SlideShare a Scribd company logo
1 of 34
Download to read offline
ES -   MANUAL DE INSTRUCCIONES                  CS -   NáVod k PouŽití
                                                                                                                           PT -   MANUAL DE INSTRUÇÕES                     SK -   NáVod NA PouŽitie
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Fig. 2     2. Ábra    Rys 2    2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    
                                                                                                                           EN -   INSTRUCTIONS FOR USE                     PL -   iNStRukCJA oBSŁuGi                                                                               Eik. 2     Obr. 2     Фиг. 2


                                                                                                                           FR -   MANUEL D’UTILISATION                     BG -   ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА                                                                                                             
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  
                                                                                                                           EL -   ENTY¶√ √¢∏°πøN                           AR -                                                                                                                           
                                                                                                                           HU -   HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ                                                                                                                                                                 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     
                                                                                                                                                                                                                                                                                                 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            
                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Fig. 3  3
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      3. Ábra  Rys 3  
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Eik. 3   Obr. 3   Фиг. 3

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           
                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
                                                                                                                                                                                                                                                                                       
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.                                                                                                                                                                                       
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.                                                                                                                                                                                                             
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.                                                                                                                                                                                     
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.                                                                                                                                    Fig. 4   4. Ábra   Rys 4 4 Fig. 5
                                                                                                                                                                                                                                                                                              5. Ábra             
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Rys 5 5
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.                                                                                                    Eik. 4   Obr. 4    Фиг. 4                               Eik. 5     Obr. 5    Фиг. 5
                                                                                                                                                                                                                                                                              
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.                                                                                                                                                                         
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     
                                                                                                                                                                                                                                                                                            
                                                                                                                                                                                                                                                                                                             
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                             
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.                                                         TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / ıPY°ANIEPA /                                                                                                                       
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           
                                                                                                                               KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ / HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA /                                                                             
                                                                                                                                                                                                                                                                  
                                                                                                                                                                                                                                                                        
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   
                                                                                                                                                                ТОСТЕР /                                                                                                
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    
                                                                                                                                                                                                                                                                     
                                                                                                                                                                                                                                                                                           
                                                                                                                              MOD.:                             TT-402                          TT-401                                                                                                     
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        
                                                                                                                                                                                                                                                                   
                                                                                                                                                                                                                                                                                        
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          
                                                                                                                           N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA                                         
                                                                                                                                                                                                                                                                                      
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         
                                                                                                                                                                                                                                                                                
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         
         N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •                                                                                                                                                                                                                                                     
   Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA                                                                                                                                                                                                                                                      
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        
           Julio 2009
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              

                                                                                                                                                                                                                                                                                                   
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  
                                                                                                                                                                                                                                                                   
                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
       

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           : 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            
                                                                                                                                                                                                                                               
                                                                                                                                                    ES
               Fig. 1   1. Ábra   Rys 1    1
                                             
               Eik. 1   Obr. 1    Фиг. 1
                                                                                                                  1. DESCRIPCIÓN                             mojados o húmedos. No sumergir el                                                 6
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  .7
                                                                                                                                                 aparato en agua.
                                                                                                                                        •   Al desenchufar la clavija no tirar del                                                         
                                                                             1.   Ranuras                                           cable                                                                                
                                                                                         2.   Mando de accionamiento                        •   No permitir que los niños utilicen el                             
                                                                                          3.   Selector de tostado                               aparato
                                                                                                                                                                                                        
                                                                                                      4.   Botón de parada "Stop"                        •   Evitar que el cable toque las parte
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            
                                                                                                      5.   Recogemigas                                       calientes del aparato.
                                                                                                                                                                                                                                         
                                                                                                      6.   Cable de conexión                             •   Desenchufar el aparato cuando no
                                                    
                                                          1                7.   Botón de descongelado.                            lo vaya a utilizar y antes de efectuar
                                                                                               8.   Botón recalentado                                 cualquier operación de limpieza o
                                                                                                                                       mantenimiento.
                                                                              Compatibilidad Electromagnética: Este               •   ATENCIÓN: Cuando el aparato
                                                                                   aparato ha sido desparasitado conforme                  está en funcionamiento, las zonas
                                                                                       a las Directivas de Compatibilidad                      próximas a las ranuras pueden alcanzar
                                                                                                     Electromagnética.                                       temperaturas muy elevadas y existe
                                  6                                                                  Este aparato es conforme con las directivas             riesgo de quemaduras.
                                               
