O slideshow foi denunciado.
Utilizamos seu perfil e dados de atividades no LinkedIn para personalizar e exibir anúncios mais relevantes. Altere suas preferências de anúncios quando desejar.

Bhagavat gita chapter 2

283 visualizações

Publicada em

Bhagavat Gita Chapter 2 with Tamil and Hindi explanations

Publicada em: Aperfeiçoamento pessoal
  • Seja o primeiro a comentar

Bhagavat gita chapter 2

  1. 1. Bhagavat Gita - Chapter 2 Communion through knowledge स ांख्ययोगः सञ्जय उव च------ तां तथ कृपय ऽऽववष्टमश्रुपूर् ाकुलेक्षर्म् । ववषीदन्तवमदां व क्यमुव च मधुसूदनः ।। 1 ।। श्री भगव नुव च---- कुतस्त्व कश्मलवमदां ववषमे समुपवस्तथतम् । अन याजुष्टमस्तवर्ग्यं - मकीवताकरमजुान ।। 2 ।। Sanjaya said: To him who was thus overcome with pity and whose eyes where full of tears and bore a bewildered look, Shree Krishna spoke as follows:-------------(1) The blessed Lord said: O Arjuna ! Whence has this loathsome stupidity come upon in this crisis ? It (this attitude) is unworthy of a noble personage; it is a bar to heaven and a cause of much disrepute. ------(2) இரண்டாம் அத்யாயம். ஸாங்க்ய யயாகம். ஸஞ்ஜயன் கூறியது: அவ்வாறு இரக்கம் ததும்ப, கண்களில் நீர் நிறைந்து, பார்றவ குறைந்து , துயரத்தில் ஆழ்ந்த அர்ஜுனனுக்கு, மதுஸூதனனான க்ருஷ்ணன் இவ்வாறு ச ான்னார்:--(1) ஸ்ரீ பகவான் ச ான்னது: (இதுவறர யப ாதிருந்த இப்யபாது தான் திருவாய் மலர்ந்தருளுகிைார். ஆக, பகவத்கீறதயின் துவக்கம் இதுயவ. இவ்விரண்டு ஸ்யலாகங்களில் இந்த ஸாஸ்த்ரத்தின் மூல தத்வம் சவளியாகிைது. பகவானது யபாதறனயின் ஸாரம் இவ்விரண்டு ஸ்யலாகங்களில் அடங்கப்சபற்றுள்ளது.) அர்ஜுனா ! ஆர்யனுக்கு அடாததும், புகறைப்யபாக்குவதுமான இவ்வுள்ளச் ய ார்வு இந்செருக் கடியில் எங்கிருந்து உன்றன வந்தறடந்தது? ------(2) दूसर अध्य य स ांख्ययोग सञ्जय ने कह : इस प्रक र मन में दय , आँखों में आँसू, दृवष्ट में धुांधल पन, मन में दुःख ढो रहे अजुान की दश देख मधुसूदन ने यों कह --------(1) भगव न श्री कृष्र् ने कह : (अब तक श्री कृष्र् ने कुछ नहीं कह , केवल सुन , अब वे बोले…… यहीं से भगवद्गीत क आरांभ होत है । पहले और दूसरे श्लोक में इस श स्त्र क मूल त्व प्रकट होत है ।) हे अजुान ! आयों के वलए अनुवचत, स्तवगा प्र वि में रुक वट उ्पन्न करनेव ल , कीवता को कलांवकत करनेव ली ऐसी म नवसक थक न तुम्ह रे मन में ऐसी ववषम पररवस्तथवत में कैसे उ्पन्न हुई? -------(2)
  2. 2. क्लैब्यां म स्तम गमः प था नैतत्त्वयुपपद्यन्ते । क्षुद्रां हृदयदौबाल्यां ्यक््वोविष्ठ परन्तप ।।3।। अजुान उव च-------- कथां भीष्ममहां सङ््ख्ये द्रोर्ां च मधुसूदन । इषुवभ: प्रवतयो्स्तय वम पूज ह ावररसूदन ।।4।। गुरूनह्व वह मह नुभ व न् श्रेयो भोक्ुां भैक्ष्यमपीह लोके । ह्व ऽथाक म ांस्ततु गुरूवनहैव भुञ्जीय भोग न् रुवधरप्रवदर्ग्ध न् ।। 5 ।। O Paartha ! Yield not to unmanliness ! It befits thee not. Abandoning this base faint- heartedness, rise up, O dreaded hero! ---------------------------(3) Arjuna said --- O Krishna ! How can I attack Bheeshma and Drona with my arrows ? They are, indeed, worthy of worship. O destroyer of foes !(names of Krishna----Madhusuudana, arisuudana)---------------------------------------(4) Note ---- The term Aryan as per our Shastra isnt indicative of one country or one sect or religion. It is indicative of a mature mind and an exceptional style of living. A person who is virtuous can be termed as Aryan. The objective of vedanta is to elevate every individual to the state of Aryan. As per Manusmruti a child born out of penance is an Aryan, not born out of Kama or desire. A person who has mental agony will never be able to belong to this earthly world or any heavenly abode. One who gets confused in a challenging situation isnt an Aryan. One who has mental fortitude and who never fails from the righteous path, who never runs behind sensous desires, he will attain moksha and liberation. This is the context of the future discourse. It is indeed better to live here in this world on a begger's fare than to prosper by killing these venerable teachers . The enjoyment of pleasure and power obtained through the slaughter of these teachers and elders will surely be bloodstained-----(5 ) பார்த்தா ! அலியின் இயல்றப அறடயாயத, யபறத யபால் ெடந்து சகாள்ளாயத, அது உனக்குப் சபாருந்தாது. எதிரிறய வாட்டுபவயன, இந்த இழிவான உள்ளத்தளர்றவ துைந்துவிட்டு எழுந்து வா !----------------------------------(3) குறிப்பு---- ஆர்யன் எனும் பதம் ெம் ஸாஸ்த்ரங்களின்படி ஒரு யத ம் ஒரு ஜாதிக்குரியவறன குறிப்பதன்று. பண்பட்ட மனதும் சிைந்த வாழ்க்றக முறையும் யாரிடம் உள்ளனயவா அவயன ஆர்யன். அைசெறி நிறலநிற்பவன் ஆர்யன். ஆர்யன் எனும் ச ால் தமிழில் ஐயன் என திரிவறடந்தது உயர்ந்தவன், யமன்மகன் என்ை சபாருயளாடு. மக்கசளல்லாறரயும் ஆர்யராக்குவது யவதாந்தத்தின் உயரிய யொக்கமாகும். மனு ஸ்மிரிதியின்படி தவமிருந்து சபற்ை பிள்றளகயள ஆர்யர்கள், காமத்துக்கு ஆட்பட்டு சபைப்பட்டவர்களல்ல. மனக்யலஸம் அறடபவனுக்கு இம்றமயுமில்றல, மறுறமயுமில்றல, செருக்கடியில் மனக்கலக்கம்
  3. 3. அறடபவன் ஆர்யனல்லன். அவனுக்கு இவ்வுலகுமில்றல, அவ்வுலகுமில்றல. ஆத்ம க்தி( உள்ள உறுதி) உள்ளவனுக்கு செறி, யெர்றம, யபாகம், யயாகம், யமாக்ஷம், கடவுள்…….எல்லாயம உண்டு. இதுயவ சதாடர்ந்து வரும் உபயத ங்களுக்கு திைவுயகாலாகும்---------ஆத்ம யபாதசமனப்படுவது. அர்ஜுனன் ச ான்னது---------- பறகவறரயும், மதுறவயும் அழித்த க்ருஷ்ணா ! நீங்கள் ச ய்தது முறையான ச யல். பீஷ்மறரயும், த்யராணறரயும் எதிர்த்துப் யபசுவயத எனக்கு தகாத ச யலாகும். பாட்டனாயராடும் ஆ ார்யயராடும் யபார் சதாடுத்தவன், அவர்கறள எதிர்த்தவன் என்ை அவதூறு என்றன அறடயாதா? வில்யலந்தி அவர்கறள அம்புகளால் துறளக்க எனக்கு துணிவு எப்படி உண்டாகும்? -----------------------(4) யமன்றம சபாருந்திய சபரியவர்களுக் சகால்லாமல் இவ்வுலகில் பிச்ற எடுத்து உண்பது மிகவும் சிைந்த ச யலாகும். றெஷ்டிக ப்ரஹ்மச் ாரி பீஷ்மர் தயபாநிஷ்றடயுறடயவர், விரும்பும்யபாது மரணத்றதயறடயும் வல்லறம பறடத்தவர். த்யராணயரா ஸகல ஸாஸ்த்ர ஞானி, ஆ ார சீலர். இவர்கறள எல்லாம் சகான்ைால் ரத்தம் கலந்த சபாருறளயும், யபாகத்றதயும் இம்றமயியலயய அனுபவிப்பனாயவன். இவ்வுலக வாழ்க்றகயய எனக்கு ெரக வாழ்க்றகயாகிவிடும். ----------------------------------------------(5) हे प था! क पुरुष - स भ व तुममें आन नहीं च वहए, वह तुम्ह रे योर्ग्य नहीं है । शत्रुओां को नष्ट करने व ले शूर ! क्षुद्र म नवसक दुबालत को ्य गकर उ्स वहत होकर उठो, चलो अपन कताव्य वनभ ने ।