SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 11
PEDAGOGICAL USES
OF TRANSLATION.
1. Pedagogic is an important purpose to which translation
has been put for a long time.
2. Translation has been proposed a s a means for learning
and teaching a foreign language.

3. For many centuries, translation was an established
technique in foreign language teaching.
4. The pedagogic use of translation focused on the written
language, these reformers emphasized the importance,
indeed the primacy, of the spoken mode of the foreign
language, and took a decided stance against the
dominating role of translation in foreign language teaching.
5. Interference was thought to occur when learners
translated from the foreign language into their native
language.
6. Bilingual mode is where two languages are active at the
same time, and where it is perfectly natural to switch from
one to other.
7. Translation per se was claimed to be not only an
unnatural activity but a highly specialized one, which far
from being help was hindrance to the desire development
of the four basic skills.

8. Translation was seen as a special fifth skill, to be used
only after learners had acquired a superior knowledge of
the foreign language.
9. In compound bilingualism, the lexicons of the two languages are

said to be stored jointly in the mind, and in coordinate
bilingualism, they are said to be kept separate.
10. Language learning is regarded as a cognitive process, it
naturally involves mental comparison between the formal and
functional characteristics of native and foreign language.
11. Translation helps in the development of proficiency by
economically and unambiguously explaining the meaning of
foreign language items.
12. In exploiting their knowledge of a language, learners are
already familiar with translation activities, learners increase their
confidence and motivation to learn a foreign language.
13. Translation promotes explicit knowledge about the
foreign language and helps develop awareness of
differences and similarities between the native and the
foreign language systems.
14. Language awareness enhanced by translation has also
broader educational benefits since it promotes crosscultural understanding.
15.Translation activities can be used to develop
communicative competence in foreign language.
16. Communicative translation activities can also involve
the production of original source texts.
CURRENT ISSUES.
1. Translation is both a linguistic and a cultural activity
involving communication across cultures.

2. the nature of intercultural communication differs in overt
and covert translation.
3. The degree to which the recipients of the translation are
necessarily aware of the fact that the translation originates
in another culture.
4. In a covert translation, a cultural filter is applied in order
to adapt the source text to the communicative norms of the
target culture.
5. In geographical areas where conflict and war are rife,
translator may be engaged in circulating texts designed to further
the goals of one side or the other.
6. Thinking aloud or introspection is a method used in the
internal or process approach to translation that ask translators
what they are thinking while they are translating.

7. Retrospection is to ask translators immediately after they
finished translating about difficulties, reasons of hesitations and
delay, a particular choice of word, and so on.
8. Verbal reports also known as think-aloud protocols elicited
from translators are usually taped, transcribed, and often also
presented to the translators at some later stage for comment and
evaluation.
9. A corpus is a collection of texts, selected and compiled

according to specific criteria.
10. Corpus methods allow us to focus on a combination of
lexical, syntactic, and discoursal features while comparing large
numbers of translations into different languages by different
translators, in different sociocultural settings, and across different
time frames.
11. Parallel corpora consist of a set of texts in one language and
a set of their translations into another language.
12. The benefits of work with parallel or translation corpora is
that it helps identify the type of routine translation shifts by
comparing instances of lexical or syntactic structures in both
source and target texts.
13. A use of corpora in translation studies is to compare
texts translated into a given language with original texts in
that language (non-translation).
14. A major aim of work with comparable corpora is to
establish patterns that are either restricted to translations or
occur with different frequency in them.
15. Localization is arguably the field in which the translation
needs generated by modern information technology in
global markets is most visible and most influential.
16. Glocalization is the heart of the global economy in that
it tailors products to meet the needs of a multitude of
specific local markets.
VIRIDIANA QUEZADA PEREZ
51021327-45
JORGE STEIN QUEZADA
TRANSLATION II

IDI10SA109
UNIMEX VERAACRUZ.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Communicative Language Teaching
Communicative Language TeachingCommunicative Language Teaching
Communicative Language TeachingGemma Costa
 
Selecting and grading product orientated syllabus
Selecting and grading product  orientated syllabusSelecting and grading product  orientated syllabus
Selecting and grading product orientated syllabusNoveera Jaffar
 
Functional Syllabuses
Functional SyllabusesFunctional Syllabuses
Functional SyllabusesA Faiz
 
HIstory of Translation.pptx
HIstory of Translation.pptxHIstory of Translation.pptx
HIstory of Translation.pptxsadiasarmin2
 
Structural syllabusppw
Structural syllabusppwStructural syllabusppw
Structural syllabusppwkali171
 
Pidgins and creoles
Pidgins and creolesPidgins and creoles
Pidgins and creolesHassa Alfafa
 
Content based syllabus
Content based syllabusContent based syllabus
Content based syllabusSavera Hayyam
 
Grammar – translation method
Grammar – translation methodGrammar – translation method
Grammar – translation methodasouma salma
 
