SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 20
Travel Europeana Suomen Vanhat Matkailukirjat Kansalliskirjasto Tiina Ison, pääsunnittelija -  [email_address] Konservointi ja Digittointikeskus Giuseppe Acerbi Travels through Sweden, Finland and Lappland to the North Cape  in the years 1798 and 1799
Jäsennys ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
1. Kansalliskirjaston digitointipolitiikka 2010  ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
… .kansalliskirjaston digitoitavia aineistoja  ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
…… digitointipolitiikan operationalisointi ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
…… .digitoinnin tietotuotteet  ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
2. Kansalliskirjaston digitoitujen aineistojen  käyttöönsaattaminen  ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
3. Travel Europeana digitointi hanke 2009-2010 ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
....travel Europeana hankkeeseen osallistuvat ,[object Object],[object Object],[object Object],National Library of The Netherlands National Library of Wales Trinity College Library Slovak National Library Goettingen State and University Library University College London University of Innsbruck University Library of Regensburg University and National Library of Debrecen WP 3: UCL London – LIBER organisaationiden aggregaatti. Digitool – ESE – Europeana. Paul Eyers.
4. Kansalliskirjaston Travel EU matkailuaineisto ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
.... matkailu aineisto esimerkkinä Acerbi ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
5. Kansalliskirjaston taustajärjestelmä:  digitointiprosessit ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
… .travel europeana projektin hallinnointi
… METS profiilit: metadatan liittääminen ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
… .digitointiin liittyviä haasteita – Wanha teksti ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
6. Digitointiprosessit ja kehityskokeilua …Acerbia prototyyppi kokeilua…  (Mika Nyman & Eeva Murotmaa) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
…… käytettyjä menetelmiä ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
… ..Acerbi Projektin toteutuksen viitekehys Tallenne Acerbin teos Tarkoitteet Henkilöt, Paikat, Teemat Metadataskeema   TEI Käsitemallit CIDOC CRM, FRBR, FRAD, FRSAD Luettelointisääntö RDA Aiheauktoriteetti OCM
…… TEI:n käyttö Acerbi-hankkeessa ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],TEI = Text Encoding Initiative
Kansalliskirjaston digitointi keskus (Mikkeli)

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Suomen sieniseuran sivuston esittely 11.3.2014
Suomen sieniseuran sivuston esittely 11.3.2014Suomen sieniseuran sivuston esittely 11.3.2014
Suomen sieniseuran sivuston esittely 11.3.2014Petri Roponen
 
Tekijänoikeustietoa melkein kaikilta mantereilta
Tekijänoikeustietoa melkein kaikilta mantereiltaTekijänoikeustietoa melkein kaikilta mantereilta
Tekijänoikeustietoa melkein kaikilta mantereiltaAnne Holappa
 
Puheenvuoro RAKLI:n vierailulla: Teknologiatuettu oppiminen ja oppimisen uude...
Puheenvuoro RAKLI:n vierailulla: Teknologiatuettu oppiminen ja oppimisen uude...Puheenvuoro RAKLI:n vierailulla: Teknologiatuettu oppiminen ja oppimisen uude...
Puheenvuoro RAKLI:n vierailulla: Teknologiatuettu oppiminen ja oppimisen uude...Jari Laru
 
Kirjaston tiedonhaku, e-kirjat, digitaaliset julkaisut
Kirjaston tiedonhaku, e-kirjat, digitaaliset julkaisutKirjaston tiedonhaku, e-kirjat, digitaaliset julkaisut
Kirjaston tiedonhaku, e-kirjat, digitaaliset julkaisutPirjo Pohjolainen
 

Mais procurados (6)

Suomen sieniseuran sivuston esittely 11.3.2014
Suomen sieniseuran sivuston esittely 11.3.2014Suomen sieniseuran sivuston esittely 11.3.2014
Suomen sieniseuran sivuston esittely 11.3.2014
 
ProGraduHanhimaki2016
ProGraduHanhimaki2016ProGraduHanhimaki2016
ProGraduHanhimaki2016
 