------(3) समझने के वलए----- आया शब्द क अथा है--अपने श स्त्रों के अनुस र-- वकसी देश ववशेष य ज वत ववशेष में उ्पन्न मनुष्य आया नहीं है । वजसक मन पररपक्व हो, वजसके जीवन में सद च र हो वही असली आया है । क मेच्छ से प्रेररत हो उ्पन्न पुत्र आया नहीं होते । सुबुवि से प्रेररत हो तपस्तय कर उ्पन्न पुत्र ही आया होते हैं -------मनुस्तमृवत के अनुस र यही आया की पररभ ष है । इस प्रक र आया क अथा बनत है हर क्षेत्र की दृवष्ट से अ्युिम । वेद न्त क लक्ष्य है हरेक को आया बन न । क्लेशयुक् मनव ल इह-पर दोनों लोक से ववञ्चत रह ज त है । सांकट की वस्तथवत में उलझन में अटकने व ल आया नहीं होत । आ्मबल से मनुष्य नीवत, न्य य, योग, भोग, मोक्ष ईश्वर आवद सबकुछ प्र ि करत है । अजुान ने कह ----- शत्रु तथ मधु के वध करनेव ले कृष्र् ! शत्रु वध धमा है । पर आच या द्रोर्, वपत मह भीष्म ----इनके ववरुि बोलन ही मेरे वलए अनुवचत है, धनुष पर शर चढ कर उन्हें म रने क दुःस हस कैसे कर सकत हँ ? लोग मेरे वलए अपशब्द कहेंगे वक इसने अपने ही वपत मह और आच या पर शस्त्र प्रयोग वकय ।---------------------------(4) वपत मह भीष्म को इच्छ मृ्यु क वर प्र ि थ । वे नैवष्टक ब्रह्च री थे । आच या द्रोर् आच रशील तथ सवा श स्त्रवेि थे । अजुान बोल , ऐसे श्रेष्ठ पुरूषों को युि में म रने से अच्छ है भीख म ँगकर ख न । परन्तु इन लोगों को म रन मेरे अपने जीवन को नरक तुल्य, रक् रवञ्जत बन देग ।(5) न चैतविद्मः कतरन्नो गरीयो यि जयेम यवदव नो जयेयुः । य नेव ह्व न वजजीववष मस्ततेऽववस्तथत ः प्रमुखे ध तार ष्् ः ।।6 ।। क पाण्यदोषोपहत- स्तवभ वः पृच्छ वम ्व ां धमासम्मूढचेत ः । यच्रेयः स्तय वन्नवितां ब्रूवह तन्मे वशष्यस्ततेहां श वध म ां ्व ां प्रपन्नम् ।।7 ।। न वह प्रपश्य वम मम पनुद्य द् यच्छोक-मुच्छोषर्-वमवन्द्रय र् म् । अव प्य भूम वसप्नमृिां र ज्यां सुर र् मवप च वधप्यम् ।।8 ।।
  4. 4. We do not know which of the two (alternatives) will be the better--------the one that we should conquer them or the other that they should conquer us. The men on the side of Dhrutaraashtra, standing arrayed against us, are the very people after killing whom we should not care to live. -----------------------------------(6) The term 'Kaarpanyam' indicates poverty of mind. When someone takes pity at ones' situation, that can also be termed 'Karpanyam'. Whomsoever displays Kaarpanyam is a Kripan. As per the upanishad, a person who does not have any knowledge or wisdom regarding the supreme being is Kripan.Arjun was right and apt in referring to himself as Kripan. My natural disposition is vitiated by a sense of pity, and my mind is in utter confusion regarding my duty. Lord, I beg Thee: tell me with certainty what will lead to my good: I am thy disciple. Instruct me, who have taken refuge in Thee. -----------------------------(7) The proximity between Arjuna and Shri Krishna is unique. It has the sweetness of Mother, maintenance of father, control of guru, honesty of king, God's benevolence all encompassed. Due to this proximity, Arjuna is able to explain his mental agony without any hesitation. I do not find anything that can assuage this grief which numbs my senses. Neither the unchallenged lordship over a prosperous kingdom, nor even the overlordship of all the Devas can do so.--------------------(8) ொம் இவர்கறள சவல்வது அல்லது இவர்கள் ெம்றம சவல்வது-----இதில் ெமக்கு எது உகந்தது என்பது எனக்கு விளங்கவில்றல. எவறரக்சகான்ைபின் ொம் உயிர்வாை விரும்பமாட்யடாயமா அத்தறகய த்ருதராஷ்ட்ரக்கூட்டத்தார் ெம் கண்சணதியர வந்து நிற்கின்ைனர். --------------(6) கார்ப்பண்யம் என்பது மனதின் வறுறம. பிைர் பார்த்து வருந்துவதற்யகற்ை நிறலயும் கார்ப்பண்யம் தான். எவனிடம் கார்ப்பண்யம் இருக்கிையதா அவன் க்ருபணன். உபநிஷதத்திலுள்ள படி எவசனாருவன் பரம்சபாருறளப் பற்றிய ஞானம் அற்ைவனாய் இருக்கிைாயனா அவன் க்ருபணன். தன்றன க்ருபணன் என்று அர்ஜுனன் கூறியது முற்றிலும் சபாருத்தமானயத. சிறுறம என்ை யகட்டினால் ெல்லியல்றப இைந்த ொன் அைசெறிறய அறியப் சபைாது மயங்கி உங்கறள யகட்கியைன். எனக்கு எது சிைப்றபக் சகாடுக்குயமா அறத உறுதி படக் கூறுங்கள். ொன் உங்களுறடய சிஷ்யன். உங்கறள தஞ் மறடகியைன். உபயதஸித்தருளுங்கள்.-----(7) அர்ஜுனனுக்கும் ஸ்ரீகிருஷ்ணனுக்கும் இறடயிலான இணக்கம் மிக மிக செருக்கமானது. தாயின் இனிறமயும் தந்றதயின் பராமரிப்பும், குருவின் கட்டுப்பாடும், அர னது யெர்றமயும், கடவுளது க்ருறபயும் ஒன்று ய ர்ந்ததாகும் க்ருஷ்ணனுறடய இணக்கம். ஆறகயால் அர்ஜுனன் தனது மனக்யலஸத்றத தயங்காமல் விளக்குகிைான். பூமியில் நிகரற்ைதும் ஆக்கத்றதயுறடயதுமான ஆட்சிறயப் சபறினும், அமரர்க்கு அதிபதியாயிருக்கப்சபறினும், என் புலன்கறள சபாசுக்குகின்ை துன்பத்றத அறவ துறடக் குசமன்று எனக்குத் யதான்ைவில்றல. --------------------------(8) मैं समझ नहीं प रह हँ वक हम र इन लोगों पर ववजय करन अथव इनक हम लोगों पर जीत-------इन दोनों में कौन-स हम रे वलए उवचत य अपन ने योर्ग्य है ? श्रेयस्तकर है ? वजन्हें म रकर, वजनकी ह्य कर हम जीववत रहन नहीं च हेंगे वे धृतर ष्् के पुत्र हम रे स मने युि के वलए त्पर खडे हैं ।---------------------------------------(6)
  5. 5. म नवसक द ररद्र्य ( क पाण्य----दूसरों की दृवष्ट में सह नुभूवत/ सांवेदन हम रे प्रवत उ्पन्न हो, आप ्क ल में , कवठन पररवस्तथवत में धमाच्युत हो , कांजूस (कृपर्),---- सांस र में जीकर परम ्म क ज्ञ न वजसने प्र ि नहीं वकय हो --(उपवनषद उसे कृपर् ठहर त है)-----के क रर् धमा - म गा मेरे वलए धूवमल पड गय है । मैं आपक वशष्य हँ । आपकी शरर् में हँ, उवचत-अनुवचत क ज्ञ न कर कर उपदेश दीवजये, मुझपर कृप कीवजए । -----------------------------------------(7) इस धर पर शत्रु हीन समृि स म्र ज्य प न , सुर वधप बनन , क्य मेरे वलए ल भद यक वसि होग ? इनमें से कोई मेरे म नवसक दुःख तथ दुरवस्तथ को दूर करेग ? (वजस तरह बच्च अपनी म त से मन की व्यथ उगल देत है, अजुान ने कृष्र् को वदल खोलकर वदख वदय । कृष्र् की वनकटत , वमत्रत , म ँ की ममत - सी, वपत की देख रेख - सी , गुरु के सांयम - स , ईश्वर की कृप -सी, इन सबको एक स थ वलये थी। यही क रर् थ वक अजुान ने क्लेश कृष्र् को अवपात कर वदय ।----------------------------------(8) ---सञ्जय उव च ----- एवमुक््व हृषीकेशां गुड केशः परन्तपः । न यो्स्तय इवत गोववन्दमुक््व तूष्र्ीं बभूव ह।। 9 ।। तमुव च हृषीकेशः प्रहसवन्नव भ रत । सेनरोरुभयोमाध्ये ववषीदन्तवमदां वः ।। 10 ।। Sanjaya said--- Addressing shree Krishna, the master of the senses, Arjuna, though valorous and vigilant, said, ' I will not fight, ' and sat silent. -----------------------------------------(9) O king Dhrutaraashtra! To him who was thus sitting grief-stricken between the two armies (instead of fighting), Shree Krishna said as if by way of ridicule-----------(10) The words of Sanjaya had a hidden meaning. Dhrutaraashtra was hoping that neither the battle should happen, nor should his sons's lose the kingdom. How could that ever be possible when the lord of all senses Shri Krishna was the charioteer? The smile of Bhagwan was a pre-cursor of knowledge and yoga to be bestowed. Arjuna was the recipient of preyas (the affection applicable to this world) thus far, however he will be receiving Shreyas-- liberation from all sorrow. There is nothing further to obtain and that will be total liberation. ஸஞ்ஜயன் கூறியது ---- பறகவறரப் சபாசுக்கும் குடாயகஸனாகிய அர்ஜுனன் ஹ்ருஷீயகஸனாகிய யகாவிந்தனிடம் இவ்வாறு ச ால்லி "யபார் புரிய மாட்யடன் " என்று யப ாதிருந்து விட்டான். (9) பரத குலத்தில் உதித்த த்ருதராஷ்ட்ரா! இரண்டு யஸறனகளுக்கு மிறடயய இன்னற்படுகிை அர்ஜுனனிடம் இள முறுவல் புரிந்து ஹ்ருஷீயகஸராகிய க்ருஷ்ணன் இவ்வாறு ச ான்னார்.(10 ) ஸஞ்ஜயனுறடய வார்த்றதகளில் இருந்தது உள் கருத்து. யுத்தமும் ெடக்கக்கூடாது , ராஜ்யமும் தன் பிள்றளகளிடயம இருக்க யவண்டும் என்பது த்ருதராஷ்ட்ரரது மயனாரதம். இந்த்ரியங்களுக்சகல்லாம் இறைவனாகிய ஸ்ரீக்ருஷ்ணன் ஸாரதியாய் இருக்கும் யபாது அது எப்படி ாத்தியமாகும்? பகவானது புன்னறக இனி வரும் யயாகத்திற்கும் ஞான த்திற்கும் முன்னறிகுறியாகும். அர்ஜுனன் இதுவறர அவரிடமிருந்து சபற்ைது ப்யரயஸ்--(இஹ யலாக ப்ராப்தி ப்ரியம். இனி