Foreignization & domestication
Foreignization & domesticationForeignization & domestication
Foreignization & domesticationabdelbaar
 
The Grammar Translation Method
The Grammar Translation Method The Grammar Translation Method
The Grammar Translation Method Lama Albabtain
 
Grammar translation method
Grammar translation methodGrammar translation method
Grammar translation methodLoc Le
 
Elt methods and approaches
Elt methods and approachesElt methods and approaches
Elt methods and approachesAyesha Bashir
 
Direct method in applied linguistics
Direct method in applied linguisticsDirect method in applied linguistics
Direct method in applied linguisticsAfshan Khalid
 

Mais procurados (20)

Communicative Language Teaching
Communicative Language TeachingCommunicative Language Teaching
Communicative Language Teaching
 
History of translation studies
History of translation studiesHistory of translation studies
History of translation studies
 
Selecting and grading product orientated syllabus
Selecting and grading product  orientated syllabusSelecting and grading product  orientated syllabus
Selecting and grading product orientated syllabus
 
Product oriented syllabus1
Product oriented syllabus1Product oriented syllabus1
Product oriented syllabus1
 
Types of syllabus design
Types of syllabus designTypes of syllabus design
Types of syllabus design
 
Functional Syllabuses
Functional SyllabusesFunctional Syllabuses
Functional Syllabuses
 
Contrastive analysis
Contrastive analysisContrastive analysis
Contrastive analysis
 
HIstory of Translation.pptx
HIstory of Translation.pptxHIstory of Translation.pptx
HIstory of Translation.pptx
 
Structural syllabusppw
Structural syllabusppwStructural syllabusppw
Structural syllabusppw
 
Pidgins and creoles
Pidgins and creolesPidgins and creoles
Pidgins and creoles
 
Content based syllabus
Content based syllabusContent based syllabus
Content based syllabus
 
Grammar – translation method
Grammar – translation methodGrammar – translation method
Grammar – translation method
 
Foreignization & domestication
Foreignization & domesticationForeignization & domestication
Foreignization & domestication
 
Gtm vs dm
Gtm vs dmGtm vs dm
Gtm vs dm
 
The Grammar Translation Method
The Grammar Translation Method The Grammar Translation Method
The Grammar Translation Method
 
The Post-Method era
The Post-Method eraThe Post-Method era
The Post-Method era
 
Grammar translation method
Grammar translation methodGrammar translation method
Grammar translation method
 
Elt methods and approaches
Elt methods and approachesElt methods and approaches
Elt methods and approaches
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
 
Direct method in applied linguistics
Direct method in applied linguisticsDirect method in applied linguistics
Direct method in applied linguistics
 

Semelhante a Pedagogical uses of translation

Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationAdryss D'Garza
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationIzz Hermida
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationMapiLop
 
ELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCEELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCERidhaIlma1
 
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patracaCaps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patracaLuis Orozco
 
Pedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri ZamoraPedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri ZamoraLuis Orozco
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-bookKhanhHoa Tran
 
Translating process
Translating processTranslating process
Translating process16m74
 
Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013Estefii Cabrera Morales
 
Translation studies_approaches in translation
Translation studies_approaches in translationTranslation studies_approaches in translation
Translation studies_approaches in translationAdenurulchanel
 
Multilingual
MultilingualMultilingual
Multilingualsgur1212
 
Applied Linguistics And English Language Teaching
Applied Linguistics And English Language TeachingApplied Linguistics And English Language Teaching
Applied Linguistics And English Language TeachingDereck Downing
 

Semelhante a Pedagogical uses of translation (20)

Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos CastilloPedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Lulu
LuluLulu
Lulu
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Societal multilingualism
Societal multilingualismSocietal multilingualism
Societal multilingualism
 
ELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCEELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCE
 
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patracaCaps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
Caps 5 y 6 traduccion ii luis orozco patraca
 
Pedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri ZamoraPedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
Pedagogical uses of translation martha laura Neri Zamora
 
Interpreting
Interpreting Interpreting
Interpreting
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
 
Translating process
Translating processTranslating process
Translating process
 
Final proyect estefania_cabrera
Final proyect estefania_cabreraFinal proyect estefania_cabrera
Final proyect estefania_cabrera
 
Teaching chinese for translation
Teaching chinese for translationTeaching chinese for translation
Teaching chinese for translation
 
Task 2
Task 2Task 2
Task 2
 
Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013
 
Translation studies_approaches in translation
Translation studies_approaches in translationTranslation studies_approaches in translation
Translation studies_approaches in translation
 
Multilingual
MultilingualMultilingual
Multilingual
 
Applied Linguistics And English Language Teaching
Applied Linguistics And English Language TeachingApplied Linguistics And English Language Teaching
Applied Linguistics And English Language Teaching
 