Tekijänoikeustietoa melkein kaikilta mantereilta
Tekijänoikeustietoa melkein kaikilta mantereiltaTekijänoikeustietoa melkein kaikilta mantereilta
Tekijänoikeustietoa melkein kaikilta mantereilta
 
Nuoren kirjastokaartin kirjastovisio
Nuoren kirjastokaartin kirjastovisioNuoren kirjastokaartin kirjastovisio
Nuoren kirjastokaartin kirjastovisio
 
Puheenvuoro RAKLI:n vierailulla: Teknologiatuettu oppiminen ja oppimisen uude...
Puheenvuoro RAKLI:n vierailulla: Teknologiatuettu oppiminen ja oppimisen uude...Puheenvuoro RAKLI:n vierailulla: Teknologiatuettu oppiminen ja oppimisen uude...
Puheenvuoro RAKLI:n vierailulla: Teknologiatuettu oppiminen ja oppimisen uude...
 
Kirjaston tiedonhaku, e-kirjat, digitaaliset julkaisut
Kirjaston tiedonhaku, e-kirjat, digitaaliset julkaisutKirjaston tiedonhaku, e-kirjat, digitaaliset julkaisut
Kirjaston tiedonhaku, e-kirjat, digitaaliset julkaisut
 

Destaque

Valmiera Integrated Library
Valmiera Integrated LibraryValmiera Integrated Library
Valmiera Integrated LibraryMace Ojala
 
Ari Rouvari/Kansalliskirjasto: KDK:n asiakasliittymä haasteet ja uudet vaihto...
Ari Rouvari/Kansalliskirjasto: KDK:n asiakasliittymä haasteet ja uudet vaihto...Ari Rouvari/Kansalliskirjasto: KDK:n asiakasliittymä haasteet ja uudet vaihto...
Ari Rouvari/Kansalliskirjasto: KDK:n asiakasliittymä haasteet ja uudet vaihto...Mace Ojala
 
Turun kaupunginkirjasto KDK-pilottina
Turun kaupunginkirjasto KDK-pilottinaTurun kaupunginkirjasto KDK-pilottina
Turun kaupunginkirjasto KDK-pilottinaMace Ojala
 
The Near Future of CSS
The Near Future of CSSThe Near Future of CSS
The Near Future of CSSRachel Andrew
 
Classroom Management Tips for Kids and Adolescents
Classroom Management Tips for Kids and AdolescentsClassroom Management Tips for Kids and Adolescents
Classroom Management Tips for Kids and AdolescentsShelly Sanchez Terrell
 
Lightning Talk #9: How UX and Data Storytelling Can Shape Policy by Mika Aldaba
Lightning Talk #9: How UX and Data Storytelling Can Shape Policy by Mika AldabaLightning Talk #9: How UX and Data Storytelling Can Shape Policy by Mika Aldaba
Lightning Talk #9: How UX and Data Storytelling Can Shape Policy by Mika Aldabaux singapore
 

Destaque (7)

Valmiera Integrated Library
Valmiera Integrated LibraryValmiera Integrated Library
Valmiera Integrated Library
 
Ari Rouvari/Kansalliskirjasto: KDK:n asiakasliittymä haasteet ja uudet vaihto...
Ari Rouvari/Kansalliskirjasto: KDK:n asiakasliittymä haasteet ja uudet vaihto...Ari Rouvari/Kansalliskirjasto: KDK:n asiakasliittymä haasteet ja uudet vaihto...
Ari Rouvari/Kansalliskirjasto: KDK:n asiakasliittymä haasteet ja uudet vaihto...
 