  6. 6. சபைப்யபாவது ஸ்யரயஸ்---இருறமயிலும் ஸர்வ துக்க நிவர்த்தி, அதற்கு யமல் சபறுவதற்கு ஒன்றுயம இல்றல.) सञ्जय ने कह ----- युि रूपी अवर्ग्न में शत्रुओां को भस्तमीभूत करनेव ल गुड केश अजुान हृषीकेश गोववन्द से ऐस बोलकर बैठ गय " मैं युि नहीं करूँ ग ।-----(9) भरतकुल में उ्पन्न हे धृतर ष्् ! दोनों सेन ओां के बीच व्यवथत हो बैठे अजुान को देख मुस्तकुर ते हुए श्री कृष्र् ने कह :- ---------------(10) धृतर ष्् क आशय यह थ वक युि भी न हो और र ज्य से भी ह थ धोन न पडे । पर सञ्जय को म लूम थ वक यह असम्भव है । गुड केश अजुान के रथ चल ने क भ र श्री कृष्र् पर थ जो वजतेवन्द्रय थे । वे वस्तथवत सांभ ल लेंगे, धृतर ष्् क सपन पूर न होग । मह र ज भरत क र ज्य इस खण्ड पर होने से यह भ रतवषा और उसके ब द भ रत कहल य । धृतर ष्् क जन्म भरत कुल में हुआ थ । भगव न श्री कृष्र् के मुस्तकुर ने क अथा यह थ वक अब तक अजुान को उनसे इहलौवकक प्रेयस् की प्र वि हुई, आगे श्रेयस की प्र वि होगी । उसके ब द प्र ि करने के वलए कुछ भी नहीं रहेग , वही पर क ष्ठ है । श्री भगव नुव च अशोच्य नन्वशोचस्त्वां प्रज्ञ व द ांि भ षसे। गत सूनगत सूांि न नुशोचवन्त पवण्डत ः।।11 ।। न ्वेव हां ज तु न सां न ्वां नेमे जन वधप ः । न चैव न भववष्य मः सवे वयमतः परम् ।।12 ।। The Blessed Lord said-------- You are moaning for those who should not be moaned for. Yet you speak like a wise man. The truly wise never weep either for the dead or for the living. ------------------(11) (In the first chapter, from 35th to 44th verse, Arjuna's uttering is termed as Pragyavaad- discourse of wise - as a way of ridicule by Bhagwan. One who is aware of nature's ways as-is is a wise man. Bheeshma or Drona were not concerned about their death due to karma, however Arjuna was worried. Mind, language and truth in unison will only yield Aatmashakti. One who has Aatmashakti, he gets the grace of god. This unique act is the absolute truth regarding life) Never was there a time when I did not exist, Nor you, nor these rulers of men. Nor shall All of us cease to be hereafter. -----------------(12) (The one that is burning non-stop is our body-deham. The body will get destroyed, however Atma never ceases to exist) ஸ்ரீ பகவான் ச ான்னது-----நீ துக்கப்படத்தகாதவர்கள் சபாருட்டு துயரப்படுகிைாய். ஞானியர் யபான்று ச ாற்கறள பயன்படுத்தி யபசுகிைாய். இைந்தவர்களுக்காகயவா இருப்பவர்களுக்ககாகயவா ஞானிகள் புலம்பமாட்டார்கள். ------------------(11) (முதல் அத்யாயம் 35வது ஸ்யலாகத்திலிருந்து 44வது ஸ்யலாகம் வறர அர்ஜுனன் ச ான்னறத ப்ரக்ஞாவாதம்-----ஞானியரது ெல்லுறர-----என்று பகவான் பரிஹாஸம் ச ய்கிைார். இயற்றகயின் ெறடமுறைறய உள்ளபடி அறிந்தவயன ஞானி /பண்டிதன் எனப்படுபவன். விறனப்பயனால் தமக்கு வரப்யபாகும் மரணம் குறித்து பீஷ்மயரா த்யராணயரா வருந்தவில்றல, ஆனால் அர்ஜுனன் வருந்துகிைான். மனம், சமாழி, சமய் இறவ ஒன்யைாசடான்று
  7. 7. சபாருத்தினால் தான் ஆத்மஸக்தி அறடய முடியும். ஆத்ம ஸக்தி உள்ளவனிடத்து ஈஸ்வரனருள் சுரக்கிைது. இந்த ச யற்கரிய ச ய்றக வாழ்க்றக ம்பந்தமான யபருண்றமயாகும்.) முன்பு எப்யபாதாவது ொன், நீ, இவ்வர ர்கள் ஆகியவர்களில் யாராவது இல்லாதிருந்யதாமா? இல்றலயய, இருந்யதாம். இத்யதஹங்கள்----ஸரீரங்கள்---அழிந்தாலும் ொம் இருப்யபாம், இல்லாமற்யபாக மாட்யடாம். ------------(12) (எது ஓயாமல் தஹனமாகிக் (எரிந்து)சகாண்டிருக்கிையதா அதுதான் யதஹம். உடல் அழியும். அதனுள் குடியிருக்கும் ஆத்மா அழிவற்ைது.) श्री भगव न बोले---- तुम वजन लोगों के वलए दुःखी हो वे दुःख के योर्ग्य नहीं हैं । तुमने ज्ञ वनयों जैसी ब तें कहीं । ज्ञ नी/पवण्डत मृत/जीववत इनमें से वकसी के वलये व्यवथत नहीं होते । (प्रथम अध्य य के 35वें श्लोक से 44वें श्लोक तक अजुान ने जो भी कह प्रज्ञ व द (ज्ञ वनयों की ब तें जैसी) थ ।-----भगव न अजुान क पररह स करते हैं । ज्ञ नी तो वह है जो प्रकृवत के वनयम ज नत हो। स्तवकमा के पररर् म स्तवरूप उन्हें प्र ि होनेव ली मृ्यु के ब रे में भीष्म वपत मह, गुरु द्रोर् आवद वचवन्तत नहीं थे । पर अजुान को वचन्त हो रही थी । मन- वचन- कमा एक होने ---योग---से आ्म बल बढत है । ऐसे व्यवक् पर ईश्वर कृप बरस त है । यह जीवन क ज्ञ न/त्व है ।-----------------------------(11) जो शरीर पैद होत है, अवश्य नष्ट होग ही । वजसमें सद द ह विय चलती रहती है वही देह है। लेवकन उसके अन्दर व स करने व ली आ्म अवमट/अमर है , अवन्य नहीं वन्य है ।-------------------------------------(12) देवहनोऽवस्तमन् यथ देहे कौम रां यौवनां जर । तथ देह न्तरप्र विधीरस्ततत्र न मुह्यवत ।।13 ।। म त्र स्तपश ास्ततु कौन्तेय शीतोष्र्- सुखदुःखद ः । आगम प वयनोऽवन्य स्तत ांवस्ततवतक्षस्तव भ रत ।।14 ।। Even as the attainment of childhood, youth and old age is to one in this physical life, so is the change to another body ( at death) for the embodied soul. Wise men are not diluted by this. Atma does not undergo any changes, it is the body that undergoes these changes. The person who is aware of this does not get affected by these changes and is valorous ----------(13) Contact of the senses with their objects generates cold and heat, pleasure and pain. They come and go, being Impermanent. The same thing that gives us happiness brings us sorrow on another occasion. Bear with them patiently, as tolerance is to be practiced in this life, O scion of the Bharata race !----------(14) எப்படி இத்யதஹத்தில் (உடலில்) குடியிருக்கும் ஆத்மாவுக்கு இளறமயும் சயௌவனமும் (வாலிபம்), மூப்பும் உண்டாகிையதா அப்படியய யவறு உடல் எடுப்பதும் அறமகிைது. ஞானிக்கு இந்த உண்றம ஸ்வானுபவமாக( சுய அனுபவமாக) விளங்குவதால் அவன் மனக்கலக்கமறடவதில்றல. மாறுபாசடல்லாம் உடலுக்கு மட்டுயம ஏற்படுகிைது. ஆத்மா மாைாத தன்றமயுறடயது. இறத சதரிந்து றவத்திருப்பவயன தீரன். அவன் எந்த நிறலயிலும் மயங்கமாட்டான். ----(13) குந்தியின் றமந்தயன ! கண், காது யபான்ை ஐம்சபாறிகள் அதனதன் புலனாகிய வடிவம், ஒலி ஆகியறவகளில் உலவுகின்ைன. இக்காரணத்தினால் குளிர், சவப்பம், இன்பம் , துன்பம் முதலிய உணர்வுகள் உண்டாகின்ைன. யதான்றுதலும் மறைதலும் நிறலயாறமயும் அறவகளின் இயல்பு.