Último

SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60% in 6 Months
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60%  in 6 MonthsSEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60%  in 6 Months
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60% in 6 MonthsIndeedSEO
 
Paradip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Paradip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGParadip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Paradip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGpr788182
 
QSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptx
QSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptxQSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptx
QSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptxDitasDelaCruz
 
Berhampur Call Girl Just Call 8084732287 Top Class Call Girl Service Available
Berhampur Call Girl Just Call 8084732287 Top Class Call Girl Service AvailableBerhampur Call Girl Just Call 8084732287 Top Class Call Girl Service Available
Berhampur Call Girl Just Call 8084732287 Top Class Call Girl Service Availablepr788182
 
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGBerhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGpr788182
 
New 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck Template
New 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck TemplateNew 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck Template
New 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck TemplateCannaBusinessPlans
 
Quick Doctor In Kuwait +2773`7758`557 Kuwait Doha Qatar Dubai Abu Dhabi Sharj...
Quick Doctor In Kuwait +2773`7758`557 Kuwait Doha Qatar Dubai Abu Dhabi Sharj...Quick Doctor In Kuwait +2773`7758`557 Kuwait Doha Qatar Dubai Abu Dhabi Sharj...
Quick Doctor In Kuwait +2773`7758`557 Kuwait Doha Qatar Dubai Abu Dhabi Sharj...daisycvs
 
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NSCROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NSpanmisemningshen123
 
Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...
Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...
Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...meghakumariji156
 
Falcon Invoice Discounting: Unlock Your Business Potential
Falcon Invoice Discounting: Unlock Your Business PotentialFalcon Invoice Discounting: Unlock Your Business Potential
Falcon Invoice Discounting: Unlock Your Business PotentialFalcon investment
 
PHX May 2024 Corporate Presentation Final
PHX May 2024 Corporate Presentation FinalPHX May 2024 Corporate Presentation Final
PHX May 2024 Corporate Presentation FinalPanhandleOilandGas
 
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for ViewingMckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for ViewingNauman Safdar
 
Organizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with CultureOrganizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with CultureSeta Wicaksana
 
Falcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investors
Falcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investorsFalcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investors
Falcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investorsFalcon Invoice Discounting
 
Cannabis Legalization World Map: 2024 Updated
Cannabis Legalization World Map: 2024 UpdatedCannabis Legalization World Map: 2024 Updated
Cannabis Legalization World Map: 2024 UpdatedCannaBusinessPlans
 
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan CytotecJual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan CytotecZurliaSoop
 
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)Adnet Communications
 
Putting the SPARK into Virtual Training.pptx
Putting the SPARK into Virtual Training.pptxPutting the SPARK into Virtual Training.pptx
Putting the SPARK into Virtual Training.pptxCynthia Clay
 

Último (20)

SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60% in 6 Months
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60%  in 6 MonthsSEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60%  in 6 Months
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60% in 6 Months
 
Paradip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Paradip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGParadip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Paradip CALL GIRL❤7091819311❤CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
 
HomeRoots Pitch Deck | Investor Insights | April 2024
HomeRoots Pitch Deck | Investor Insights | April 2024HomeRoots Pitch Deck | Investor Insights | April 2024
HomeRoots Pitch Deck | Investor Insights | April 2024
 
QSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptx
QSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptxQSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptx
QSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptx
 
Berhampur Call Girl Just Call 8084732287 Top Class Call Girl Service Available
Berhampur Call Girl Just Call 8084732287 Top Class Call Girl Service AvailableBerhampur Call Girl Just Call 8084732287 Top Class Call Girl Service Available
Berhampur Call Girl Just Call 8084732287 Top Class Call Girl Service Available
 
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGBerhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
 
New 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck Template
New 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck TemplateNew 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck Template
New 2024 Cannabis Edibles Investor Pitch Deck Template
 
Quick Doctor In Kuwait +2773`7758`557 Kuwait Doha Qatar Dubai Abu Dhabi Sharj...
Quick Doctor In Kuwait +2773`7758`557 Kuwait Doha Qatar Dubai Abu Dhabi Sharj...Quick Doctor In Kuwait +2773`7758`557 Kuwait Doha Qatar Dubai Abu Dhabi Sharj...
Quick Doctor In Kuwait +2773`7758`557 Kuwait Doha Qatar Dubai Abu Dhabi Sharj...
 
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NSCROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
 
Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...
Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...
Escorts in Nungambakkam Phone 8250092165 Enjoy 24/7 Escort Service Enjoy Your...
 