                                                                                                     CEE relativas a los materiales en contacto          •   No introduzca objetos metálicos como
                                                                                                     con los alimentos.                                      cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras.
                                                                          2                                                           No coloque ningún objeto encima del
                                                                                                      2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD                           tostador.
                                                                                                                                                         •   No abandonar el aparato cuando está en
                                                                                                                                            funcionamiento porque puede ser una
                                                                                                     • Antes de utilizar este aparato por                    fuente de peligro.
                                                                          primera vez, lea detenidamente este               •   Atención: El pan puede arder dentro del
    
                                            
                                                                                                       manual de instrucciones y guárdelo para               tostador. No deje el aparato en marcha
                                                      posteriores consultas.                                desatendido
                                                              3   • Antes de utilizar el aparato verificar            •   Asegúrese de que no haya objetos
                                                                   que la tensión de la red doméstica                    inflamables sobre o cerca del tostador,
                                                   corresponda con la indicada en el                     p.e. cortinas, etc.
                                           5
                                                                                    aparato.                                          •   Después de utilizar el aparato, deje que
                                                    • La seguridad eléctrica del aparato se                 se enfríe antes de guardarlo.
                                                                                    garantiza solamente en caso de que                •   Si se decide no utilizar más el aparato,
       
                                                                                                       esté conectado a una instalación de                   corte el cable de alimentación después
                                            
                                                                                                       tierra eficaz En caso de dudas diríjase a             de desenchufarlo.
                                                                                 4 8 7         personal profesionalmente cualificado.            •   Este aparato no está destinado para
                                                                                                     • Este aparato debe utilizarse solo para                el uso por personas (incluidos niños)
                                                    uso doméstico. No utilizarlo al aire libre            con capacidades físicas, sensoriales
                                                             • En caso de avería y/o mal                             o mentales disminuidas, o faltas de
               TT-401: 950W                     funcionamiento del aparato, apagarlo                  experiencia o conocimiento; a menos
                                              y no tratar de arreglarlo. En caso de                 de que dispongan de supervisión o
                                            
                                                                      TT-402: 850W
                                                                                                       necesitar reparación dirigirse únicamente             instrucción relativa al uso del aparato


                                                                                                       a un Servicio de Asistencia Técnica                   por parte de una persona responsable
                                                                   autorizado por el fabricante.                         de su seguridad.
                                                                                                     • El usuario no debe proceder a la                  •   Debe vigilarse a los niños para asegurar
                                                                                                       sustitución del cable. En caso de que                 que no juegan con el aparato.
                                                                                                       esté estropeado o haya que sustituirlo,           •   Para mayor protección, se recomienda la
                                                                                                       dirigirse exclusivamente a un Servicio                instalación de un dispositivo de corriente
                                                                                                       de Asistencia Técnica autorizado por el               residual (RCD) con una corriente residual
                                                                                                       fabricante.                                           operativa que no supere los 30 mA. Pida
                                                                                                     • No tocar el aparato con manos o pies                  consejo a su instalador.

