) lightning like (vt.) like (prep.) lime (fruit) lime(stone) line up (vt.) lip little little finger live (vi., adj.) liver lizard load (vt.) locust log loincloth long (adj.) long (adv.) long ago look look for loosen lord lose louse love (vt.) love (n.) lovely low lower lukewarm lung machete mad maid make malaria male (human) male (animal) man mange mango many market marrow (of bone) marry master maul may me meal (flour) mean (vi.) 7 sunu kmaan rai-lakan gosta hanesan derok-masin ahu hakadak ibun-kulit ki’ik, ki’ikoan limafuan-ki’ik moris aten lafaek rai-maran tula sigarra, T: leka ai-knotak kafoli naruk kleur horiuluk hateke buka kore na’i lakon utu hadomi domin furak kraik hatún mamut, morna aten-book katana bulak feto uma-laran halo bee-doko -mane -aman mane merik haas barak, ba’in basar dolen kaben amu kamat bele ha’u uut katak, nia arti
8.
measure (vt.) medicine melon midday middle middle finger milk mince
(vt.) mind (n.) mine mint mirror misfortune mistake mist mix moan mock Monday money monkey month moon more morning mosquito moss mother mother-in-law mould (mildew) mountain mourning mouse moustache mouth move (vt.) much mud mumble murky mushroom must my sukat ai-moruk babuar-lotuk loro-natutun klaran limafuan-klaran susubeen tetak neon ha’u-nian karuda lalenok rahun-aat sala abuabu, rai-abu kahur halerik, hahihik hasara loron-segunda osan lekirauk fulan fulan liu dadeer susuk lumut inan, main inan-banin kulapur, utur foho lutu laho-oan ibun-rahun ibun book barak, ba’in tahu botu-botu merak kulat tenke, sei ha’u-nia nail (n.) nail (vt.) naked name narrow (adj.) nausea navel near neck need (vt.) need not besi-kusar hedi isin-molik, tanan naran kloot laran-sa’e husar besik knoruk kuran, presiza lalika © Instituto Nacional de Linguística, 2003 needle nest net new news nibble night nine nineteen ninety nit no nobleman noise nose not (+ verb) not (+ adj., noun) not very not yet numb daun manu-knuuk dai, rede foun lia-foun ruu kalan sia sanulu-resin-sia sianulu utu-tolun, lisak lae dato tarutu inus la la’ós ladún seidauk matek obey halo tuir obstruct hanetik obtain hola octopus kurita often beibeik oil mina old tuan old man katuas old woman ferik one hundred atus one hundred thousand tokon one thousand rihun one ida onion liis only de’it open (adj., vi.) nakloke open (vt.) loke or ka or else selae orange sabraka order (vt.) haruka orphan oan-kiak other seluk our (excl.) ami-nia our (incl.) ita-nia ours (excl.) ami-nian ours (incl.) ita-nian outrigger bero-liman oven ahi-matan owl kakuuk owner na’in paddy field pain 8 natar moras
9.
palace palate pale palm (of hand) palm
tree palm wine paper paralysed parrot part pass (vti.) pawpaw (papaya) pay (vt.) pea peace peanut pearl peg (vt.) pen (enclosure) penis perform perfume perhaps permit person pestle pick pick up picture piece pig pigeon pile (n.) pillow pimples pinch pineapple pip pitcher pity (vt.) place (n.) place together plain (n.) plait plant (vt.) plate play (vi.) pliers plough point poison pond poor (not rich) poor (unfortunate) kadunan nanarak oin-kamutis liman-tanen tali-hun tua-mutin, tuak surat-tahan matek loriku balun liu ai-dila selu tunis dame fore-rai mutisala kusa luhan lasan, uti hala’o mina-morin karik, kala, dala ruma fó lisensa ema alu ku’u hili imajen, ilas baluk, pedasuk fahi pombu, falur butuk, bou xumasu, k(ar)luni oin-merik ku’u ai-nanas musan lolo sadi’a fatin harabat rai-tetuk dalis kuda bikan halimar besi-kakatua, besilaknabit fila rai rohan venenu, morun debu kiak kasian © Instituto Nacional de Linguística, 2003 possess post (column) pot (for cooking) pot (for storage) potato pouch pour praise (vt.) prawn pray pregnant press (vt.) pretend prevent previously price prick (vt.) priest prince prison prisoner pull pull apart pull down pull out pumpkin punish push put (vt.) put in python quail quarrel queen fafiur, kiukae haksesuk liurai-feto rain rainbow rainshield raise rake rat rave raw read really receive red reef refuse reject rejoice relate (tell) relative (kinsman) 9 soi ai-riin sanan kusi fehuk-ropa kohe fui hahi’i boek harohan, hamulak, reza kabuk hanehan finje, hakfudik prevene, hatau nanis folin sona amlulik, na’i-lulik, padre liurai-oan kadeia, dadur-fatin dadur dada sobu kasu losu, fokit lakeru kastigu dudu tau hatama fohorai udan baur salurik hasa’e ai-knaar laho mangame matak lee tebetebes simu mean meti-ulun lakohi lakohi haksolok konta, haktuir maluk, parente
10.