Turun kaupunginkirjasto KDK-pilottina
Turun kaupunginkirjasto KDK-pilottinaTurun kaupunginkirjasto KDK-pilottina
Turun kaupunginkirjasto KDK-pilottina
 
The Near Future of CSS
The Near Future of CSSThe Near Future of CSS
The Near Future of CSS
 
Classroom Management Tips for Kids and Adolescents
Classroom Management Tips for Kids and AdolescentsClassroom Management Tips for Kids and Adolescents
Classroom Management Tips for Kids and Adolescents
 
Lightning Talk #9: How UX and Data Storytelling Can Shape Policy by Mika Aldaba
Lightning Talk #9: How UX and Data Storytelling Can Shape Policy by Mika AldabaLightning Talk #9: How UX and Data Storytelling Can Shape Policy by Mika Aldaba
Lightning Talk #9: How UX and Data Storytelling Can Shape Policy by Mika Aldaba
 
Succession “Losers”: What Happens to Executives Passed Over for the CEO Job?
Succession “Losers”: What Happens to Executives Passed Over for the CEO Job? Succession “Losers”: What Happens to Executives Passed Over for the CEO Job?
Succession “Losers”: What Happens to Executives Passed Over for the CEO Job?
 

Semelhante a Tiina Ison/Kansalliskirjasto: Travel Europeana–Suomen vanhat matkailukirjat

Katoavaa taidetta tallentamassa
Katoavaa taidetta tallentamassaKatoavaa taidetta tallentamassa
Katoavaa taidetta tallentamassaTehdasarkisto
 
Narratiivisuus kertomukset-ja-museotyo-2013
Narratiivisuus kertomukset-ja-museotyo-2013Narratiivisuus kertomukset-ja-museotyo-2013
Narratiivisuus kertomukset-ja-museotyo-2013Esko Johnson
 
Nlf dhh15 the finnish newspapers’ data set
Nlf dhh15 the finnish newspapers’ data setNlf dhh15 the finnish newspapers’ data set
Nlf dhh15 the finnish newspapers’ data setTuula
 
Mobiiliopastus savonlinna 2021
Mobiiliopastus savonlinna 2021Mobiiliopastus savonlinna 2021
Mobiiliopastus savonlinna 2021Matkailufoorumi
 
Tutkimusdatan määrittelyn ja aineistonhallinnan ongelmat ihmistieteissä
Tutkimusdatan määrittelyn ja aineistonhallinnan ongelmat ihmistieteissäTutkimusdatan määrittelyn ja aineistonhallinnan ongelmat ihmistieteissä
Tutkimusdatan määrittelyn ja aineistonhallinnan ongelmat ihmistieteissäMikko Ojanen
 
Digitaalinen kulttuuriperintö eloon!
Digitaalinen kulttuuriperintö eloon!Digitaalinen kulttuuriperintö eloon!
Digitaalinen kulttuuriperintö eloon!Anni Saisto
 
Laajempi kokonaisuus -diasarja
Laajempi kokonaisuus -diasarjaLaajempi kokonaisuus -diasarja
Laajempi kokonaisuus -diasarjaMyShare
 
Varpusesta valkoposkihanheenympäristö
Varpusesta valkoposkihanheenympäristöVarpusesta valkoposkihanheenympäristö
Varpusesta valkoposkihanheenympäristöTuovi Ronkainen
 
Compilaiton of Cultural accesibility projects
Compilaiton of Cultural accesibility projectsCompilaiton of Cultural accesibility projects
Compilaiton of Cultural accesibility projectsMariana Salgado
 
Tutkimussuunnitelman esittely
Tutkimussuunnitelman esittelyTutkimussuunnitelman esittely
Tutkimussuunnitelman esittelyJohanna Enqvist
 
Kooste Loki-kyselyn tuloksista
Kooste Loki-kyselyn tuloksista Kooste Loki-kyselyn tuloksista
Kooste Loki-kyselyn tuloksista Anna Herlin
 
Suomen Kulttuuriperintökasvatuksen seura
Suomen Kulttuuriperintökasvatuksen seuraSuomen Kulttuuriperintökasvatuksen seura
Suomen Kulttuuriperintökasvatuksen seuraIra Vihreälehto
 
Elävää perintöä ja kulttuuriperintökasvatusta
Elävää perintöä ja kulttuuriperintökasvatustaElävää perintöä ja kulttuuriperintökasvatusta
Elävää perintöä ja kulttuuriperintökasvatustaKuPeKasvatus
 
Tiedeviestintä on yhteinen asia (CSC yliopistoviestinnän tukena)
Tiedeviestintä on yhteinen asia (CSC yliopistoviestinnän tukena)Tiedeviestintä on yhteinen asia (CSC yliopistoviestinnän tukena)
Tiedeviestintä on yhteinen asia (CSC yliopistoviestinnän tukena)Heta Koski
 