                                                                                                                                                    1                                                                                                                              34
que quede retenido en la parte inferior.
3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION                            En este momento comienza el ciclo de
                                                           tostado.
Tipos de pan                                            • Cuando el ciclo de tostado finalice el pan
El pan de molde es el más apropiado para                   saldrá automáticamente y el tostador se
este tostador. Si va a utilizar otro tipo de pan,          desconectará. Si quiere comenzar otro
tenga en cuenta los siguientes consejos:                   nuevo ciclo de tostado, espere 1 o 2
• Corte las rebanadas de forma regular                     minutos para usarlo de nuevo.
   y con espesor uniforme de 1cm                        • Si durante el ciclo de tostado, quiere
   aproximadamente.                                        sacar el pan antes de finalizarlo, pulse el
• No tueste al mismo tiempo, distintas                     botón de parada "stop" y el pan saldrá
   clases de pan ni rebanadas de distintos                 automáticamente, desconectándose el
   espesores.                                              tostador.
• No unte el pan con mantequilla ni aceite              • Cuando finalice con la utilización del
   o similares antes de tostar.                            tostador, desenchúfelo y espere a que
                                                           se enfríe antes de guardarlo.
Selección del grado de tostado                          Atención: Si una rebanada de pan queda
• El grado de tostado se puede fijar con                atascada dentro del tostador, actúe de la
  la ruleta de selección de tostado (3).                siguiente manera:
  Cuanto mayor sea la cifra, mayor será el              • Desenchufe el aparato y espere a que se
  grado de tostado.                                        enfríe.
• A la hora de seleccionar el grado de                  • Después, saque el pan con cuidado
  tostado, debe tener en cuenta que el                     sin utilizar para ello objetos metálicos o
  pan seco y las rebanadas delgadas se                     puntiagudos.
  tuestan antes que el pan del día y que                • No intente retirar el pan con el tostador
  las rebanadas de mayor espesor. Por                      en marcha.
  tanto la selección del grado de tostado
  variará en función del tipo de pan, de                Función de recalentamiento
  la calidad del pan y del espesor de las               La tostada se puede recalentar colocando la
  rebanadas.                                            tostada fría en la ranura para pan, bajando la
• La selección del grado de tostado ha de               palanca y pulsando el botón recalentar. La luz
  realizarse antes de poner el tostador en              de recalentamiento se encenderá y la tostada
  funcionamiento.                                       se recalentará durante un período de tiempo
                                                        corto y fijo.
          4. FUNCIONAMIENTO                             Nota: Cuando utilice la función de
                                                        recalentamiento, vigile el pan para asegurarse
                                                        de que no se quema.
• Coloque el tostador sobre una superficie
  uniforme y resistente al calor.                       Función de descongelado
• Antes de utilizarlo, asegúrese de que no              La función de descongelado es útil para
  haya ningún objeto en las ranuras.                    descongelar o tostar pan congelado todo en la
• La primera utilización hágala sin pan,                misma operación.
  tal y como le indicamos a continuación,               Ajuste el control de tostado variable al
  colocando el selector en la posición                  nivel de color deseado. Comience con una
  maxima, con el objeto de eliminar                     configuración media (3-4) y ajuste el control
  los posibles aceites residuales de la                 de tostado variable a una configuración más
  fabricación.                                          suave o más oscura dependiendo de su
• Coloque las rebanadas de pan en las                   preferencia personal.
  ranuras.
• Seleccione el grado de tostado.
• Enchufe el tostador a la red.
• Baje el mando de accionamiento hasta

                                                    2
5. LIMPIEZA

Antes de proceder a la limpieza del
tostador, desenchufe el aparato y espere a
que se enfríe.
Pase con un paño húmedo el exterior del
aparato. No lo sumerja en agua ni lo ponga
bajo el grifo.
No utilice disolventes ni productos
abrasivos para la limpieza del tostador.
Para quitar las migas, extraiga la
bandeja recogemigas. Evite el contacto
con las aristas de la parte metálica del
recogemigas. Una vez limpio, vuélvalo a
colocar en su alojamiento.

     6. INFORMACIÓN PARA LA
    CORRECTA GESTIÓN DE LOS
     RESIDUOS DE APARATOS
   ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
                Al final de la vida útil del
                aparato, éste no debe
                eliminarse mezclado con
                los residuos domésticos
                generales.
                Puede entregarse, sin
                coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación. Para mas información, ponerse
en contacto con la autoridad local o con la
tienda donde adquirió el producto.




