SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 11
Baixar para ler offline
UNIS-ov digitalni prevodilac
                         Uputstvo za korišćenje




                                                                           JEZIČKI
                                                                           TASTERI




                                                                           KONTROLNI
                                                                           TASTERI




Slika : UNIS-ov digital. Prevodilac-pogled spreda



                     © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
Prevodilac se sastoji iz tri komponente-tastature,LCD ekrana i spremišta za baterije.Radi na
obične-Zn karbon,alkalne ili akumulatorske baterije tipa AAA (4 komada) od 1,5 V koje se
montiraju po unakrsnom redosledu (na jednoj strani smenjuju se + i – pol baterije)




                                                                      Pazite na
                                                                      orijentaciju
                                                                      baterije!




Slika : UNIS-ov digital. Prevodilac-pogled otpozadi

Baterije treba staviti po traci kako bi se prilikom zamene mogle lakše izvući iz spremišta
(Prevodiocu ponekad nedostaje poklopac!).Kada se baterije postave u spremište prevodilac
je spreman za rad što se može utvrditi po znaku u gornjem levom uglu ekrana
(strelica).Ukoliko se ona ne vidi pritisnućemo crveno dugme/taster u krajnjem donjem
desnom uglu tastature (sa oznakom tačke „ . “) koje je po svojoj funkciji istovetno tasteru C
na digitronu-poništavanje svih tekućih operacija i povratak na početak.Zajedno sa dva
                      © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
susedna tastera koja su sva crvene boje i nalaze se u krajnjem donjem desnom uglu tastature
spada u grupu kontrolnih tastera.

Prevodimo tako što unosimo reč koja nas zanima preko tastature i to tako što prethodno
odaberemo jezik kojemta reč pripada.To se radi tako što se pritisne jedan od pet jezičkih
tastera ispod ekrana koji označavaju jedan od 5 ponuđenih jezika-srpsko-
hrvatski,engleski(english),nemački (deutsch),francuski(francais) i italijanski(italiano) (Imena
jezika ispisana su iznad ekrana) .Pritiskom na jedan od tastera strelica iz gornjeg levog ugla
pomeriće se na položaj saglasan odabranome jeziku.Budući da ćemo uglavnom koristiti reči
iz našeg jezika neće biti potrebe da se ovi tasteri pritiskaju jer je prilikom paljenja
prevodioca to jest,prilikom stavljanja baterija strelica po predefinisanom položaju na
krajnjem levom uglu-na našem maternjem jeziku.




                                                                                          S
                                                                                          T
                                                                                          R
                                                                                          E
                                                                                          L
                                                                                          I
                                                                                          C
                                                                                          A




Slika : Podešavanje jezika za unos reči

Reč unosimo sa tastature pritiskajući odgovarajuće tastere, kao na bilo kojoj tastaturi.Budući
da na tastauri nema naših slova - Č,Ć,Ž,Š i Đ odabraćemo slova koj im najviše odgovaraju-
slova bez kvakica (Taster S za Š,DJ za Đ,Z za slovo Ž,a C za slova Č i Ć). Najbolje je
koristiti imenice i glagole u infinitivu (Npr. Reč dolazak zamenićemo rečju doći,reč prelazak
                       © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
glagolom preći,i sl.).U primeru sa slike ja sam uneo našu reč „automobil“.Budući da ta reč
sadrži više slova od broja slova vidljivih na ekranu (8), reč će biti podeljena na dva dela-na
ekranu će se videti „automobi“ a sa desne strane ekrana pojaviće se nova strelica koja
signalizira da je deo reči „nevidljiv“(U ovom konkretnom slučaju to je slovo „l“).Kada
završimo unos reči biramo jezik na koji želimo da prevedemo datu reč.To se radi na isti
način kao i prilikom biranja jezika pre unošenja reči-pritiskom na odgovarajući taster za
jezike neposredno ispod ekrana.Ukoliko je reč prepoznata na ekranu će se pojaviti prevod
reči.