Semelhante a Tiina Ison/Kansalliskirjasto: Travel Europeana–Suomen vanhat matkailukirjat (20)

Digi maailma III
Digi maailma IIIDigi maailma III
Digi maailma III
 
The new system architecture: better services
The new system architecture: better servicesThe new system architecture: better services
The new system architecture: better services
 
Katoavaa taidetta tallentamassa
Katoavaa taidetta tallentamassaKatoavaa taidetta tallentamassa
Katoavaa taidetta tallentamassa
 
Narratiivisuus kertomukset-ja-museotyo-2013
Narratiivisuus kertomukset-ja-museotyo-2013Narratiivisuus kertomukset-ja-museotyo-2013
Narratiivisuus kertomukset-ja-museotyo-2013
 
Nlf dhh15 the finnish newspapers’ data set
Nlf dhh15 the finnish newspapers’ data setNlf dhh15 the finnish newspapers’ data set
Nlf dhh15 the finnish newspapers’ data set
 
Mobiiliopastus savonlinna 2021
Mobiiliopastus savonlinna 2021Mobiiliopastus savonlinna 2021
Mobiiliopastus savonlinna 2021
 
Tutkimusdatan määrittelyn ja aineistonhallinnan ongelmat ihmistieteissä
Tutkimusdatan määrittelyn ja aineistonhallinnan ongelmat ihmistieteissäTutkimusdatan määrittelyn ja aineistonhallinnan ongelmat ihmistieteissä
Tutkimusdatan määrittelyn ja aineistonhallinnan ongelmat ihmistieteissä
 
Digitaalinen kulttuuriperintö eloon!
Digitaalinen kulttuuriperintö eloon!Digitaalinen kulttuuriperintö eloon!
Digitaalinen kulttuuriperintö eloon!
 
Laajempi kokonaisuus -diasarja
Laajempi kokonaisuus -diasarjaLaajempi kokonaisuus -diasarja
Laajempi kokonaisuus -diasarja
 
Varpusesta valkoposkihanheenympäristö
Varpusesta valkoposkihanheenympäristöVarpusesta valkoposkihanheenympäristö
Varpusesta valkoposkihanheenympäristö
 
Compilaiton of Cultural accesibility projects
Compilaiton of Cultural accesibility projectsCompilaiton of Cultural accesibility projects
Compilaiton of Cultural accesibility projects
 
IFLA -tietoisku 2009
IFLA -tietoisku 2009IFLA -tietoisku 2009
IFLA -tietoisku 2009
 
Tutkimussuunnitelman esittely
Tutkimussuunnitelman esittelyTutkimussuunnitelman esittely
Tutkimussuunnitelman esittely
 
Lm7.4
Lm7.4Lm7.4
Lm7.4
 
Tapani Sainio: Digitaalisen kulttuuriperinnön yhteisöt ja verkostot
Tapani Sainio: Digitaalisen kulttuuriperinnön yhteisöt ja verkostotTapani Sainio: Digitaalisen kulttuuriperinnön yhteisöt ja verkostot
Tapani Sainio: Digitaalisen kulttuuriperinnön yhteisöt ja verkostot
 
Digikulttuuri I
Digikulttuuri IDigikulttuuri I
Digikulttuuri I
 
Kooste Loki-kyselyn tuloksista
Kooste Loki-kyselyn tuloksista Kooste Loki-kyselyn tuloksista
Kooste Loki-kyselyn tuloksista
 
Suomen Kulttuuriperintökasvatuksen seura
Suomen Kulttuuriperintökasvatuksen seuraSuomen Kulttuuriperintökasvatuksen seura
Suomen Kulttuuriperintökasvatuksen seura
 
Elävää perintöä ja kulttuuriperintökasvatusta
Elävää perintöä ja kulttuuriperintökasvatustaElävää perintöä ja kulttuuriperintökasvatusta
Elävää perintöä ja kulttuuriperintökasvatusta
 