  8. 8. ஒரு மயம் இன்பம் தருகிை சபாருள் மறு மயம் துன்பம் தருகிைது. ஆகயவ இறவயாவும் அனித்யமானறவ.. பாரதா (அர்ஜுனா) அறவகறளப் சபாறுத்துக் சகாள். திதிக்ஷா( சபாறை ) றவ பைகுதல் வாழ்க்றகக்கு இன்றியறமயாததாகும். ---------------------------------(14) जबतक आ्म वकसी शरीर में व स करती है उसे शैशव वस्तथ , युव वस्तथ वृि वस्तथ अन्त में मृ्यु क स मन कर दूसरे शरीर में भी प्रवेश करन पडत है । एक ही शरीर में इतने पररवतान आते हैं, अन्त में वमट भी ज त है । दूसरे शरीर में जो प्रववष्ट होत है वह तो वही है । इस स्य से अवगत होने के क रर् ज्ञ नी कभी क्लेश में पडकर दुःखी नहीं होत । आ्म की वस्तथवत ज नने, समझने व ल ही धीर है ।------------(13) हे कुवन्त -पुत्र -अजुान ! इवन्द्रय तथ इवन्द्रय था के बीच क सम्बन्ध इस तरह क है वक सदी, गमी, सुख, दुःख क अनुभव होत है । ये स्तथ यी नहीं होते । कभी कोई अनुभूवत अच्छी लगती है तो कभी बुरी । वे पैद होती रहती हैं, लुि होती रहती हैं । हे भ रत ! यही वतवतक्ष है (--सहन शवक्)! उसे को कोई भी अनुभूवत प्रभ ववत नहीं करती ।तुम्हें भी इन सबक स मन कर सहन च वहए ।-------(14) यां वह न व्यथयन््येते पुरुषां पुरुषषाभ | समदुःखसुखां धीरां सोऽमृत्व य कल्पते।।15 ।। न सतो ववद्यते भ वो न भ वो ववद्यते सतः । उभयोरवप दृष्टोऽन्त-स्त्वनयो-स्ततत्त्वदवशावभ:।।16 ।। O leader of men ! That enlightened one who is unperturbed alike in pleasure and pain, whom these do not distress ---he indeed is worthy of immortality. ------------(15) The unreal can never come into existence, and the real can never cease to be. The wise philosophers have Known the truth about these categories (of the real and the unreal ----(16) புருஷ ஸ்யரஷ்டயன ! எவன் இவற்ைால் இன்னலுறுவதில்றலயயா, இன்பதுன்பங்கறள மமாக உணர்கிைாயனா அத்தீரயன ாகா நிறலக்குத் தகுந்தவனாகிைான். -----------------------(15) (உடல் எனும் புரியியல வாஸம் ச ய்பவன் புருஷன் எனப்படுகிைான். சபாருட்கறள புலன் வாயிலாகச் ய ர்வதால் உடலில் இன்பதுன்பங்கள் தப்பாமல் வந்து ய ரும். இவ்வுடறல “ தான் “ என்று நிறனப்பவன் நிச் யம் துன்புறுவான். ஆத்மஸ்வரூபத்தில் நிறலத்திருப்பவனது மனம் அற வதில்றல. ாகா நிறலயாகிய யமாக்ஷத்திற்கு உள்ளத்சதளிவு றடய தீரயன தகுதியுறடயவன். ) இல்லாததற்கு இருப்பு கிறடயாது. இருப்பது இல்லாமற்யபாவதுமில்றல. உண்றம (தத்வம்) அறிந்தவருக்யக இவ்விரண்டின் முடிவு, அடிப்பறட விளங்கும். ---------------------( 16 ) (தத்வம் தர்ஸனம் என்பது உண்றமறயக்காணுதல். யதடிய சபாருறள கண்சடடுத்தவருக்கு யமலும் யதடித்திரியயவண்டிய அவசியமில்றல. இருப்பறத உரியதாக்கிக்சகாள்ளச்ச ய்யும் முயற்சியய வாழ்க்றக எனப்படுகிைது. யதஹம் அஸத்து, அதாவது இல்லாதது. முன்பு இல்லாது, இறடயில் வந்து இறுதியில் மறைவது. மாறும் தன்றம யுறடயது. ஆறகயினால் இருக்கும்யபாயத இல்லாதசதன தள்ளத்தகுந்தது. சுகதுக்கங்களும் அவ்வாயை. ஆத்மா யவா த்து, எப்யபாதும் உள்ளது. இருக்கியைன் (பிரக்றஞ) உணர்வுள்ளது. மாறும் தன்றம அதற்கில்றல. அதாவது நித்யம். ) हे पुरुष श्रेष्ठ ! इन सबसे जो दुःखी न हो, सुख- दुःख को सम न समझे वही धीर अमर्व प्र ि करने योर्ग्य होत है ।---(15) (देह में व स करनेव ल पुरुष कहल त है । इवन्द्रयों के ि र सुख-दुःख शरीर भोगत है, इस देह को जो “मैं “ म नत है दुःख -- भ गी बनत है । आ्मस्तथ अववचल रहत है । वही धीर अमर्व / मोक्ष प्र ि करने योर्ग्य होत है ।)
  9. 9. जो नहीं है उसकी वस्तथवत नहीं होती । जो वस्तथत है वह कभी अवस्तथत (न होन ) न होत । त्व ज्ञ नी इन दोनों क अन्त ज नते हैं ।---(16) (त्व दशान क त ्पया है स्य को ज नन । स रे जीव स्य की खोज में लगे हुए हैं ।वजसे अभीष्ट वमल गय उसे और खोजने की आवश्यकत नहीं होती । जो प्र ि हो गय उसे अपन न ही जीवन है । कभी हम र अपन शरीर नहीं रह , बीच में वह आय । आगे वह लुि हो ज एग । यही ववक र कहल त है, । इसके ववपरीत आ्म स्य है, प्रज्ञ है, देश-क ल-पररवस्तथवत के क रर् उसमें कोई पररवतान नहीं होत । देह के सम न अवन्य न होकर वन्य है, अवमट है ।) अववन वश तु तविवध्द येन सवावमदां ततम् । ववन शमव्ययस्तय स्तय न कवित् कतुामहावत ।।17 ।। अन्तवन्त इमे देह वन्यस्तयोक् ः शरीररर्ः । अन वशनोऽप्रमेयस्तय तस्तम द्युध्यस्तव भ रत ।। 18 ।। It needs to be understood that Reality (Satya), which is all pervasive is indestructible. Therefore, no one can destroy this immune Being. -------------------------(17) (In the world of Wisdom-Chidakaasha, the world is born, then stays and gets destroyed, however there is no change in the chidakaasha, it is only a witness) What is said to perish are these bodies, in which the imperishable and unlimited spirit is embodied. O scion of the Bharata race ! therefore fight .----(18 ) (A wise man takes death as a trifle. For, he knows that the essence in man is the soul, the birth -less, the death less, the eternal Spirit, whom weapons cleave , fire burn, or air dry. Birth and death are only for the body and not for the soul. ) இந்த உலசகலாம் எதனால் வ்யாபிக் ( பரவி) கப்பட்டிருக்கிையதா அது அழிவறடயாதது. அது அழிவற்ைசதன்று நீ சதரிந்துசகாள்ள யவண்டும். அழியவயில்லாத சபாருறள யாராலாவது அழிக்க முடியுமா ? முடியயவ முடியாது. --- (17) (சிதாகாஸத்தில்---அறிவு சவளியில் உலகம் யதான்ைவும், நிறல சபற்றிருக்கவும், மறையவும் ச ய்கிைது. அதனால் சிதாகாஸத்தில் மாறுதயலதும் உண்டாவதில்றல. அது ாக்ஷியாக மட்டுயம உள்ளது.) என்றும் நிறலத்திருப்பதான, அழிவற்ைதான, மிகப் பரந்த, எங்கும் நிறைந்துள்ள ஆத்மாவின் இவ்வுடல்கள் யாவும் அழியும் தன்றமயுறடயனயவ. ஆறகயினால் ஓ பாரத ! யபார் புரிவாயாக. -----------------(18) सांस र भर में व्य ि यह त्व (स्य) अवमट, अमर और स्तथ यी है । क्य इस तरह के त्व को कोई नष्ट कर सकत है ? अथ ात् नहीं । वचद क श में जग की सृवष्ट होती है, वस्तथवत होती है, अन्त में उसक अन्त भी होत है । पर वचद क श वस्तथर, स्तथ यी स क्षी बनकर रह ज त है । -------(17) जो आ्म वन्य, अमर, अववन श, सवा व्य पी है उसे क्य कोई नष्ट कर सकत है? इस आ्म के जो शरीर हैं वे सब नष्ट हो ज ते हैं, अस्तथ यी हैं । इसवलए हे भ रत ! युि करो, युि से पीछे मत हटो ।-------- (18) य एनां वेवि हन्त रां यिैनां मन्यते हतम् । उभौ तौ न ववज नीतो न यां हवन्त न हन्यते ।।19 ।। न ज यते वम्रयते व कद वचन्न यां भू्व भववत व न भूयः । अजो वन्यः श श्वतोऽयां पुर र्ो न हन्यते हन्यम ने शरीरे ।।।20 ।।
