SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
Download to read offline
Круглый столКруглый стол
«Актуальные переводческие программы«Актуальные переводческие программы«Актуальные переводческие программы«Актуальные переводческие программы
повышения квалификации:повышения квалификации:
что диктует спрос на рынкечто диктует спрос на рынкеу р ру р р
дополнительных образовательных услуг?»дополнительных образовательных услуг?»
Модератор:Модератор:
Ирина В. УбоженкоИрина В. Убоженко
НИУ «Высшая школа экономики»НИУ «Высшая школа экономики»
(Москва)(Москва)
Союз переводчиков РоссииСоюз переводчиков России
Санкт-Петербург, 17 апреля 2015 г.
«Дорожная карта» НИУ ВШЭ до 2020 г«Дорожная карта» НИУ ВШЭ до 2020 г.
К й фКлючевые драйверы трансформации:
 радикальное кадровое обновление за счет увеличения доли активно
публикующихся ученых, включенных в глобальные исследовательские
сети привлечения пост доков последовательного повышениясети, привлечения пост-доков, последовательного повышения
квалификационных требований, масштабного перехода на механизмы
открытых конкурсов и международного рекрутинга (до 50% основного
персонала);
 интернационализации административного персонала;
 целевое развитие передовых научных коллективов за счет концентрации
ресурсов, приоритетной поддержки и создания лучших условий для
международной научной кооперации;
 обновление содержательной повестки исследований и разработок за счет
форсайта их проблематики, целевого создания новых коллективов с
р а е е е с е а с о ;приглашением ведущих специалистов;
Ключевые драйверы трансформации:
внедрение г оба ьно конкурентоспособных образовате ьных программ в том числевнедрение глобально конкурентоспособных образовательных программ, в том числе
на основе актуализации востребованных компетенций, индивидуализации
образовательных траекторий, расширения совместных программ с зарубежными
университетами, регулярной международной экспертизы;
увеличение научной продуктивности магистров и аспирантов за счет интеграцииувеличение научной продуктивности магистров и аспирантов за счет интеграции
образовательного процесса, исследований и разработок, расширения и
модернизации аспирантуры;
международный маркетинг образовательных продуктов, в том числе:
развертывание системы привлечения иностранных абитуриентов, международнаяр р р р ур , ду р д
аккредитация образовательных программ, выход на рынок MOOCs;
модернизация системы управления, включая укрупнение научно-образовательных
подразделений, внедрение механизмов делегирования полномочий и целевых
ресурсов;
радикальная модернизация административных процессов;
создание привлекательной интернациональной университетской среды, в том числе
путем обеспечения конкурентоспособных рабочих условий, развития
университетских сервисов и инфраструктуры.
Основные задачи:Основные задачи:
йопережающее развитие центров передовых исследований под
руководством ведущих ученых;
развитие международных лабораторий;
включение в международные исследовательские сети и
консорциумы;
реализация модели «преподаватель-исследователь», предполагающейр ц д р д д , р д щ
активную включенность преподавателей в научную деятельность и
научных сотрудников в образовательный процесс;
модернизация аспирантуры;д р ц р ур ;
расширение стимулов для повышения качества научных статей и их
публикации в международных научных журналах;
Повышение конкурентоспосбности вузаПовышение конкурентоспосбности вузаПовышение конкурентоспосбности вузаПовышение конкурентоспосбности вуза
роль университета
центр притяжения
талантливых абитуриентов России
и других стран
для обучения на программах
университет для профессионалов
с глобальными компетенциями
всех уровней
Стратегические инициативыСтратегические инициативы
создание и продвижение
глобально ориентированных
образовательных продуктов
создание системы
расширение линейки англоязычных
тьюторской поддержки и
индивидуализации обучения
расширение линейки англоязычных
курсов и программ
Стратегические инициативы:Стратегические инициативы:
актуализация содержания образовательных программ на
основе сопоставимых с международными требований к
выпускникам и изучения ожиданий работодателей;выпускникам и изучения ожиданий работодателей;
 регулярная международная экспертиза образовательных
программ;
переход к специализированному управлению
образовательными программами от кафедральной модели
организации учебного процесса.
Стратегические инициативы:Стратегические инициативы:
Выход на новые географические рынки на всех
уровнях обучения и повышение конкурса в
магистратуру и аспирантурумагистратуру и аспирантуру
создание сети партнеров ВШЭ в регионах России и за рубежом по
организации профориентационных мероприятий, олимпиад;
взаимодействие с зарубежными агентствами в области
образовательного рекрутинга студентов, участие в
образовательных ярмарках;
развитие Интернет-школы и новых дистанционных форматов
профессиональной ориентации и подготовки потенциальных
абитуриентов (включая MOOCs);
развитие подготовительного отделения в магистратуре и
подготовительных курсов для иностранных студентов.
Кадры исс едовате ьского университета:Кадры исследовательского университета:
• расширение программ стимулирования научно-
педагогических работников для повышения ихпедагогических работников для повышения их
научной продуктивности;
• внедрение модели привлечения преподавателей-• внедрение модели привлечения преподавателей-
практиков (Adjunct Professor);
• значительное увеличение числа учебныхзначительное увеличение числа учебных
ассистентов и стажеров-исследователей.
Стратегические инициативы:Стратегические инициативы:
Социальная миссия университета
и основные задачи:
• развитие экспертно-аналитической деятельности, распространение
знаний в области экономического и социального развития;
• организация площадок публичного обсуждения актуальных
общественных проблем;
• создание и поддержка открытых информационных ресурсов в
рамках образовательных, культурных и социальных проектов;
• реализация проектов по модернизации системы образования в
целом и социально-экономического образования в частности.
Thank you for your attention!Thank you for your attention!
Do not hesitate
to ask your questions!
Contact information:
irina_ubozhenko@mail.ru