Tiedeviestintä on yhteinen asia (CSC yliopistoviestinnän tukena)
Tiedeviestintä on yhteinen asia (CSC yliopistoviestinnän tukena)Tiedeviestintä on yhteinen asia (CSC yliopistoviestinnän tukena)
Tiedeviestintä on yhteinen asia (CSC yliopistoviestinnän tukena)
 

Tiina Ison/Kansalliskirjasto: Travel Europeana–Suomen vanhat matkailukirjat

  • 1. Travel Europeana Suomen Vanhat Matkailukirjat Kansalliskirjasto Tiina Ison, pääsunnittelija - [email_address] Konservointi ja Digittointikeskus Giuseppe Acerbi Travels through Sweden, Finland and Lappland to the North Cape in the years 1798 and 1799
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12.
  • 13. … .travel europeana projektin hallinnointi
  • 14.
  • 15.
  • 16.
  • 17.
  • 18. … ..Acerbi Projektin toteutuksen viitekehys Tallenne Acerbin teos Tarkoitteet Henkilöt, Paikat, Teemat Metadataskeema TEI Käsitemallit CIDOC CRM, FRBR, FRAD, FRSAD Luettelointisääntö RDA Aiheauktoriteetti OCM
  • 19.

Notas do Editor

  1. Tiina kääntää ja jäsentää
  2. Tiina lisää wp leaders ja LIBER orgnaisaation
  3. ACERBI   Italialainen lakimies Giuseppe Acerbi (1773–1846) edustaa täydellisesti 1700-luvun valistunutta sivistyneistöä. Olennainen osa nuorten miesten koulutusta 1700-luvulla oli kiertomatka Euroopassa, ns. grand tour, jota pidettiin tarpeellisena yhteisen eurooppalaisen kulttuurin omaksumisen kannalta. Acerbi oli saanut monipuolisen yleiseurooppalaisen kasvatuksen, hän puhui sujuvasti useita kieliä saksaa, englantia ja ranskaa. Hän hallitsi hyvin myös eurooppalaisen oppineisuuden yleiskielen latinan. Acerbi harrasti taiteita laajasti, luki klassista kirjallisuutta, oli taitava piirtäjä ja muusikko. Acerbi oli omaksunut ajalle ominaisen romanttisen ajatuksen alkuperäiskulttuurien aitoudesta ja korkeasta tasosta, joka ilmeni hyvin aikakauden muotoilemassa ”jalon villin” käsitteessä. Acerbin ensimmäinen grand tour matka suuntautui 1796 Skotlantiin ja Irlantiin. Tuntematon eksoottinen Pohjola viehätti kuitenkin Acerbia erityisesti. Hän aloitti matkansa kohti Nordkappia 1798 ja saapui matkaseurueineen Tukholmaan syyskuussa 1798. Tukholmassa hän tutustui välittömästi kaupungin kulttuurieliittiin ja oleskeltuaan siellä noin puoli vuotta hän jatkoi seurueineen matkaansa Pohjoiseen. Nyt mukaan oli liittynyt ruotsalainen eversti A. F. Skjöldebrand   Saavuttuaan Turkuun Acerbi otti, kulttuurimatkailijoiden tavoin, yhteyttä paikallisiin merkkihenkilöihin. Hän vieraili seurueineen Turun akatemian kirjastossa, jossa tapasi professori Henrik Gabriel Porthanin ja kirjastonhoitaja, runoilija Frans Mikael Franzénin.   Franzén tutustutti Acerbin suomalaiseen kansanrunouteen runon ”Jos mun tuttuni tulisi ” ranskankielisellä käännöksellään. Acerbi ihaili runoa, joka oli Suomessa merkitty muistiin ensimmäisen kerran 1700-luvulla, se oli ilmestynyt painettuna Porthanin De Poesi Fennicassa (1778). Runosta on myöhemmin kerätty talteen 157 toisintoa , suurin osa Karjalasta ja Inkeristä. Runon lähtökohtamuotona pidetään seuraavaa:   Jos mun tuttuni tulisi, Ennen nähtyni näkyisi, Sille kättä käppäjäisin, Vaikk ois käärme kämmenpäässä, Sille suuta suikkajaisin, Vaikk ois suu suden veressä, Siitä kaulahan kapuisin, Vaikk ois kalma kaulan päällä, Vielä vierehen kävisin, Vaikk ois vierus verta täynnä.   