  10. 10. One who believes the soul to be a murderer and believes another soul to have been murdered, both are factually incorrect. This is since a soul never kills nor gets killed. It is immortal and cannot be destroyed. When the clouds disperse, the sky does not get destroyed. When the body dies, the soul does not. --- (19) The Soul is never born and never dies. It is not created out of nowhere, nor does it get destroyed. It is not born, never ceases, never wanes, never grows, does not undergo any change and is immortal. Even when the body is killed, the soul remains. Formed by the pancha bhootas or the five elements and is not affected ---------------- (20) எவசனாருவன் இந்த ஆத்மாறவ சகாறலயாளி என நிறனக்கிைாயனா, மறுபுைம் எவன் ஆத்மாறவ சகால்லப்பட்டவன், அதாவது சகாறலயுண்டவன் என நிறனக்கிைாயனா அவ்விருவருயம உண்றமறய அறியாதவர்கள். ஏசனனில் ஆத்மா சகால்வதுமில்றல, சகால்லப்படுவதுமில்றல. அது அழியாதது, அழிக்கப்பட முடியாதது. யமகங்கள் அகலும் யபாது ஆகாயம் அழிவதில்றல., இந்த ஆக்றக (உடல்) அழியும் யபாது ஆத்மா அழிவதில்றல. - --------(19) இவ்வாத்மா ஒருயபாதும் பிைப்பதுமில்றல, இைப்பதுமில்றல. இல்லாதிருந்து உண்டாவதில்றல, உண்டாகி மறுபடி இல்லாமற்யபாவதுமில்றல. இது பிைவாதது, இயலாதது, யதயாதது, வளராதது, மாறுதலற்ைது, ஸாஸ்வதமானது, என்றும் நிறலத்திருப்பது. உடல் சகால்லப்படினும் ஆத்மா சகால்லப்படுவதில்றல, ஐம்பூதங்களாலான உடறலப்யபால் பாதிக்கப்படுவதில்றல. --------------------------------------(20) जो इस आ्म को ह्य र म नत है और जो म नत है वक इसकी ह्य हुई है ----दोनों स्य से अपररवचत हैं, व स्ततववकत से ज्ञ त नहीं हैं । यह आ्म न मरती है, न म री ज ती है । वजस तरह आक श में ब दल छ ते हैं, विर दृवष्टगोचर नहीं होते हैं, नष्ट हो ज ते हैं, मनुष्य जन्म लेत है, जीत है, मर ज त है । ब दलों के विरने य हटने क प्रभ व आसम न पर नहीं पडत ,पूवावत् बन रहत है । ऐस ही जब शरीर वमटत है तब आ्म वमटती नहीं, वह वन्य है, अमर है ।-----------------------(19) आ्म न कभी जन्म लेती है , न कभी मरती है । ऐस भी नहीं वक पहले उसक अवस्तत्व नहीं थ ब द में बन । वह न विसती है न ही बढती है, शरीर में जो पररवतान आते हैं उनसे वह प्रभ ववत न होती है , वनववाक र बनी रहती है ।----(20) वेद ऽववन वशनां वन्यां य एनमजमव्ययम् । कथां स पुरुषः प था कां ि तयवत हवन्त कम् ।।21 ।। व स ांवस जीर् ावन यथ ववह य नव वन गृह्ण वत नरोऽपर वर् । तथ शरीर वर् ववह य जीर् ान्यन्य वन सांयवत नव वन देही ।।22 ।। O Arjuna ! Know this (self) to be eternal, undecaying, birthless and indestructible. A person who knows him to be so-------how and whom can he kill, how and whom can he cause to be killed ?--------------------------------------------(21) One who is doing penance to achieve wisdom, should not consider himself as the doer while carrying out a task. Just as a man gives up old clothes ( garments) and puts on new ones, so the embodied self abandons decrepit bodies and assumes new ones. ----------------------------( 22 ) As an example the snake sheds its old skin for new, the process is painful, but it goes through this process. It attains new skin before shedding the old one. Similarly the soul by means of its various deeds and karma selects itself a new abode in sookshma form. When it takes birth
  11. 11. it then becomes sthoola. Like a seed that drops from the top of the tree and takes time to Germinate, the soul also can take a long time to move from sookshma to sthoola. பார்த்தா ( அர்ஜுனா) ! இவ்வாத்மாறவ அழியாதது, மாைாதது, பிைவாதது, குறையாதது என்று அறிந்தவன், அறிபவன் எப்படி அல்லது யாறரக்சகால்வான், யாறரக் சகால்விப்பான் ? ஞான ாதனம் பைகுபவன் தனக்குற்ை கார்யத்றத ச ய்து சகாண்டிருக்கும்யபாது தன்றன கர்த்தாவாக எண்ணக்கூடாது. --------------------------------------------( 21) பறைய, பழுதறடந்த துணிகறள எறிந்து விட்டு மனிதன் புதிய துணிகறள உடுத்திக்சகாள்கிைான். புதியது கிறடத்த பிைகு பறையது புைக்கணிக்கப்படுகிைது. உதாரணமாக பாம்பு புதிய ட்றடறய தயாரித்துக்சகாண்டு பறையறத நீக்குகிைது. அதுயபான்று ஆத்மா ஒரு ரீரத்றத விடுவதற்கு முன்யப தன் விறனக்கு ஏற்ைவாறு சூக்ஷ்மமாக புதியசதான்றை ஏற்படுத்திக் சகாள்கிைது. அது காரண ஸரீரம், சூக்ஷ்ம ஸரீரம் என்றும் ச ால்லப்படுகிைது. மரத்தின் நுண்ணிய விறத யபால நீண்ட ொட்கள் யதான்ைா நிறலயிலிருந்து பிைகு பிைக்கிைது. ஸ்தூல உடல் எடுப்பறத பிைப்பு என்கியைாம். ---------------------------------( 22 ) हे प था ! जो इस आ्म के ब रे में ज नत है वक वह अवमट, पररवतानरवहत, वनववाक र है वह कैसे, वकसे नष्ट करेग ? ववन श क क रर् बनेग ? आ्मज्ञ नी में कभी यह भ व उ्पन्न नहीं होत वक िटन ओां क कत ा वह स्तवयां है ।------------------------------------(21) जीर्ा तथ पुर ने कपडों को िें ककर मनुष्य वजस तरह नये कपडे ध रर् करत है उसी तरह आ्म पुर ने शरीर को ्य ग कर नये शरीर में प्रववष्ट होती है, मनुष्य नये कपडे बनव ने के ब द ही पुर ने को िें कत है । स ँप अपने शरीर पर नयी ख ल (चमडी) उ्पन्न होने के ब द ही पुर नी को उधेडती है । इसी प्रक र आ्म पुर ने शरीर को ्य गने के पहले ही वकये कमा के योर्ग्य सूक्ष्म रूप से नय शरीर चुन लेती है । उस सूक्ष्म शरीर को क रर् शरीर भी कह /ज न ज त है । पेड के बहुत छोटे बीज जैसे कई वदनों के पि त् अङ््कुर बनकर िूट वनकलते हैं आ्म वकसी स्तथूल शरीर में प्रवेश प ती है वजसे हम जन्म लेन कहते हैं ।----------------( 22) नैनां वछन्दवन्त श स्त्र वर् नैनां दहवत प वकः । न चैनां क्लेदयन््य पो न शोषयवत म रुतः ।।23 ।। अच्छेद्योऽमद ह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च । वन्यः सवागतः स्तथ र्ुरचलोऽयां सन तनः ।।24 ! Him (Aatma) the weapons cleave not; Him the fire burns not ; Him the water wets not; Him the wind dries not. -------------------(23) He cannot be cut or burnt. He can neither be wet nor dried. Eternal, all- pervading, immovable and emotionless, He is the same for ever. ---------(24) ஆயுதங்களால் இந்த ஆத்மாறவ சவட்ட முடியாது. பிளவுபடாப்சபாருறள சவட்டுவசதப்படி ? செருப்பால் இதறன எரிக்க முடியாது. நீரால் இது ெறனயாது..காற்ைாலும் அது உலராது.--( 23) ஆத்மா சவட்டப்படாதது, தஹனமறடயாதது, உலர்த்த முடியாதது, நித்யமாய், நிறைவாய், நிறலயாய், அற வற்ைதாய் என்றுமிருப்பதாகும். எதற்கு யபாக்கு வரவுயில்றலயயா அதுதான் ஸனாதனம்., உண்டுபண்ணப்படாதது.---------(24) कोई अस्त्र शस्त्र आ्म को क ट नहीं सकते । आग उसे जल नहीं सकती, प नी उसे वभगो नहीं सकत , हव उसे सुख नहीं सकती । आक श वस्तथर और स क्षी म त्र होने से उसक उल्लेख यह ँ नहीं वकय गय है ।--------------------(23 ) इस आ्म को क ट नहीं ज सकत , जल य नहीं ज सकत , वभगोय नहीं ज सकत , सुख य नहीं ज सकत । वह वन्य, पूर्ा, वस्तथर, अचल