More Related Content

More from Tetyana Struk TrainStation

Сказки, которыми мы живем. Вебинар Ульяны Рудик
Сказки, которыми мы живем. Вебинар Ульяны Рудик Сказки, которыми мы живем. Вебинар Ульяны Рудик
Сказки, которыми мы живем. Вебинар Ульяны Рудик Tetyana Struk TrainStation
 
PEMT: практические вопросы для переводчиков и редакторов
PEMT: практические вопросы для переводчиков и редакторов PEMT: практические вопросы для переводчиков и редакторов
PEMT: практические вопросы для переводчиков и редакторов Tetyana Struk TrainStation
 
Обеспечение качества перевода. Сергей Лещинский
Обеспечение качества перевода. Сергей Лещинский Обеспечение качества перевода. Сергей Лещинский
Обеспечение качества перевода. Сергей Лещинский Tetyana Struk TrainStation
 
Vox Translatorum: результати опитування перекладачів щодо їх роботи з термінами
Vox Translatorum: результати опитування перекладачів щодо їх роботи з термінамиVox Translatorum: результати опитування перекладачів щодо їх роботи з термінами
Vox Translatorum: результати опитування перекладачів щодо їх роботи з термінамиTetyana Struk TrainStation
 
Cтратегия синхронного перевода C.Cаржевского
Cтратегия синхронного перевода C.CаржевскогоCтратегия синхронного перевода C.Cаржевского
Cтратегия синхронного перевода C.CаржевскогоTetyana Struk TrainStation
 
Практическое руководство для переводчиков от бюро переводов «Трактат»
Практическое руководство для переводчиков от бюро переводов «Трактат»Практическое руководство для переводчиков от бюро переводов «Трактат»
Практическое руководство для переводчиков от бюро переводов «Трактат»Tetyana Struk TrainStation
 
Устный переводчик в кабине, в команде и в жизни. П.Палажченко
Устный переводчик в кабине, в команде и в жизни. П.ПалажченкоУстный переводчик в кабине, в команде и в жизни. П.Палажченко
Устный переводчик в кабине, в команде и в жизни. П.ПалажченкоTetyana Struk TrainStation
 
VoxTran: третий мастер-класс Александра Поддубного «SWEATware» из серии «HARD...
VoxTran: третий мастер-класс Александра Поддубного «SWEATware» из серии «HARD...VoxTran: третий мастер-класс Александра Поддубного «SWEATware» из серии «HARD...
VoxTran: третий мастер-класс Александра Поддубного «SWEATware» из серии «HARD...Tetyana Struk TrainStation
 
VoxTran: первый и второй мастер-классы Александра Поддубного «HARDware. SOFTw...
VoxTran: первый и второй мастер-классы Александра Поддубного «HARDware. SOFTw...VoxTran: первый и второй мастер-классы Александра Поддубного «HARDware. SOFTw...
VoxTran: первый и второй мастер-классы Александра Поддубного «HARDware. SOFTw...Tetyana Struk TrainStation
 
VoxTran: вебинар с Александром Поддубным "Фрилансерами не рождаются"
VoxTran: вебинар с Александром Поддубным "Фрилансерами не рождаются"VoxTran: вебинар с Александром Поддубным "Фрилансерами не рождаются"
VoxTran: вебинар с Александром Поддубным "Фрилансерами не рождаются"Tetyana Struk TrainStation
 
Вебинар "Стратегическое планирование для компаний и фрилансеров"
Вебинар "Стратегическое планирование для компаний и фрилансеров"Вебинар "Стратегическое планирование для компаний и фрилансеров"
Вебинар "Стратегическое планирование для компаний и фрилансеров"Tetyana Struk TrainStation
 