Acerbi ja Skjöldebrand julkaisivat matkakirjoissaan runon sekä englanniksi että ranskaksi . Runon käänsi käänsi Goethe nimellä Finnische Lied v. 1810 .   Acerbi matka suuntautui 1799 Suomen ja Lapin halki Nordkappiin , Euroopan pohjoisimpaan kärkeen. Vuonna 1802 hän julkaisi retkestään laajan englanninkielisen teoksen Travels through Sweden, Finland and Lapland to the North Cape in the years 1798 and 1799 , ja siitä tuli sensaatio. Teos käännettiin pian saksaksi, ranskaksi ja hollanniksi.   Matkakertomusta on pidetty erinomaisena kuvauksena Suomesta vuonna 1799. Kirja antoi myönteistä tietoa eurooppalaisille lukijoille Suomesta ja maan olosuhteista. Lisäksi Acerbi ja hänen matkakumppaninsa Skjöldebrand veivät suomalaista kirjallisuutta ensi kerran Eurooppaan.   Acerbin matkakirjoissa olevat havainnolliset piirrokset ovat tulleet tunnetuiksi Suoman kansan kuvauksina . Tunnetuin esimerkki lienee Acerbin kirjassa oleva kuva vastatusten istuvista ja toisiaan kädestä pitävistä miehistä . Kuva on nimetty ”suomalaisiksi runonlaulajiksi”. Myöhempi tutkimus on tosin kiistänyt kuvan esittävän runonlaulantaa.   Guiseppe Acerbi kuvaus matkastaan jäitse Ahvenanmeren yli poikkeaa voimakkaasti nykyaikaisista merenylitystunnelmista: ”Koko matkan aikana emme kohdanneet jäällä ainoatakaan ihmistä, nelijalkaista eläintä, lintua tai muuta elävää olentoa. Nuo jääaavikot ovat kuin elotonta, luonnon hylkäämää autiomaata. Siellä vallitsevan kuoleman hiljaisuuden keskeltä kuuluu vain tuulen vinkunaa sen puhaltaessa jäänkohoutumia vastaan, tai toisinaan kovaa pauketta, kun ne repeytyvät vastustamattomasti irti tästä jäätyneestä lakeudesta. Ainoat eläimet, jotka näillä jääaavikoilla asustavat ja viihtyvät ovat hylkeet.”
  4.   Kielet: ruotsi, latina, englanti, ranska, saksa, hollanti (nämä kielet n. 85 kirjan aineistossa). Suomeksi vain ne n. 15 kirjaa. Eräänä periaatteena on ollut ottaa mukaan saman teoksen muut mahdolliset kieliversiot.   Pääosa on jo luetteloitu Fennicaan ja/tai Helkaan, mutta osa ilman aiempaa kuvailua näissä kahdessa tietokannassa. Hyödynnetty ja vertailtu tietoja muihin tietokantoihin, esim. http://www.ubka.uni-karlsruhe.de/kvk/kvk/kvk_en.html   Bibliografinen kuvailu Noudatettu ISBD:tä (International Standard Bibliographic Description), joka sisältää myös säännöt For older monographic resources -aineistoille. Myös suomenkielistä Vanhojen monografia-julkaisujen kuvailu -sääntöjä on käytetty.   Tässä ei ole voinut suoraan kopioida tietueen sisältöä esim. Fennicasta, vaan lopulliseen englanninkielistä tietuetta varten on osin täytynyt poistaa tai täydentää tietoja. Toisin sanoen, on pyritty luomaan tietue (ISBDtä noudattaen), joka toimii globaalisella tasolla, mitkä tiedot tärkeitä, mitä tietoja oletetaan olevan tietueessa? (Vastakohtana voisi sanoa Fennican, joka avautuu suomenkielellä suomalaisille.) Ja jos on täydennettävä olemassa olevaa tietuetta, miten muotoilla vaaditut fraasit, tarkennukset, joita ei ole ehkä aiemmin käytetty?   