  12. 12. है । वस्तथर होने से वह स्तथ र्ु कहल ती है । आन और ज न उसमें नहीं है, इसवलए वह सन तन है । वकसी ने उसे बन य नहीं , वह स्तवयांभू है ।--- (24) अव्यक्ोऽयमवचन््योऽयमववक योऽयमुच्यते । तस्तम देवां वववद्वैनां न नुशोवचतुमहावस।। 25 ।। अथ चैनां वन्य ज तां वन्यां व मन्यसे मृतम् । तथ वप ्वां मह ब हो नैनां शोवचतु- मसी ।।26 ।। Knowing Him (the self, Aatman) to be unmanifest ( to the senses), he can not be subjected to change, Inconceivable , it is improper to mourn for him. –(25) In the alternative , even if you hold Him ( the Self --- Aatman ) to be subject to constant births and deaths, there is no justification, O mighty armed ! for your mourning for him. ( not proper)--- (26) இவ்வாத்மா இந்த்ரியங்களுக்சகல்லாம் அப்பாற்பட்டது, சிந்திக்க முடியாதது, விகார மில்லாதது அதாவது மாறுபடாதது என்று ச ால்லப்படுகிைது. ஆறகயினால் இறதசயல்லாம் அறிந்த பின்னும் துக்கப்படுவதற்கு நீ தகுந்தவனல்ல. -----------------------------(25) சபருந்யதாள்களுறடயவயன அர்ஜுனனா ! ஒருயவறள நீ இந்த ஆத்மாறவ எப்யபாதும் பிைப்பதாகவும் இைப்பதாகவும் நிறனக்கிைதாக இருந்தாலும் வருத்தப்பட தகுதியற்ைவனாகிைாய்------(26) यह आ्म अनुभव से परे है। व यु, अवर्ग्न, जल भूवम---इन च रों क अनुभव वकय ज सकत है, पर वनववाक र आक श क अनुभव हमें नहीं होत है । इसी तरह आ्म भी अवचन््य है, पररवतानरवहत है। इतन आ्मज्ञ न प्र ि करने के ब द भी दुःख की अनुभूवत तुम्ह रे वलए अनुवचत है। (25) हे मह ब हो (अजुान) ! यवद तुम ऐस सोचते हो वक आ्म ब र-ब र जन्म लेती और मृ्यु को प्र ि करती है तब भी उसके वलए वचवन्तत होन ठीक नहीं है । तुमसे यह िम रोक नहीं ज सकत । अतः दुःख छोडो ।----(26) ज तस्तय वह ध्रुवो मृ्युध्रुावां जन्म मृतस्तय च । तस्तम दपररह येऽथे न ्वां शोवचतुमहावस ।। 27 ।। अव्यक् दीवन भूत वन व्यक्मध्य वन भ रत । अव्यक्वनधन न्येव तत्र क पररदेवन ।। 28 ।। For the born, death is unavoidable, and for the dead birth is sure to take place . (This is for those who have not attained mukthi or liberation. For others, they have to go through the cycle of birth and death as per their karma. The lamp will glow only till there is oil). Therefore in a situation that is inevitable, there is no justification for you to grieve. (You should not)--------------------------------------( 27 ) O Arjuna ! Mystery surrounds the origin of beings. Mysterious too is their end. Only in the interim between birth and death are they manifested clearly. Such being the case, what is there to grieve about ?---(28 ) பிைந்தவனுக்கு மரணம் நிச் யம். இைந்தவனுக்கும் பிைப்பு நிச் யம். ( இது இன்னும் முக்தியறடயாதவர்கறளப்பற்றியது , விறனயின்படி வரும் இைப்றப எவராலும் தடுக்க முடியாது. எண்சணய் இருக்கும் வறரதான் தீபம் எரியும். ) எனயவ அர்ஜுனா ! விறடகாண முடியாத, விலக்க முடியாத விஷயத்தில் நீ வருந்துவது ஏற்புறடயதா ?-----(27 ) பாரதா ( அர்ஜுனா) ! உற்ைார் உைவினர் என ொம் யாறர நிறனக்கியைாயமா அவர்கசளல்லாம் இறடயில் வந்தவர்கள். முன்பு இருக்கவில்றல, பின்னர் இருக்கப்யபாவதில்றல. இறடயில் இருந்தும் உண்றமயில் இல்லாதவர்கயள. துவக்கத்தில் யதான்ைாமலும், இறடயில் யதான்றியும்., இறுதியில் இல்லாமலும் யபாகிைவர்கறளக் குறித்து வருந்துவாயனன் ?----( 28 )
  13. 13. जो जन्म लेत है उसे एक वदन मरन ही है । जो मरत है वह अपने कम ानुस र अवश्य पैद होत है, यही प्रकृवत क अवनव या वनयम है । इसमें तुम्ह र ह थ नहीं है ( इस वनयम को तोड नहीं सकते ) इसवलए इस ववषय पर शोक कुल होन वनरथाक है ।-----( 27) हे भ रत ! बन्धु- ब न्धव, पहले नहीं रहे, बीच में बने, अन्त में पुनः नहीं रहेंगे । बीच में आनेव ले बीच में ही छोड ज एँगे । ऐसे लोगों के वलए दुःखी होन तुम्ह रे वलए अनुवचत है ।-------(28) आियाव्पश्यवत कविदेनां आियाविदवत तथैव च न्यः । आियावच्चैनमन्यः शृर्ोवत श्रु्व प्येनां वेद न चैव कवित् ।। 29 ।। देही वन्यमवध्योऽयां देहे सवास्तय भ रत । तस्तम ्सव ावर् भूत वन न ्वां शोवचतुमहावस ।। 30 ।। Some have a glimpse of Him (Aatman) as a marvel, some speak of Him as a marvel, and yet others hear of Him as a marvel. Yet none understands Him in truth, in spite of ( seeing, speaking and) hearing about Him. --------------------------------------(29) At no time can the spirit embodied in all beings be slain. Therefore there is no reason for you to grieve for anyone. ---------------------(30) இவ்வாத்மா வியப்புக்குரியது என்று ஒருவன் வியக்கிைான். இது என்ன விந்றத என்று விளங்காமல் விழிக்கிைான் மற்சைாருவன். ஆச் ரியமான விஷயம் என்று கவனித்து யகட்கிைான் இன்சனாருவன். மனது என்னும் திறரறயயுறடய மனிதரில் ஆத்மாறவ உள்ளபடி அறிந்தவன் யாருமில்றல. -------------------------------------(29) ஓ பாரத! எல்லாருறடய உடலிலும் இந்த ஆத்மா இருக்கிைது. அது அழிவதில்றல, வறதக்கப்படுவதில்றஸ. ஆறகயினால் இவ்வுயிர்களின் சபாருட்டு நீ வருந்துவது ஏற்புறடயதல்ல. -------------------------------(30) कोई कहत है वक यह आ्म आियाजनक है, कोई तो कहत है वक आ्म चवकत करनेव ली है, अनोखी है। कोई इस आ्म के आिया के ववषय में सुनत तो अवश्य है, पर कुछ समझ नहीं प त है । यह कहन कवठन है वक मनुष्यों में वकसने आ्मज्ञ न प्र ि वकय ।-(29) हे भ रत ! स रे और सब देहों में आ्म रहती है । पर वह अमर और अवमट है । इस क रर् वमटनेव ले इन जीवों के वलए दुःख करन तुम्ह रे वलए अनुवचत है ।----------------------(30) सवाधमामवप च वेक्ष्य न ववकवम्पतुमहावस । धम्य ावि युि रेयोऽन्य्क्षवत्रयस्तय न ववद्यते ।। 31 ।। यदृच्छय चोपपन्नां स्तवगाि रमप वृतम् । सुवखनः क्षवत्रय ः प था लभन्ते युिमीदृशम् ।।32 ।। Further , even from the point of view of one's own duty, you ought not to falter. There is no greater good for a kshatriya than what a righteous war offers. ---(31) O Arjuna! That kshatriya must indeed be a happy man to whom comes unsought a war like this, which is an open gate to heaven. ------------------------------(32) எம்மனிதன் எச்ச யலுக்கு ென்கு தகுதியுறடயவனாகிைாயனா அச்ச யல் அவனுறடய ஸ்வதர்மமாகும். அர னுக்கு உயிரினும் யமலானதாகும் அைம். அைத்றதக் காக்க யபார் புரியாவிட்டால் மைம் யமயலாங்கும். மைம் யமயலாங்கவிடுபவன் அர ன் ஆகான். ஆகயவ ஸ்வ தர்மதின் படி பார்த்தால் நீ மனம் ெடுங்கலாகாது. அைப்யபாறரக்காட்டிலும் யவறு சிைப்பு அர னுக்கில்றல-----(31) பார்த்தா! இந்த யுத்யம் தற்ச யலானது, திைந்துள்ள ஸ்வர்க வாயில் யபான்ைது. இதுயபான்ை
  14. 14. யுத்தத்றத பாக்கியவான்களாகிய க்ஷத்ரியர்கயள அறடகிைார்கள். அவர்களுக்யக இதுயபான்ை ந்தர்ப்பம் கிறடக்கிைது. ----(32) श सक के वलए सुधमा ही स्तवधमा होत है, सुधमा उसकी ज न से भी बढकर होत है । इस तरह के युि से सुधमा की रक्ष होती है, वह पनपत है । अधमा को जो बढने देत है वह श सक कहल ने योर्ग्य नहीं होत । जो वजस क म के योर्ग्य है वह क म उसक स्तवधमा है । स्तवधमा की दृवष्ट के अनुस र तुम्हें भयभीत नहीं होन च वहए । धमायुि की तुलन में दूसर कोई श्रेय वकसी श सक को प्र ि हो ही नहीं सकत ।---(31) प्रवत मनुष्य के जीवन में अन य स ही कभी-कभी सुअवसर आ खड होत है, ह थ लगत है । हे प था ! तुम इस युि के पक्ष में नहीं थे , पर सांयोगवश खुल स्तवगाि र---स यह तुम्ह रे सम्मुख आ खड , तुम्हें ललक र रह है, भ र्ग्यव न क्षवत्रयों को ही ऐस श्रेय प्र ि होत है । तुम क्ष त्रधमा क प लन करो ।-----------------------------------------------(32) अथ चेत्त्ववममां धम्यं सांग्र मां न कररष्यवस । ततः स्तवधमं कीवताञ्च वह्व प पमव प्स्तयवस ।।33 ।। अकीवताञ्च वप भूत वन कथवयष्यवन्त तेऽव्यय म् । सांभ ववतस्तय च कीवतामारर् दवतररच्यते ।।34 ।। If you don't take part in this righteous war, You Will incur sin, besides failing in your duty and forfeiting your reputation.