remain remember remove repair repent reply (vi.) resist rest return (go
back) rib rice (plant) rice (husked) rice (cooked) rich riddle right (side) right (correct) ring ring finger ripe rise river road roast (vt.) rock (n.) rock (vti.) roll (vt.) roll up roof room root rope rot rough round row rowboat rub rudder rule (vti.) run hela hanoin-hetan hasai hadi’a hanoin-hikas hatán tuba rai hakmatek fila (fali) knosen-ruin hare foos etu riku, maksoik ai-sasi’ik kuana loos kadeli limanfuan-kadeli tasak sa’e mota dalan-inan tunu fatuk boi duir lulun uma-kakuluk kuartu, tobi abut tali dodok krukut kabuar hean bero kose kamudi ukun halai sack sad saddle safety match sago sail (n.) salary saliva salt salty same sand sandalwood karón laran-kraik selan, kuda-kusin ahi-kose akar laan saláriu kabeen masin meer oin-ida de’it rai-henek ai-kameli © Instituto Nacional de Linguística, 2003 sap (n.) sarong satisfied (sated) Saturday say scales (of fish) scar scatter scattered scissors scold scoop (vt.) scorpion scratch screwpine (pandanus) sea sea cucumber sea urchin seashell see seed seek seize -self sell send separate (adj.) separate (vt.) servant serve seven seventeen seventy several sew shade shadow shake shallow shame (n.) shark sharp shatter (vt.) shave she sheath sheep shield ship shirt shiver shoe shop shore short 10 ai-been lipa bosu loron-sábadu dehan, hatete kikit fitar kari namkari kateri haksi’ak suru sakunar koi hedan tasi manabe, seuk teon sipu haree fini buka kaer an fa’an haruka ketak haketak mane uma-laran serbí, serve hitu sanulu-resin-hitu hitunulu balu, hirak suku mahon lalatak doko; liki klarek, badak moe ikan-gama, uu kro’at harahun koir nia knuan bibi-malae kalili ró-ahi faru nakdedar sapatu loja, xina-uma tasi-ibun badak
11.
short (person) shoulder shout show shrivel (vi.) sick,
sickness side sieve silent silk silver similar sin since (prep.) sing sink (vi.) sister (of man) sister (older) sister (younger) sit six sixteen sixty skewer (vt.) skin skull sky slap (vt.) slash slave sleep sleeping-mat sleepy sleeve slice (vt.) slide, slip (vi.) slow small small change smash (vt.) smell (vi.) smell (vt.) smile (vi.) smoke smoke (food) smooth (adj.) snail snake snap (vi, break in two) sneeze snip snore snot soak soft ain-badak kabaas hakilar hatudu namkurut (isin-) moras sorin lafatik nonook suta osan-mutin oin-hanesan sala hori hananu, kanta mout feton biin alin-feto tuur neen sanulu-resin-neen neenulu tuu kulit ulun-ruin lalehan basa saki atan dukur, toba biti matan-dukur faru-liman laba, tilak namdoras neineik ki’ik osan-rahun harahun iis horon hatudu oin-midar ahi-suar tamun kabeer kudaku, babuku samea kotu fani teri nakoron inus-teen hoban mamar © Instituto Nacional de Linguística, 2003 sole (of foot) some (or other) some (several) son son-in-law song soon soot soul sour (adj.) space (interval) speak spear (n.) spell (charm) spider spill (vt.) spin (vt.) spin (thread) spine spinster spit (vi.) split (vt.) spoon spread (vt.) spy (vi.) squash squeeze stab stairs stand star starch stare start (begin) stay steal steam (food) stem stick (vi.) stick stingray stingy stink stone stop (vi.) stop (vt.) storm story straight strangle stream street strength, force stretch (vt.) stretcher 11 ain-tanen ruma balu, hirak oan-mane mane-foun ai-knananuk orasida, lakleur sanametan klamar siin leet ko’alia diman maninga, abanat labadain fakar hadulas ti’i kotuk-ruin, takruik feto-klosan tafui fera kanuru lekar hafuhu fai buti, kumu suku eskada hamriik fitun goma, bare fihir hahú, komesa hela na’ok kukus kain belit ai-dona hai karak-teen dois fatuk para hapara anin-fuik ai-knanoik, istória loos buti mate dadalak, dolak lurón forsa, kbiit, beran nahe hadak
12.