Periaatteena kuitenkin että painetun kirjan tietue ja digitoidun kirjan tietue ovat sopusoinnussa keskenään, asiakasta ajatellen.   Itse luetteloinnista vielä jotain Toisaalta on pyritty selkeään tietue-kokonaisuuteen asiakasta ajatellen, jolloin myös on luovuttu lyhenteistä ja kirjoitettu fraasit, sanat ym. lyhentämättöminä auki (Ded.: > Dedication to:). Tämän aineiston useita väitöskirjoja varten luotiin omat periaatteet, joilla haluttiin tiiviisti ilmaista eli kuvailla väitöskirja (tietueet ovat Fennicaan verrattuna lyhyemmät). Esimerkkinä globaalista tasosta ja tutkijoiden kiinnostuksesta; kun vain on ollut mahdollista (ja lisätietoja löytynyt netistä), niin kuvituksen tekijä on mainittu tietueessa.   Asiasanat ja YSO (engl.) Koska tämä valittu RV-signum -aineisto ei ole kovin laaja määrällisesti, niin työn aikana on huomannut, että asiasanasto rajautuu tiettyyn määrään ja siis painottuu tiettyihin asiasanoihin ja paikannimiin. Luetteloidessa lähtökohtana on ollut jo luetteloidun tietueen asiasanat, joille on etsitty vastine englanninkielisestä YSOsta. Pääsääntöisesti englanninkielinen asiasana on löytynyt, ja tarvittaessa on käytetty esim. Kongressin kirjaston sanastoa.   Abstraktit Abstraktien muotoilulle on valittu lyhyt ilmaisumuoto. Siten kunkin kirjan kohdalla on tapauskohtaisesti avattu auki nimekettä, jos se ilmaisee kirjan sisältöä hyvin. Tai tarvittaessa abstraktia on täydennetty sopivalla tiedolla tai huomiolla tekijästä tai itse teoksesta.   Kun nimekkeissä ja sisällöissä on viitattu historiallisiin paikkoihin varsinkin, tai tapahtumiin, on täytynyt silloin tarkemmin miettiä abstraktin sisältöä, jotta se toimisi eri käyttäjille.   Provenienssi Provenienssi-tiedolle on luotu käytänteet, miten ilmaista tieto eri tavoin kirjastoon saadulle kirjoille, jotta ne olisivat yhteneväisiä ja selkeitä asiakkaalle. Tässäkin on päädytty lyhyeen ilmaisuun. Esim. aikajärjestyksen kertomiselle, jos on useampi omistaja, on otettu sama käytäntö kuin on jo Helkassa vanhemman aineiston kohdalla käytetty. (Ylipäätään vaikutelma on että provenienssi-tiedon muotoa ja syvyyttä voisi jatkossa pohtia ja siten täsmentää millainen tieto olisi ideaali kokoelmille.)   Toisaalta internetistä on löydetty täsmentävää hyvää tietoa täydentämään hankinta-asiakirjan tietoja (ne ovat muotoa keneltä, mikä teos, millä tavoin, mikä hinta, eli ei kovin paljon tietoja). Lisäksi kokoelman asiantuntijan tieto on tässä toinen tapa saada ao tieto: joko täydentämään asiakirja-tietoja tai asiantuntija kokoelmatuntemuksensa perusteella tunnistaa, mistä julkaisu tullut kokoelmaan ja se tieto on tässä tallennettu provenienssi-tietoon. (Entä tällaisen tiedon tallentaminen jatkossa?)   Tässä vaiheessa ei ole laskettu miten paljon koko määrästä on onnistuttu löytämään provenienssi -tiedot ja miten monista puuttuu. Tämän tiedon voisi lopuksi laskea tästä aineistosta.
  5. Otsikko voisi olla wanhahstava – ilmaisten ongleman. (kuviana OCR ongelma example) Ovatko vanhat paikan nimet etc onglema ? Eeva ?
  6. Tiina muokkaa