-----------(33) Besides, every one will speak ill of you for all The time. More poignant than death is disrepute to a man accustomed to be honoured by all.---(34) அைப்யபாராகிய இதறன நீ ச ய்யாமற்யபானால் ஸ்வதர்மத்றதயும் கீர்த்திறயயும் இைந்து பாவத்றத அறடவாய். (அதர்மத்றத ச ய்பவன் யகடு அறடகிைான். தன் கடறமயாக வந்தறமந்த தர்மத்றத தக்க தருணத்தில் ச ய்யாதவன் அறதவிட சபரிய யகட்றட அறடகிைான், தகுந்தறதச் ச ய்யாமல் வரும் யகடானது தகாதறத ச ய்வதால் வரும் யகட்றட விட மிகப்சபரியதாம். -------------------(33) எப்படியாவது உயிர் வாை யவண்டும் என்ை உணர்ச்சி விலங்கினத்றதச் ய ர்ந்தது. வீரன் ஒரு வனுக்யகா ென்ைாக உயிர் வாைவும் சதரியும், அவசியமாகும்யபாது உயிர் வைங்கவும் சதரியும். எதிரி காலால் உறதக்றகயில் அவன் காறலத் சதாட்டு வணங்கி உயிர்ப்பிச்ற யகட்பது எவ்வளவு இழியவா அறதக்காட்டிலும் பன்மடங்கு அற்பத்தனமானது பழிக்கு ஆளாகி உயிர்வாழ்ந்திருத்தல். மனிதர்கள் உன்றன யாண்டும் இகழ்ந்து யபசுவார்கள். யபாற்று தலுக்குரிய ஒருவன் தூற்ைப்படுவது இருப்பறதக் காட்டிலும் இழிவானதாகும். ----------(34) जो अधमा अपन त है वह नष्ट हो ज त है ।जब धमा कताव्य-रूप ध रर् कर उसके सम्मुख आत है तब जो समय पर उसकी रक्ष नहीं करत है अ्यांत नष्ट -भ गी बनत है । तुम्ह रे सम्मुख धमा युि आ खड है, यवद तुम इससे मुँह मोड लेते हो तो स्तव धमा और यश खोकर प प क भ गी बनोगे ।-----------------------------------(33) वकसी भी तरह जीन ज नवरों क क म है । पर वीर जो होत है उसे जीन भी म लूम है, और आवश्यकत पडने पर ज न देन भी म लूम है । जब शत्रु उसे ल त म रे तब उसके प ँव पकडकर प्र र्ों की भीख म ँगन वजतन नीच कमा है उससे भी अवधक नीचत है यशहीन होकर जीववत रहन । हे अजुान ! यशस्तवी क अयश मृ्यु की तुलन में अव ञ्छनीय है ।---(34) भय द्रर् —दुपरतां मांस्तयन्ते ्व ां मह रथ ः । येष ां च ्वां बहुमतो भू्व य स्तयवस ल िवम् ।।35 ।। अव च्य—व द ांि बहन् ववदष्यवन्त तव वहत ः । वनन्दन्तस्ततव स मर्थ्यं ततो दुःखतरां नु वकम् ।। 36 ।। The great car-warriors will consider you as having fled from the battle out of fear, and you who have been the object of their respect, will be despised by them hereafter. ------(35)
  15. 15. Your enemies will indulge in derogatory speeches against You, belittling your powers. What is more painful than that ?--------------------------------------------------------(36) பயத்தால் நீ யபாரினின்று பின்வாங்கினாசயன்று மஹாரதிகள் எண்ணுவார்கள். உன்னுறடய பராக்ரமத்றத யெற்று வறர பாராட்டியவர்கள் இனி உன்றன இழிவாக யபசுவார்கள். யபாற்றுதல் மிக எளிதில் தூற்றுதலாக மாறிவிடும். ------------------------------------------(35) (மகாயதவறனயய எதிர்த்து யபார் புரிந்தவன், பாஸுபதாஸ்த்ரத்றத சபற்ைவன் எனப் புகைப்பட்பவன் அர்ஜுனன். ) உன் பறகவர்கள் உன் திைறமறயப்பற்றி இழிவாகப் யபசுவார்கள். அச்ச ாற்கள் அவதூைானறவ, ஆதலால் யகட்கமுடியாமல் காதுகள் கூசும். அறதவிடப் சபரும் துன்பம் யவயைதாவது இருக்கிைதா? ---------------------------(36) (அர்ஜுனறனப்பார்த்ததுயம பறகவரின் உற் ாகயம ஒடுங்கிப்யபாயிற்று. ஆனால் அவன் யபாரிலிருந்து பின்வாங்கினால் அவனுறடய வீரயம அடிபட்டுப் யபாய்விடும், யகட்கச் கிக்காதபடி இழிவாகப்யபசுவார்கள்) मह रथी भी यही सोचेंगे और कहेंगे वक तुम भयभीत होकर युि क्षेत्र से भ ग वनकले । वे सब ज नते हैं वक तुमने भगव न वशव से युि वकय थ , प शुपद स्त्र प्र ि वकय थ । तुम्ह रे शत्रुओां ने भी तुम्ह री बहुत प्रशांस की थी । यवद तुम अब युि क्षेत्र छोडकर वनकल पडे तो वजन्होंने कल तक तुम्ह र यशोग न वकय थ अब आज से तुम्ह री वनन्द करेंगे, ऐसे कटुवचन सुन येंगे वक वीरत क यरत में बदल ज एगी । क्य तुम इच्छ करते हो वक अपनी वीरत कलांवकत हो ।?--------------(35) तुम्ह रे शत्रुओांको तुम्ह री वनन्द करने क अवसर वमल ज एग , वे तुम्ह रे यश को अयश में पररववतात कर देंगे । युि से हटन , तुम्ह रे शत्रुओांको अपशब्द बोलने के वलए प्रो्स वहत करेग । ऐसे अस ध रर् दुःख की तुलन में और कोई असह्य य तन हो सकती है ।--(36) हतो व प्र प्स्तयवस स्तवगं वज्व व भोक्ष्यसे महीम् । तस्तम दुविष्ठ कौन्तेय युि य कृतवनियः ।। 37 ।। सुख-दुःखे समे कृ्व ल भ ल भौ जय जयौ । ततो युि य युज्यस्तव नैवां प पमव प्स्तयवस ।। 38 ।। एष तेऽवभवहत स ांख्ये बुवियोगे व्वम ां शृर्ु । बुद्ध्य युक्ो यय प था कमाबन्धां प्रह स्तयवस ।।39 ।। नेह वभिम न शोऽवस्तत प्र्यव यो न ववद्यते। स्तवल्पमप्यस्तय धमास्तय त्र यते महतो भय त्।। 40 ।। Son of Kunti ! If killed in battle you will attain Heaven; if victorious you will enjoy the kingdom. Therefore arise, resolved to fight. (The battle for righteousness will always give pleasure in this world and the other world that is heaven) ---------------(37) Treating alike pleasure and pain, gain and loss, victory and defeat, be ready for battle. Thus you Will not incur any sin. You have to be a witness alone without getting attached to the happenings and should never be judgemental of the actions. One who is not attached to the duty or its performance will have reduced effect of past karma. Nothing new gets accrued in the books of karma. This state of mind leads to salvation or mukthi. ---------------------(38) The essence of the soul (Aatma Tathva) was explained in the verses 11 to 30. The aspect and essence of yoga is explained in 40-41,45-53 going forward. O Arjuna ! What has been declared to you is the Truth. Saan(m)khya - the path of knowledge which is one of the six philosophies was written by Sage Kapila. This term indicates count. Nature and Person come together to form 25 Theories. This is the rule. Here Bhagwan is referring to Saankhya in the context of soulful wisdom alone. Later the reference to Yoga is only with respect to Karma Yoga. In every art form and Saashtra, there are two aspects - Theory and Practice. The first aspect that is theory stays in the mind and provides clarity, the second aspect - Practice is made a habit by repeated usage. Someone will be exponents of