Falcon Invoice Discounting: Unlock Your Business Potential
Falcon Invoice Discounting: Unlock Your Business PotentialFalcon Invoice Discounting: Unlock Your Business Potential
Falcon Invoice Discounting: Unlock Your Business Potential
 
PHX May 2024 Corporate Presentation Final
PHX May 2024 Corporate Presentation FinalPHX May 2024 Corporate Presentation Final
PHX May 2024 Corporate Presentation Final
 
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for ViewingMckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
 
Organizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with CultureOrganizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with Culture
 
Falcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investors
Falcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investorsFalcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investors
Falcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investors
 
Cannabis Legalization World Map: 2024 Updated
Cannabis Legalization World Map: 2024 UpdatedCannabis Legalization World Map: 2024 Updated
Cannabis Legalization World Map: 2024 Updated
 
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan CytotecJual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
 
Buy gmail accounts.pdf buy Old Gmail Accounts
Buy gmail accounts.pdf buy Old Gmail AccountsBuy gmail accounts.pdf buy Old Gmail Accounts
Buy gmail accounts.pdf buy Old Gmail Accounts
 
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
Lundin Gold - Q1 2024 Conference Call Presentation (Revised)
 
Putting the SPARK into Virtual Training.pptx
Putting the SPARK into Virtual Training.pptxPutting the SPARK into Virtual Training.pptx
Putting the SPARK into Virtual Training.pptx
 

Pedagogical uses of translation

  • 2. 1. Pedagogic is an important purpose to which translation has been put for a long time. 2. Translation has been proposed a s a means for learning and teaching a foreign language. 3. For many centuries, translation was an established technique in foreign language teaching. 4. The pedagogic use of translation focused on the written language, these reformers emphasized the importance, indeed the primacy, of the spoken mode of the foreign language, and took a decided stance against the dominating role of translation in foreign language teaching.
  • 3. 5. Interference was thought to occur when learners translated from the foreign language into their native language. 6. Bilingual mode is where two languages are active at the same time, and where it is perfectly natural to switch from one to other. 7. Translation per se was claimed to be not only an unnatural activity but a highly specialized one, which far from being help was hindrance to the desire development of the four basic skills. 8. Translation was seen as a special fifth skill, to be used only after learners had acquired a superior knowledge of the foreign language.
  • 4. 9. In compound bilingualism, the lexicons of the two languages are said to be stored jointly in the mind, and in coordinate bilingualism, they are said to be kept separate. 10. Language learning is regarded as a cognitive process, it naturally involves mental comparison between the formal and functional characteristics of native and foreign language. 11. Translation helps in the development of proficiency by economically and unambiguously explaining the meaning of foreign language items. 12. In exploiting their knowledge of a language, learners are already familiar with translation activities, learners increase their confidence and motivation to learn a foreign language.
  • 5. 13. Translation promotes explicit knowledge about the foreign language and helps develop awareness of differences and similarities between the native and the foreign language systems. 14. Language awareness enhanced by translation has also broader educational benefits since it promotes crosscultural understanding. 15.Translation activities can be used to develop communicative competence in foreign language. 16. Communicative translation activities can also involve the production of original source texts.
  • 7. 1. Translation is both a linguistic and a cultural activity involving communication across cultures. 2. the nature of intercultural communication differs in overt and covert translation. 3. The degree to which the recipients of the translation are necessarily aware of the fact that the translation originates in another culture. 4. In a covert translation, a cultural filter is applied in order to adapt the source text to the communicative norms of the target culture.
  • 8. 5. In geographical areas where conflict and war are rife, translator may be engaged in circulating texts designed to further the goals of one side or the other. 6. Thinking aloud or introspection is a method used in the internal or process approach to translation that ask translators what they are thinking while they are translating. 7. Retrospection is to ask translators immediately after they finished translating about difficulties, reasons of hesitations and delay, a particular choice of word, and so on. 8. Verbal reports also known as think-aloud protocols elicited from translators are usually taped, transcribed, and often also presented to the translators at some later stage for comment and evaluation.
  • 9. 9. A corpus is a collection of texts, selected and compiled according to specific criteria. 10. Corpus methods allow us to focus on a combination of lexical, syntactic, and discoursal features while comparing large numbers of translations into different languages by different translators, in different sociocultural settings, and across different time frames. 11. Parallel corpora consist of a set of texts in one language and a set of their translations into another language. 12. The benefits of work with parallel or translation corpora is that it helps identify the type of routine translation shifts by comparing instances of lexical or syntactic structures in both source and target texts.
  • 10. 13. A use of corpora in translation studies is to compare texts translated into a given language with original texts in that language (non-translation). 14. A major aim of work with comparable corpora is to establish patterns that are either restricted to translations or occur with different frequency in them. 15. Localization is arguably the field in which the translation needs generated by modern information technology in global markets is most visible and most influential. 16. Glocalization is the heart of the global economy in that it tailors products to meet the needs of a multitude of specific local markets.
  • 11. VIRIDIANA QUEZADA PEREZ 51021327-45 JORGE STEIN QUEZADA TRANSLATION II IDI10SA109 UNIMEX VERAACRUZ.