                                                                                               S
                                                                                               T
                                                                                               R
                                                                                               E
                                                                                               L
                                                                                               I
                                                                                               C
                                                                                               A




                                                                                           J     T
                                                                                           E     A
                                                                                           Z     S
                                                                                           I     T
                                                                                           Č     E
                                                                                           K     R
                                                                                           I




Slika : Izbor jezika za prevođenje


U ovom slučaju reč „automobil“ na engleskom je prevedena kao „motor car“.Na ekranu
vidimo reč „motor“ sa razmaknicom „_“ i reč „ca“ a strelica sa desne strane signalizira da je
reč suviše dugačka da bi stala na ekran(Nedostaje slovo „r“).Da bismo videli celu reč
pritisnućemo taster sa crvenom polukružnom strelicom u donjem desnom uglu
tastature,neposredno pored prethodno spomenutog tastera sa crvenom tačkom (drugi taster
zdesna ).

                       © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
S
                                                                                         T
                                                                                         R
                                                                                         E
                                                                                         L
                                                                                         I
                                                                                         C
                                                                                         A




Slika : Ispisivanje dugačkih reči na ekranu


Sada će se čitava reč ispisivati polako krećući se zdesna nalevo.
Ukoliko nismo stigli da zapamtimo/zapišemo pritisnućemo isti taster ponovo... i ponovo sve
dok ga ne zapamtimo,odnosno zapišemo.




                      © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
S
                                                                                             T
                                                                                             R
                                                                                             E
                                                                                             L
                                                                                             I
                                                                                             C
                                                                                             A




Slika : Ponovno ispisivanje dugačkih reči na ekranu


Ukoliko nas interesuje prevod iste reči na neki drugi jezik sve što treba da uradimo je da
pritisnemo odgovarajući jezički taster ispod ekrana.Na francuskom prevod te reči biće
„voiture“.




                      © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
S
                                                                                  T
                                                                                  R
                                                                                  E
                                                                                  L
                                                                                  I
                                                                                  C
                                                                                  A




Slika : Izbor drugog jezika za prevođenje




A na italijanskom-„automobile“ (Opet reč predugačka za ispisivanje na ekranu !)




                      © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
J
                                                                                                E
                                                                                                Z
                                                                                                I
                                                                                                C
                                                                                                I




Slika : Jezički tasteri sa odgovarajućim oznakama


Kao što se vidi sve ide lako prostim pritiskom na dugme.Ukoliko pak unesemo neku reč koju
prevodilac ne prepoznaje na ekranu će se pojaviti znak upitnika ispred unete reči.Na slici se
to dešava prilikom unete reči “go_ho“.




                      © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
U
                                                                                 P
                                                                                 I
                                                                                 T
                                                                                 N
                                                                                 I
                                                                                 K




Slika : Greška u prevođenju-Prevodilac ne prepoznaje unetu reč




To znači da ćemo morati da pokušamo sa nekom drugom reči pošto prethodno pritisnemo
kontrolni taster sa crvenom tačkom kako bismo očistili ekran i vratili stvari na
početak.Pokušaćemo sa „Novom godinom“ poštujući gramatičko pravilo – razmakom
između te dve reči.Razmak se sa tastature unosi pritiskom na odgovarajuće dugme na
tastaturi, na kraju,posle slova Z a koje je obeleženo belom razmaknicom „_“




                     © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
R
                                                                           A
                                                                           Z
                                                                           M
                                                                           A
                                                                           K
                                                                           N
                                                                           I
                                                                           C
                                                                           A




Slika: Unos razmaka između složenih reči




                                                                           R
                                                                           A
                                                                           Z
                                                                           M
                                                                           A
                                                                           K
                                                                           N
                                                                           I
                                                                           C
                                                                           A




Slika : Prevedena reč takođe ima razmak

                     © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
Pritiskom na engleski taster dobićemo odgovarajući prevod sa pravilnim razmakom između
reči.

Prevodilac poseduje pristojnu zbirku reči( samo reči-nije moguće prevoditi rečenice i izraze)
a ukoliko prevodilac ne prepozna zadatu reč treba pokušati sa sinonimom.Treba
upotrebljavati što prostije reči,u osnovnom obliku-imenice i glagoli u infinitivu,nikako
prideve.Ukoliko pogrešimo sa unosom reči možemo obrisati slovo koje smo poslednje uneli
pomoću kontrolnog tastera sa crvenom horizontalnom strelicom koje se nalazi do tastera za
ispisivanje dugačkih reči (treće zdesna) u krajnjem donjem desnom uglu tastature.
Nije neophodno gasiti prevodioca,on se sam gasi posle određenog vremenskog perioda
ukoliko se ne pritisne nijedan taster(obično oko minut).Da bismo ga opet uključili treba
pritisnuti kontrolni taster sa crvenom tačkom koga smo sa razlogom uporedili sa
digitronskim tasterom C.