  16. 16. theory, but will be hesitant to practice. Listen now to the teaching of yoga ( the path of selfless action combined with devotion) by practising which the bondage of karma is overcome. --------------------(39 ) In the path of yoga--------the path of selfless action combined with devotion------no effort is lost due to incompleteness and no contrary effect of an adverse nature is produced due to failures. Even a little observance of this discipline saves one from great fear. ----------(40) ஓ சகௌந்யதய( குந்தியின் மகனாகிய அர்ஜுனன்) ! யபாரில் மடிந்தாயானால் ஸ்வர்கத்றத (விண்ணுலறக) அறடவாய், சவற்றியறடந்தால் மண்ணுலறக ஆண்டு அர யபாகத்றத அனுபவிப்பாய். ஆறகயால் யபார் புரிய மனவுறுதியயாடு எழுந்திரு. (அைப்யபார் இம்றமயிலும் மறுறமயிலும் இன்பம் தருயமசயாழிய துன்பம் தராது. )----(37) நிகழ்வன யாவற்றையும் ெடுநிறலயிலிருந்து மமாகக் கருதயவண்டும். கர்மத்தில் அல்லது கர்மபலனில் பற்றில்லாது அறத ச ய்யும் யபாது பறைய கர்மம் குறைகிைது, புதிதாக ஒன்றும் ய ருவதில்றல. இந்த மனநிறல முக்திக்கு வழியகாலுகிைது. ஆதலால் இன்பம் துன்பம் ,லாபம் ெஷ்டம், சவற்றி யதால்வி, இவற்றை மமாக பாவித்து யபாரில் ஈடுபடு. உன்றன பாவம் வந்தறடயாது. ------------------------------(38) ஆத்ம தத்வம் புகட்டப்பட்டது 11வதிலிருந்து 30 வது ஸ்யலாகம் வறர. யயாக விஷயம் 40,41, 45---53 ஆகிய ஸ்யலாகங்களில் இனி புகட்டப்படும். ஆறு தர்ஸனங்களில் ஒன்று ஸாங்க்யம். அது கபில முனிவர் இயற்றியது. இச்ச ால்லின் சபாருள் எண்ணிக்றகயாகும். ப்ரக்ருதியும் புருஷனும் ய ர்ந்து 25 தத்வங்களாகின்ைன என்பது யகாட்பாடு, இங்கு பகவான் ஸாங்க்யம் என்று குறிப்பிட்டது ஆத்ம ஞான வி ாரம் ஒன்றையய. பின்பு யயாகம் என்று ச ான்னது கர்மயயாகத்றதப்பற்றியய.ஓவ்சவாரு கறலஞானத்திலும் ஸாஸ்த்ரத்திலும் தத்வ வி ாரம் (Theory)என்றும் அனுஷ்ட்டானம் (practice) என்றும் இரண்டு அம் ங்கள் உள்ளன. முந்றதயது புத்தியில் நின்று சதளிவறடய றவக்கிைது, பிந்றதயது பைக்கத்தில் வந்து பயன் படுகிைது. வி ாரம் அனுஷ்ட்டானம் ஆகிய இரண்டும் ஒன்றுக்சகான்று துறண புரிகின்ைன. சிலர் கருத்தில் சகாள்வார்கள், ச யலில் சகாண்டு வர மாட்டார்கள். ஓ பார்த்தா(அர்ஜுனா) ! ஆத்மதத்வத்றதப் பற்றிய அறிவு உனக்கு புகட்டப்பட்டு விட்டது, இனி யயாகத்றதப்பற்றி சதரிந்துசகாள். யயாக புத்திறயப் சபறுவாயாகில் நீ கர்ம பந்தத்திலிருந்து விடுபடுவாய். ------(39) இக்கர்மயயாகத்தில் முயற்சி வீண்யபாவதில்றல. அனுஷ்ட்டானத்திற்கு ஏற்ை அளவு யயாகத்தில் பயனுண்டு. அறதக் சிறிது பயின்ைாலும் ஆத்ம ஸ்வரூபம் ெமக்கு விளங்க ஆரம்பிக்கும். குற்ைசமான்றும் வராது, சிறிது பைகினாலும் சபரும் பயத்தினின்று இது காப்பாற்றும். --(40) धमा युि आनन्दप्रद होत है । इह- पर दोनों को यह सँव रत है। यवद तुम इस रर् में म रे गये तो मोक्ष प्र ि करोगे । यवद ववजयी रहे तो र ज्य सुख तुम्ह रे चरर्ों को चूमेग । इस क रर् हे कौन्तेय(अजुान ) ! युि करने की प्रबल इच्छ मन में भर लो और उठो, अवसर को ह थ से न ज ने दो ।-- -----------------(37) ववजय तथ ल भ में आनवन्दत होन , नष्ट तथ अजय से दुःखी होन प मरों( अज्ञ न से पीवडत) की प्रकृवत है । स री िटन ओां को तटस्तथ होकर दशाक की भ ँवत सम न समझकर अपन नेव ल ज्ञ नी होत है । इसप्रक र की मनःवस्तथवत मोक्षद यी होती है । सुख-दुःख, ववजय-पर जय ल भ-ह वन आवद को सम न म नकर युि क्षेत्र में उतरो, इससे तुम प पी नहीं कहल ओगे । ------(38) 11वें 30 वें श्लोक तक आ्म त्व पर प्रक श ड ल गय । आगे 40,41, 45—53 वें श्लोक योग सम्बन्धी ज्ञ न बोधक होंगे । छह( 6) दशानों में एक है स ङ््ख्य वजसके रचवयत हैं कवपल मुवन । स ङ््ख्य क शब्द था है गर्न / वगनती । प्रकृवत तथ पुरुष के योग से 25 त्व बनते हैं । पर भगव न ने यह ँ केवल आ्म ज्ञ न के ववच र को ही मुख्य्व वदय है । योग को म त्र कमा योग म न है। पहले अच्छी तरह सोचन , पि त् क य ावन्वत (अनुष्ठ न ) करन , ये दोनों अवभन्न हैं । सोच समझकर क म करन अ्य वश्यक है । आ्म त्व क बोध तुम्हें कर य गय । अब तुम्हें आवश्यक है योग सम्बन्धी ज्ञ न । हे प था ! यवद योग त्व तुम्ह रे मवस्ततष्क में बैठ गय तो समझो वक तुम कमा बन्धन से मुक् हो गये । (39)
  17. 17. इस कमायोग में हम र प्रय स व्यथा नहीं ज त , न ही कोई त्रुवट होती । जैस और वजतन हम र अनुष्ठ न होत है वैस और उतन िल हमें प्र ि होत है । यवद औषध सेवन में कोई अव्यवस्तथ हुई तो स्तव स्तर्थ्य पर उसक ववपरीत प्रभ व पडत है, पर योग नुष्ठ न से ऐस नहीं होत । योग भ्य स से आ्मस्तवरूप क ज्ञ न वमलत है । इससे जनन- मरर् सम्बन्धी भय की वनवृवि होती है ।-------------------(40 ) व्यवस य व्मक बुविरेकेह कुरुनन्दन । बहुश ख ह्यनन्त ि बुियोऽव्यवस वयन म् ।। 41 ।। य वमम ां पुवष्पत ां व चां प्रवदन््यववपवितः। वेदव दरत ः प था न न्यदस्ततीवत- व वदनः ।। 42 ।। क म ्म नः स्तवगापर जन्मकमा- िलप्रद म् । विय ववशेष- बहुल ां भोगैश्वयागवतां प्रवत ।।43 ।। भोगैश्वया- प्रसक् न ां तय पहृत- चेतस म् । व्यवस य व्मक बुविः सम धौ न ववधीयते ।। 44 ।। Arjuna ! In those following this path, the Buddhi ( the Understanding) that has the nature of producing Conviction, is directed towards a single objective. In those without any spiritual conviction, the understanding gets scattered and pursues countless ends. -------(41 ) O Arjuna ! There are people who delight in the eulogistic statements of the Vedas and argue that the purport of the Vedas consist in these and nothing else. They are full of worldly desires; paradise is their highest goal; and they are totally blind in a spiritual sense. They expatiate upon those florid vedic texts which describe the means for the attainment of pleasure and power, which provide attractive embodiments as the fruits of actions, and which are full of descriptions of rites and rituals ( through which these fulfilments are obtained ). In the minds of these votaries of pleasure and power, addicted to enjoyments of the above description, steadfast wisdom( capable of revealing the Truth) is never generated. --(42-44 ) குருகுலத்தில் பிைந்த அர்ஜுனா ! இந்செறியில் ( யயாகத்தில்) நிச் ய ஸ்வரூபமான புத்தியானது ஒன்யை. உறுதி சகாள்ளாதவர்களது பல கிறளகள் சகாண்டது, முடிவற்ைது. ச யசலல்லாம் ஈஸ்வரனுக்குரியது என்ைறிந்து அவனுக்யக சதாண்டு ச ய்பவனுக்கு புத்தி ஒன்யை. மனறத ஒரு முகப்படுத்துதல் உலககாரியத்திற்கும் பாரமார்த்திக சபரும் யபறு சபறுவதற்கும் பயன்படும். பரந்து விரிந்த சூர்யக்கிரணங்கறள பூதக்கண்ணாடியின் மூலம் குவியத் ச ய்தால் ஒளியும் சவப்பமும் அதிகரித்து தீ மூட்டு யதாலும் ாத்தியமாகிைது . அதுமாதிரி மனது குவியும் யபாது என்ன நிறனக்கிையதா அதன் பாவறனறய விறரவில் எடுக்கிைது, ச யலும் திைம் பட்டதாகிைது.---(41 ) ஆற எனும் பா த்தில் கட்டுண்டு கிடப்பவர்கள் மக்களுள் கறடத்தரமானவர்கள். அவர்களுறடய கல்வியும் யகள்வியும் ச ால்வன்றமயும் சிற்றின்பத்துக்சகன்யை பயன்படுத்தப் படுகின்ைன. யவதத்தில் கர்மகாண்டம் புல்லியல்றப நிறையவற்றுவதற்காக அறமந்தது. பல்வறகப்பட்ட இன்பங்கறள ொடி பிைவிப்சபருங்கடலில் அறைத்துக் கிடப்பவர்க்கு மட்டுயம அது பயன்படும். இன்பங்கறளப்சபறுவது வாழ்க்றகயின் லட்சியமல்ல, பரிபூரணமறடவயத முடிவான லக்ஷ்யமாகும். அதற்கு ஞானத்திலும் யயாகத்திலும் உறுதி யான உள்ளம் யவண்டும். கர்ம காண்டத்தினின்று ஒருக்காலும் உறுதியான உள்ளம் ( ஸமாதி ) உண்டாகாது. யவதக் கூற்றை விரும்புபவர்கள், ஸ்வர்கத்றத விறளவிக்கும் கர்மத்திற்கு அன்னியம் ஒன்றுமில்றல என்பவர்கள், காமம் நிறைந்தவர்கள், ஸ்வர்கயம முடிவான யபறு என்பவர்கள்.இத்தறகய வியவகமற்ைவர்களுறடய புஷ்பாலங்காரமான வார்த்றதகறளக்யகட்டு அறிவு கலங்கப் சபறுபவர்க்கும், யபாக ஐஷ்வர்யத்தில் பற்று உறடயவர்க்கும் உறுதியான புத்தி உண்டாவதில்றல. அவர்களுறடய பூக்களால் அலங்கரிக்கப்பட்ட கவர்ச்சிகரமான ச ாற்கள் யபாக ஐஷ்வர்யத்றதப் சபறுவதற்காகன காம்ய கர்ம சிைப்புகள் நிறைந்தனவாயும் புதிய பிைவிகறள உண்டுபண்ணுவனவாயும் இருக்கும்.(42-44)

×