Traduzindo o GNOME Tchêlinux Pelotas, 28 de Agosto de 2010 Felipe V. Borges - felipe10borges@gmail.com
O que é o GNOME?
O GNOME é... <ul><li>Livre
Simples e Intuitivo
Acessível
Internacional
Comunidade
Organizado
Apoiado </li></ul>
Como colaborar?
Colabore! <ul><li>Tradução
Desenvolvimento
Documentação
Divulgação </li></ul>
Por que traduzir?
 
O Programador e o Tradutor
Programador (i18n)
Tradutor (l10n)
Traduzindo o GNOME
Traduzindo o GNOME <ul><li>Conhecendo a Documentação
Listas de discussão
Próximos SlideShares
Carregando em…5
×

Traduzindo gnome - Felipe Vieira Borges

1.790 visualizações

Publicada em

Esta palestra visa detalhar o processo de tradução do projeto GNOME e propiciar que os espectadores interessados façam parte da comunidade GNOME Brasil.

Publicada em: Tecnologia
0 comentários
0 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
1.790
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
2
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
6
Comentários
0
Gostaram
0
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide
  • Apresentação
  • Um ambiente desktop completo Plataforma para desenvolvedores
  • Tradução: é o que será falado na palestra Desenvolvimento: Programação. Linguagens utilizadas no GNOME, plataforma, controle de versão, releases Documentação Divulgação: Eventos, palestras, estandes.....
  • Um ambiente desktop completo Plataforma para desenvolvedores
  • Traduzindo gnome - Felipe Vieira Borges

    1. 1. Traduzindo o GNOME Tchêlinux Pelotas, 28 de Agosto de 2010 Felipe V. Borges - felipe10borges@gmail.com
    2. 2. O que é o GNOME?
    3. 3. O GNOME é... <ul><li>Livre
    4. 4. Simples e Intuitivo
    5. 5. Acessível
    6. 6. Internacional
    7. 7. Comunidade
    8. 8. Organizado
    9. 9. Apoiado </li></ul>
    10. 10. Como colaborar?
    11. 11. Colabore! <ul><li>Tradução
    12. 12. Desenvolvimento
    13. 13. Documentação
    14. 14. Divulgação </li></ul>
    15. 15. Por que traduzir?
    16. 17. O Programador e o Tradutor
    17. 18. Programador (i18n)
    18. 19. Tradutor (l10n)
    19. 20. Traduzindo o GNOME
    20. 21. Traduzindo o GNOME <ul><li>Conhecendo a Documentação
    21. 22. Listas de discussão
    22. 23. Damned Lies </li></ul>
    23. 24. Documentação <ul><li>Guia do Tradutor
    24. 25. Erros frequentes
    25. 26. Guia de Estilo
    26. 27. Ferramentas de Tradução </li></ul>http://br.gnome.org/GNOMEBR/Traducao
    27. 28. Listas de discussão <ul><li>GNOME-pt_BR-list
    28. 29. ( http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list )
    29. 30. LDP-BR
    30. 31. ( http://bazar2.conectiva.com.br/mailman/listinfo/ldp-br )
    31. 32. GTP
    32. 33. ( http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ) </li></ul>
    33. 34. Damned Lies
    34. 35. Catálogos
    35. 36. Traduzindo
    36. 37. Fluxo de tradução
    37. 38. SIM? NÃO? ESCOLHER UM MÓDULO RESERVAR O CATALOGO PARA TRADUZIR TRADUZIR O RESPONSAVEL FAZ O COMMIT SUA TRADUÇÃO É INCORPORADA AO SOFTWARE PRECISA MELHORAR? ENVIAR PARA REVISÃO
    38. 39. Colabore! Com alguma habilidade: http://br.gnome.org/GNOMEBR/Colabore Seja amigo do GNOME: http://www.gnome.org/friends/
    39. 40. Perguntas?
    40. 41. Contato <ul><li>E-mail: felipe10borges@gmail.com
    41. 42. Blog: http://www.felipeborges.net
    42. 43. Twitter / Identi.ca: @felipeborges </li></ul>

    ×