Kvalitetna polovna roba-aparati za domaćinstvo,grejna i rasvetna tela,elektronika,stoni i
ručni satovi,oprema za računare i slično-sve na web stranici:
http://gorazemun.weebly.com/bazar.html

                      © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTExpeed Software
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsPixeldarts
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthThinkNow
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfmarketingartwork
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024Neil Kimberley
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Applitools
 

Destaque (20)

Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 

Unis digitalni prevodilac

  • 1. UNIS-ov digitalni prevodilac Uputstvo za korišćenje JEZIČKI TASTERI KONTROLNI TASTERI Slika : UNIS-ov digital. Prevodilac-pogled spreda © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 2. Prevodilac se sastoji iz tri komponente-tastature,LCD ekrana i spremišta za baterije.Radi na obične-Zn karbon,alkalne ili akumulatorske baterije tipa AAA (4 komada) od 1,5 V koje se montiraju po unakrsnom redosledu (na jednoj strani smenjuju se + i – pol baterije) Pazite na orijentaciju baterije! Slika : UNIS-ov digital. Prevodilac-pogled otpozadi Baterije treba staviti po traci kako bi se prilikom zamene mogle lakše izvući iz spremišta (Prevodiocu ponekad nedostaje poklopac!).Kada se baterije postave u spremište prevodilac je spreman za rad što se može utvrditi po znaku u gornjem levom uglu ekrana (strelica).Ukoliko se ona ne vidi pritisnućemo crveno dugme/taster u krajnjem donjem desnom uglu tastature (sa oznakom tačke „ . “) koje je po svojoj funkciji istovetno tasteru C na digitronu-poništavanje svih tekućih operacija i povratak na početak.Zajedno sa dva © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 3. susedna tastera koja su sva crvene boje i nalaze se u krajnjem donjem desnom uglu tastature spada u grupu kontrolnih tastera. Prevodimo tako što unosimo reč koja nas zanima preko tastature i to tako što prethodno odaberemo jezik kojemta reč pripada.To se radi tako što se pritisne jedan od pet jezičkih tastera ispod ekrana koji označavaju jedan od 5 ponuđenih jezika-srpsko- hrvatski,engleski(english),nemački (deutsch),francuski(francais) i italijanski(italiano) (Imena jezika ispisana su iznad ekrana) .Pritiskom na jedan od tastera strelica iz gornjeg levog ugla pomeriće se na položaj saglasan odabranome jeziku.Budući da ćemo uglavnom koristiti reči iz našeg jezika neće biti potrebe da se ovi tasteri pritiskaju jer je prilikom paljenja prevodioca to jest,prilikom stavljanja baterija strelica po predefinisanom položaju na krajnjem levom uglu-na našem maternjem jeziku. S T R E L I C A Slika : Podešavanje jezika za unos reči Reč unosimo sa tastature pritiskajući odgovarajuće tastere, kao na bilo kojoj tastaturi.Budući da na tastauri nema naših slova - Č,Ć,Ž,Š i Đ odabraćemo slova koj im najviše odgovaraju- slova bez kvakica (Taster S za Š,DJ za Đ,Z za slovo Ž,a C za slova Č i Ć). Najbolje je koristiti imenice i glagole u infinitivu (Npr. Reč dolazak zamenićemo rečju doći,reč prelazak © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 4. glagolom preći,i sl.).U primeru sa slike ja sam uneo našu reč „automobil“.Budući da ta reč sadrži više slova od broja slova vidljivih na ekranu (8), reč će biti podeljena na dva dela-na ekranu će se videti „automobi“ a sa desne strane ekrana pojaviće se nova strelica koja signalizira da je deo reči „nevidljiv“(U ovom konkretnom slučaju to je slovo „l“).Kada završimo unos reči biramo jezik na koji želimo da prevedemo datu reč.To se radi na isti način kao i prilikom biranja jezika pre unošenja reči-pritiskom