Академическая программа SDL Trados
Академическая программа SDL TradosАкадемическая программа SDL Trados
Академическая программа SDL TradosTetyana Struk TrainStation
 

More from Tetyana Struk TrainStation (12)

Сказки, которыми мы живем. Вебинар Ульяны Рудик
Сказки, которыми мы живем. Вебинар Ульяны Рудик Сказки, которыми мы живем. Вебинар Ульяны Рудик
Сказки, которыми мы живем. Вебинар Ульяны Рудик
 
PEMT: практические вопросы для переводчиков и редакторов
PEMT: практические вопросы для переводчиков и редакторов PEMT: практические вопросы для переводчиков и редакторов
PEMT: практические вопросы для переводчиков и редакторов
 
Обеспечение качества перевода. Сергей Лещинский
Обеспечение качества перевода. Сергей Лещинский Обеспечение качества перевода. Сергей Лещинский
Обеспечение качества перевода. Сергей Лещинский
 
Vox Translatorum: результати опитування перекладачів щодо їх роботи з термінами
Vox Translatorum: результати опитування перекладачів щодо їх роботи з термінамиVox Translatorum: результати опитування перекладачів щодо їх роботи з термінами
Vox Translatorum: результати опитування перекладачів щодо їх роботи з термінами
 
Cтратегия синхронного перевода C.Cаржевского
Cтратегия синхронного перевода C.CаржевскогоCтратегия синхронного перевода C.Cаржевского
Cтратегия синхронного перевода C.Cаржевского
 
Практическое руководство для переводчиков от бюро переводов «Трактат»
Практическое руководство для переводчиков от бюро переводов «Трактат»Практическое руководство для переводчиков от бюро переводов «Трактат»
Практическое руководство для переводчиков от бюро переводов «Трактат»
 
Устный переводчик в кабине, в команде и в жизни. П.Палажченко
Устный переводчик в кабине, в команде и в жизни. П.ПалажченкоУстный переводчик в кабине, в команде и в жизни. П.Палажченко
Устный переводчик в кабине, в команде и в жизни. П.Палажченко
 
VoxTran: третий мастер-класс Александра Поддубного «SWEATware» из серии «HARD...
VoxTran: третий мастер-класс Александра Поддубного «SWEATware» из серии «HARD...VoxTran: третий мастер-класс Александра Поддубного «SWEATware» из серии «HARD...
VoxTran: третий мастер-класс Александра Поддубного «SWEATware» из серии «HARD...
 
VoxTran: первый и второй мастер-классы Александра Поддубного «HARDware. SOFTw...
VoxTran: первый и второй мастер-классы Александра Поддубного «HARDware. SOFTw...VoxTran: первый и второй мастер-классы Александра Поддубного «HARDware. SOFTw...
VoxTran: первый и второй мастер-классы Александра Поддубного «HARDware. SOFTw...
 
VoxTran: вебинар с Александром Поддубным "Фрилансерами не рождаются"
VoxTran: вебинар с Александром Поддубным "Фрилансерами не рождаются"VoxTran: вебинар с Александром Поддубным "Фрилансерами не рождаются"
VoxTran: вебинар с Александром Поддубным "Фрилансерами не рождаются"
 
Вебинар "Стратегическое планирование для компаний и фрилансеров"
Вебинар "Стратегическое планирование для компаний и фрилансеров"Вебинар "Стратегическое планирование для компаний и фрилансеров"
Вебинар "Стратегическое планирование для компаний и фрилансеров"
 
Академическая программа SDL Trados
Академическая программа SDL TradosАкадемическая программа SDL Trados
Академическая программа SDL Trados
 

Актуальные переводческие курсы (и программы) повышения квалификации (переквалификации): что диктует спрос на рынке?» Ирина Убоженко