strip (vt.) striped strive stroke (vt.) strong stupid suck suckle suddenly suffer sugar sugarcane sun sun
hat Sunday surprised surround swallow (vti.) swamp swear swear (imprecate) sweat (vi.) sweat (n.) sweet sweet potato sweet sop (wild) sweet sop swell swim swing (vi.) sword kolu makerek haka’as an hamaus forte, maka’as beik xupa, mo’at susu tekitekir terus masin-midar tohu loro, loro-matan tudón loron-domingu hakfodak hale’u tolan kolan jura hotar kosar kosar-been midar fehuk-midar ai-nona; ai-ata nona ai-ata bubu nani boi surik table tail tailor take (seize) take (remove) take out tall talk tamarind tame taro taste (solids) taste (liquids) tea teach tear (n., in eye) tear (vt.) temples (anat.) tempt ten ten thousand tender termite meza ikun badain-faru kaer lori bá, hodi bá hasai ain-aas ko’alia sukaer maus talas koko, tamis koko, timis xá hanorin matan-been lees tilun-hun, kikir tenta, babeur sanulu reben kosok mirain, karea © Instituto Nacional de Linguística, 2003 testicle tether (vt.) thank that (conj.) that (adj., pron.) that (rel.pron.) their theirs them then there they thick thief thigh thin thing think thirsty thirteen thirty this thorn thread threaten three throat throw thumb thunder Thursday thus tickle tide tie (vt.) time time (occasion) tin tired to toast (vt.) today toe together tomorrow tongs tongue too (also) too much, too many tooth top touch town 12 lasan-fuan futu fó neon katak ne’e; (yon) ne’ebá ne’ebé, be sira-nia sira-nian sira hafoin, tuirmai iha ne’ebá sira mahar na’ok-teen ain-kelen mihis buat hanoin hamrook sanulu-resin-tolu tolunulu ne’e ai-tarak kabas-lahan ameasa, tatera tolu kakorok soe limafuan-boot, kukamak rai-tarutu, kukur loron-kinta nune’e kili meti kesi tempu, bain dala kaleen kole ba lalar ohin ain-fuan hamutuk aban besi-kakatua, besilaknabit nanál mós resikliu, demais nehan tutun kona vila
13.
tradesman trample, tread transfix tree tree-top tremble trim trouble (n.) true trunk
(of tree) trunk (chest) truth try (vi.) tuber Tuesday turn (vt.) turtle turtledove twelve twenty twenty-five twenty-one twin twist two badain sama tuu ai-hun ai-leten nakdedar teri susar loos, loloos ai-lolon ai-balun lia-loos koko kumbili loron-tersa fila lenuk lakateu sanulu-resin-rua ruanulu ruanulu-resin-lima ruanulu-resin-ida oan-kaduak dulas rua ugly uncle uncover under unfortunate unload untie urinate urine usually oin-aat, lafurak aman-boot loke iha ... okos kasian hatún nahan kore mii miin baibain vagina valley various vegetable vein very village vinegar virgin visit (vt.) voice volcano vomit wages waist wait wake (vt.) wake (vi.) hu’in foho-leet oin-oin, oioin modo uat tebetebes knua, aldeia tua-siin feto-raan vizita, handii lian rai-suut muta kolen knotak, sintura hein fanun hadeer © Instituto Nacional de Linguística, 2003 walk walking stick wall (inner) wall (outer) want war warrior wash wasp watch (look at) water watermelon wave wax way we (excl.) we (incl.) weak wear weave weaving loom Wednesday weed (vt.) week weep wet season wet what when where whisper whistle (vi.) white who, whom whole why wicker wide widow widower wife wild will (shall) win wind (n.) wind (vt.) window windpipe wine wing wire wise witch with wither (vi.) 13 la’o ai-tonka didin baki hakarak funu asuba’in fase dihi hateke bee pateka laloran lilin dalan ami ita fraku hatais soru atis loron-kuarta (ha)faho semana tanis tempu-udan, tinan bokon sá, saida bainhira iha ne’ebé bisibisi hakfu’ik mutin sé tomak tansá, tanbasá oe luan feto-faluk mane-faluk feen fuik sei + verb manán anin bobar janela kakorok-talin tua liras arame, kabat matenek buan ho, hodi namlaik
14.
without witness wizard woman wood word work (vti.,n.) world worm worn out worry
(n., vi.) wound wrap wring wrinkle wrist write laiha, lahó testemuña, sasin matan-dook feto ai liafuan serbisu, knaar (mundu-) raiklaran lalatik bosan susar kanek falun hois namkurut liman-fukun hakerek yarn yawn year yellow yes yesterday you (sg.) you (pl.) you (hon.sg.) you (hon.pl.) young your (sg.) your (pl.) yours (sg.) yours (pl.) youth (youngster) kabas-lahan maas tinan kinur loos, sin horisehik ó imi Ita; Ita-Boot Ita-Boot sira nurak ó-nia imi-nia ó-nian imi-nian foin-sa’e, joven © Instituto Nacional de Linguística, 2003 14
Baixar agora