MODALIDADES Y TIPOS DE 
INTERPRETACIÓN 
JOSSELIN ALI TREJO 
GUTIÉRREZ 
10° CUATRIMESTRE 
UNIVERSIDAD DE LOS 
ANGELES
¿QUÉ ES 
INTERPRETACIÓN? 
•UNA ACTIVIDAD DE MEDIACIÓN ENTRE LENGUAS 
OPERA COMO UN RECURSO EFICAZ, RAZONABLE Y 
NECESARIO ...
DIFERENCIA ENTRE MODALIDAD Y 
TIPO DE INTRPRETACIÓN 
MODALIDAD 
• Lugares y eventos donde se 
realizan las 
interpretacion...
TIPOS DE 
INTERPRETACIÓN
MARKETING ÁMBITO 
EMPRESARIAL, 
NEGOCIOS 
COMERCIALES, 
RECORRIDOS EN 
FÁBRICAS, 
PRESENTACIÓN DE 
ALGÚN PRODUCTO 
SUSURRA...
SUGERENCIAS 
•TENER NEUTRALIDAD EN EL MOMENTO DE TRANSMITIR UN 
MENSAJE. 
•TENER AMPLIO CONOCIMIENTO DEL IDIOMA. 
•EN CIER...
AGRADECIMIENTOS 
AGRADECIÉNDO EL APOYO DE MIS PROFESORAS 
PARA PODER LLEVAR A CABO ESTA PRESENTACIÓN 
Y QUE SEA DE UTILIDA...
AGRADECIMIENTOS 
AGRADECIÉNDO EL APOYO DE MIS PROFESORAS 
PARA PODER LLEVAR A CABO ESTA PRESENTACIÓN 
Y QUE SEA DE UTILIDA...
Modalidades y tipos de interpretación
Modalidades y tipos de interpretación
Próximos SlideShares
Carregando em…5
×

Modalidades y tipos de interpretación

344 visualizações

Publicada em

Define las características y diferencias de las modalidades y tipos de interpretación, así como su clasificación y los usos de cada uno de ellos.

Publicada em: Educação
0 comentários
1 gostou
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
344
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
3
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
1
Comentários
0
Gostaram
1
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Modalidades y tipos de interpretación

  1. 1. MODALIDADES Y TIPOS DE INTERPRETACIÓN JOSSELIN ALI TREJO GUTIÉRREZ 10° CUATRIMESTRE UNIVERSIDAD DE LOS ANGELES
  2. 2. ¿QUÉ ES INTERPRETACIÓN? •UNA ACTIVIDAD DE MEDIACIÓN ENTRE LENGUAS OPERA COMO UN RECURSO EFICAZ, RAZONABLE Y NECESARIO PARA LA COMPRESIÓN Y POSTERIOR APLICACIÓN DE LAS NORMAS E IMPERATIVOS, EMPERO AL MISMO TIEMPO PUEDE CONSTITUIR UN RECURSO DE IMPOSICIÓN DEL PODER (OPRESIÓN) O DE UNA OPINIÓN PERSONAL (O GRUPAL) DEL INTÉRPRETE, SEGÚN *GABRIEL HERNÁN DI GIULIO* •TRANSMITIR UN DISCURSO DE TIPO ORAL A OTRO IDIOMA.
  3. 3. DIFERENCIA ENTRE MODALIDAD Y TIPO DE INTRPRETACIÓN MODALIDAD • Lugares y eventos donde se realizan las interpretaciones, se clasifican en 8. TIPO • Se determina por la técnicas recursos e instrumentos de trabajo. Se clasifican en 6.
  4. 4. TIPOS DE INTERPRETACIÓN
  5. 5. MARKETING ÁMBITO EMPRESARIAL, NEGOCIOS COMERCIALES, RECORRIDOS EN FÁBRICAS, PRESENTACIÓN DE ALGÚN PRODUCTO SUSURRADA BILATERAL CONSECUTIVA CONOCER TERMINOLOGÍAS ADMINISTRATIVAS, EMITIR TONO DE VOZ PARA PERSUADIR AL CONSUMIDOR MEDIOS DE COMUNICACIÓN ENTREVISTAS, PASARELAS, CONCIERTOS,CONFER ENCIAS DE PRENSA, REPORTAJES SIMULTÁNEA CONSECUTIVA BILATERAL SEGURIDAD AL HABLAR EN PÚBLICO, AMPLIO CONOCIMIENTO DEL IDIOMA Y LA CULTURA
  6. 6. SUGERENCIAS •TENER NEUTRALIDAD EN EL MOMENTO DE TRANSMITIR UN MENSAJE. •TENER AMPLIO CONOCIMIENTO DEL IDIOMA. •EN CIERTOS CASOS TENER VOCABULARIO FORMAL •TERMINOLOGÍA DE ACUERDO AL TEMA A TRATAR. •SABER ANALIZAR Y ESCUCHAR •CAPACIDAD DE CONCENTRACIÓN •HONRADEZ •VOZ Y PRESENTACIÓN ACEPTABLES •CAPACIDAD DE IMPROVISACIÓN •CONTROL DE NERVIOSISMO
  7. 7. AGRADECIMIENTOS AGRADECIÉNDO EL APOYO DE MIS PROFESORAS PARA PODER LLEVAR A CABO ESTA PRESENTACIÓN Y QUE SEA DE UTILIDAD PARA OTRAS PERSONAS A UTILIZAR ESTE MATERIAL.
  8. 8. AGRADECIMIENTOS AGRADECIÉNDO EL APOYO DE MIS PROFESORAS PARA PODER LLEVAR A CABO ESTA PRESENTACIÓN Y QUE SEA DE UTILIDAD PARA OTRAS PERSONAS A UTILIZAR ESTE MATERIAL.

×