  • 1. Круглый столКруглый стол «Актуальные переводческие программы«Актуальные переводческие программы«Актуальные переводческие программы«Актуальные переводческие программы повышения квалификации:повышения квалификации: что диктует спрос на рынкечто диктует спрос на рынкеу р ру р р дополнительных образовательных услуг?»дополнительных образовательных услуг?» Модератор:Модератор: Ирина В. УбоженкоИрина В. Убоженко НИУ «Высшая школа экономики»НИУ «Высшая школа экономики» (Москва)(Москва) Союз переводчиков РоссииСоюз переводчиков России Санкт-Петербург, 17 апреля 2015 г.
  • 2. «Дорожная карта» НИУ ВШЭ до 2020 г«Дорожная карта» НИУ ВШЭ до 2020 г. К й фКлючевые драйверы трансформации:  радикальное кадровое обновление за счет увеличения доли активно публикующихся ученых, включенных в глобальные исследовательские сети привлечения пост доков последовательного повышениясети, привлечения пост-доков, последовательного повышения квалификационных требований, масштабного перехода на механизмы открытых конкурсов и международного рекрутинга (до 50% основного персонала);  интернационализации административного персонала;  целевое развитие передовых научных коллективов за счет концентрации ресурсов, приоритетной поддержки и создания лучших условий для международной научной кооперации;  обновление содержательной повестки исследований и разработок за счет форсайта их проблематики, целевого создания новых коллективов с р а е е е с е а с о ;приглашением ведущих специалистов;
  • 3. Ключевые драйверы трансформации: внедрение г оба ьно конкурентоспособных образовате ьных программ в том числевнедрение глобально конкурентоспособных образовательных программ, в том числе на основе актуализации востребованных компетенций, индивидуализации образовательных траекторий, расширения совместных программ с зарубежными университетами, регулярной международной экспертизы; увеличение научной продуктивности магистров и аспирантов за счет интеграцииувеличение научной продуктивности магистров и аспирантов за счет интеграции образовательного процесса, исследований и разработок, расширения и модернизации аспирантуры; международный маркетинг образовательных продуктов, в том числе: развертывание системы привлечения иностранных абитуриентов, международнаяр р р р ур , ду р д аккредитация образовательных программ, выход на рынок MOOCs; модернизация системы управления, включая укрупнение научно-образовательных подразделений, внедрение механизмов делегирования полномочий и целевых ресурсов; радикальная модернизация административных процессов; создание привлекательной интернациональной университетской среды, в том числе путем обеспечения конкурентоспособных рабочих условий, развития университетских сервисов и инфраструктуры.
  • 4. Основные задачи:Основные задачи: йопережающее развитие центров передовых исследований под руководством ведущих ученых; развитие международных лабораторий; включение в международные исследовательские сети и консорциумы; реализация модели «преподаватель-исследователь», предполагающейр ц д р д д , р д щ активную включенность преподавателей в научную деятельность и научных сотрудников в образовательный процесс; модернизация аспирантуры;д р ц р ур ; расширение стимулов для повышения качества научных статей и их публикации в международных научных журналах;
  • 5. Повышение конкурентоспосбности вузаПовышение конкурентоспосбности вузаПовышение конкурентоспосбности вузаПовышение конкурентоспосбности вуза роль университета центр притяжения талантливых абитуриентов России и других стран для обучения на программах университет для профессионалов с глобальными компетенциями всех уровней
  • 6. Стратегические инициативыСтратегические инициативы создание и продвижение глобально ориентированных образовательных продуктов создание системы расширение линейки англоязычных тьюторской поддержки и индивидуализации обучения расширение линейки англоязычных курсов и программ
  • 7. Стратегические инициативы:Стратегические инициативы: актуализация содержания образовательных программ на основе сопоставимых с международными требований к выпускникам и изучения ожиданий работодателей;выпускникам и изучения ожиданий работодателей;  регулярная международная экспертиза образовательных программ; переход к специализированному управлению образовательными программами от кафедральной модели организации учебного процесса.
  • 8. Стратегические инициативы:Стратегические инициативы: Выход на новые географические рынки на всех уровнях обучения и повышение конкурса в магистратуру и аспирантурумагистратуру и аспирантуру создание сети партнеров ВШЭ в регионах России и за рубежом по организации профориентационных мероприятий, олимпиад; взаимодействие с зарубежными агентствами в области образовательного рекрутинга студентов, участие в образовательных ярмарках; развитие Интернет-школы и новых дистанционных форматов профессиональной ориентации и подготовки потенциальных абитуриентов (включая MOOCs); развитие подготовительного отделения в магистратуре и подготовительных курсов для иностранных студентов.
  • 9. Кадры исс едовате ьского университета:Кадры исследовательского университета: • расширение программ стимулирования научно- педагогических работников для повышения ихпедагогических работников для повышения их научной продуктивности; • внедрение модели привлечения преподавателей-• внедрение модели привлечения преподавателей- практиков (Adjunct Professor); • значительное увеличение числа учебныхзначительное увеличение числа учебных ассистентов и стажеров-исследователей.
  • 10. Стратегические инициативы:Стратегические инициативы: Социальная миссия университета и основные задачи: • развитие экспертно-аналитической деятельности, распространение знаний в области экономического и социального развития; • организация площадок публичного обсуждения актуальных общественных проблем; • создание и поддержка открытых информационных ресурсов в рамках образовательных, культурных и социальных проектов; • реализация проектов по модернизации системы образования в целом и социально-экономического образования в частности.
  • 11. Thank you for your attention!Thank you for your attention! Do not hesitate to ask your questions! Contact information: irina_ubozhenko@mail.ru