na odgovarajući taster za jezike neposredno ispod ekrana.Ukoliko je reč prepoznata na ekranu će se pojaviti prevod reči. S T R E L I C A J T E A Z S I T Č E K R I Slika : Izbor jezika za prevođenje U ovom slučaju reč „automobil“ na engleskom je prevedena kao „motor car“.Na ekranu vidimo reč „motor“ sa razmaknicom „_“ i reč „ca“ a strelica sa desne strane signalizira da je reč suviše dugačka da bi stala na ekran(Nedostaje slovo „r“).Da bismo videli celu reč pritisnućemo taster sa crvenom polukružnom strelicom u donjem desnom uglu tastature,neposredno pored prethodno spomenutog tastera sa crvenom tačkom (drugi taster zdesna ). © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 5. S T R E L I C A Slika : Ispisivanje dugačkih reči na ekranu Sada će se čitava reč ispisivati polako krećući se zdesna nalevo. Ukoliko nismo stigli da zapamtimo/zapišemo pritisnućemo isti taster ponovo... i ponovo sve dok ga ne zapamtimo,odnosno zapišemo. © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 6. S T R E L I C A Slika : Ponovno ispisivanje dugačkih reči na ekranu Ukoliko nas interesuje prevod iste reči na neki drugi jezik sve što treba da uradimo je da pritisnemo odgovarajući jezički taster ispod ekrana.Na francuskom prevod te reči biće „voiture“. © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 7. S T R E L I C A Slika : Izbor drugog jezika za prevođenje A na italijanskom-„automobile“ (Opet reč predugačka za ispisivanje na ekranu !) © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 8. J E Z I C I Slika : Jezički tasteri sa odgovarajućim oznakama Kao što se vidi sve ide lako prostim pritiskom na dugme.Ukoliko pak unesemo neku reč koju prevodilac ne prepoznaje na ekranu će se pojaviti znak upitnika ispred unete reči.Na slici se to dešava prilikom unete reči “go_ho“. © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 9. U P I T N I K Slika : Greška u prevođenju-Prevodilac ne prepoznaje unetu reč To znači da ćemo morati da pokušamo sa nekom drugom reči pošto prethodno pritisnemo kontrolni taster sa crvenom tačkom kako bismo očistili ekran i vratili stvari na početak.Pokušaćemo sa „Novom godinom“ poštujući gramatičko pravilo – razmakom između te dve reči.Razmak se sa tastature unosi pritiskom na odgovarajuće dugme na tastaturi, na kraju,posle slova Z a koje je obeleženo belom razmaknicom „_“ © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 10. R A Z M A K N I C A Slika: Unos razmaka između složenih reči R A Z M A K N I C A Slika : Prevedena reč takođe ima razmak © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com
  • 11. Pritiskom na engleski taster dobićemo odgovarajući prevod sa pravilnim razmakom između reči. Prevodilac poseduje pristojnu zbirku reči( samo reči-nije moguće prevoditi rečenice i izraze) a ukoliko prevodilac ne prepozna zadatu reč treba pokušati sa sinonimom.Treba upotrebljavati što prostije reči,u osnovnom obliku-imenice i glagoli u infinitivu,nikako prideve.Ukoliko pogrešimo sa unosom reči možemo obrisati slovo koje smo poslednje uneli pomoću kontrolnog tastera sa crvenom horizontalnom strelicom koje se nalazi do tastera za ispisivanje dugačkih reči (treće zdesna) u krajnjem donjem desnom uglu tastature. Nije neophodno gasiti prevodioca,on se sam gasi posle određenog vremenskog perioda ukoliko se ne pritisne nijedan taster(obično oko minut).Da bismo ga opet uključili treba pritisnuti kontrolni taster sa crvenom tačkom koga smo sa razlogom uporedili sa digitronskim tasterom C. Kvalitetna polovna roba-aparati za domaćinstvo,grejna i rasvetna tela,elektronika,stoni i ručni satovi,oprema za računare i slično-sve na web stranici: http://gorazemun.weebly.com/bazar.html © Virtual MG kompanija- http://gorazemun.weebly.com