                                               3
PT
                                                  • Não deixe que o aparelho seja utilizado
        1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)                        por crianças.
                                                  • Evite que o cabo toque as partes
 1.   Ranhuras                                       quentes do aparelho.
 2.   Comando de accionamento                     • Retire a ficha da tomada quando não o
 3.   Selector de grau de torrar                     utilizar e antes de qualquer operação de
 4.   Botão de paragem "Stop"                        manutenção ou limpeza.
 5.   Recolhe-migalhas                            • ATENÇÃO: Quando o aparelho
 6.   Cabo de ligaçã                                 estiver em funcionamento, as zonas
 7.   Botão de descongelação.                        próximas às ranhuras podem alcançar
 8.   Botão de aquecimento                           temperaturas muito elevadas e existe
                                                     risco de queimaduras.
Compatibilidade Electromagnética: Este            • Não introduza objectos metálicos como
aparelho foi desparasitado de acordo                 colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não
com as Directivas de Compatibilidade                 coloque nenhum objecto por cima da
Electromagnética.                                    torradeira.
Este aparelho está em conformidade com            • Não abandone o aparelho quando
as directivas CEE relativas aos materiais            estiver a trabalhar porque pode ser uma
em contacto com os alimentos.                        fonte de perigo.
                                                  • Atenção: O pão pode arder dentro
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA                         da torradeira. Não deixe o aparelho a
                                                     trabalhar sem ninguém perto.
                                                  • Certifique-se de que não haja objectos
• Antes de utilizar este aparelho pela               inflamáveis por cima ou perto da
  primeira vez, leia atentamente este                torradeira, p. ex. cortinas, etc.
  manual de instruções e guarde-o para            • Depois de utilizar o aparelho, deixe
  futuras consultas.                                 arrefecer antes de guardá-lo.
• Antes de utilizar o aparelho verifique          • Se decidir nunca mais utilizar o
  se a tensão da rede doméstica                      aparelho, corte o cabo de alimentação
  corresponde à indicada no aparelho.                depois de desligar.
• A segurança eléctrica do aparelho               •	 Este	aparelho	não	se	destina	a	ser	
  garante-se unicamente no caso de estar             utilizado por pessoas (incluindo
  ligado a uma ligação à terra eficaz. Em            crianças) com capacidades físicas,
  caso de dúvida dirija-se a um pessoal              sensoriais ou mentais diminuídas,
  profissionalmente qualificado.                     ou com falta de experiência ou
• Este aparelho só deve ser utilizado para           conhecimentos, excepto quando
  uso doméstico. Não utilizar ao ar livre.           supervisionadas ou instruídas,
• Em caso de avaria e/ou mau                         relativamente à utilização do aparelho,
  funcionamento do aparelho, apague-o                por uma pessoa responsável pela sua
  e não tente arranjá-lo. Se precisar de             segurança.
  reparação, dirija-se exclusivamente             •	 As	crianças	devem	ser	mantidas	sob	
  a um Serviço de Assistência Técnica                vigilância para garantir que não brincam
  autorizado pelo fabricante.                        com o aparelho.
• O utilizador não deve substituir o cabo.        •	 Para	uma	maior	protecção,	recomenda-
  Se estiver avariado ou for preciso                 se a instalação de um dispositivo
  substitui-lo, dirija-se exclusivamente             de corrente residual (RCD) com uma
  a um Serviço de Assistência Técnica                corrente residual operacional que não
  autorizado pelo fabricante.                        supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
• Não toque o aparelho com as mãos                   técnico de instalação.
  ou os pés molhados ou húmidos. Não
  coloque o aparelho em água.
• Não puxe o cabo ao retirar a ficha da
  tomada.
                                             4
3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO                     • Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai
                                                     automaticamente e a torradeira desliga-
                                                     se. Se quiser começar outro ciclo de
Tipos de pão                                         torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltar
O pão de forma é o mais apropriado                   a usar a torradeira.
para esta torradeira. Se utilizar outro tipo       • Se durante o ciclo de torrar quiser retirar
de pão, tenha em conta os seguintes                  o pão antes de finalizar o ciclo, prima
conselhos:                                           o botão de paragem "stop" e o pão
• Corte as fatias de forma regular                   sai automaticamente, desligando-se a
   e com espessura uniforme com                      torradeira.
   aproximadamente 1cm.                            • Quando acabar de utilizar a torradeira,
• Não deve torrar ao mesmo tempo                     retire a ficha da tomada e espere que
   diferentes tipos de pão nem fatias de             arrefeça antes de a guardar.
   diferente espessura.                            Atenção: Se uma fatia de pão ficar presa
• Não unte o pão com manteiga ou                   dentro da torradeira, faça o seguinte:
   alimentos semelhantes antes de torrar.          • Desligue o aparelho da tomada e deixe
                                                     arrefecer
Selecção do grau de torrar                         • Depois, retire o pão com cuidado sem
• Não O grau de torrar pode ser fixado               utilizar para objectos metálicos ou
  com o botão de selecção de torragem                afiados.
  (3). Quanto maior for o valor, maior será        • Não tente retirar o pão com a torradeira
  o grau de torrar.                                  em funcionamento.
• Não Ao seleccionar o grau de torrar,
  deve ter em conta que o pão seco e as            Função de aquecimento
  fatias finas torram-se antes que o pão           A torrada pode ser aquecida colocando a
  fresco e que as fatias mais grossas. Por         torrada fria na ranhura para o pão, descendo
  isso, a selecção do grau de torrar variará       a alavanca e pressionando o botão de
  em função do tipo de pão, da qualidade           aquecimento. A luz de aquecimento acende-
  do pão e da espessura das fatias.                se e a torrada é aquecida durante um período
• Não A selecção do grau de torrar tem             de tempo curto e fixo.
  de ser feita antes de pôr a torradeira a         Nota: Quando usar a função de aquecimento,
  trabalhar.                                       vigie o pão para se certificar de que não fica
                                                   queimado.
          4. FUNCIONAMENTO
                                                   Função de descongelação
                                                   A função de descongelação é útil para
• Coloque a torradeira sobre uma                   descongelar ou tostar pão congelado tudo na
  superfície uniforme e resistente ao calor        mesma operação.
• Antes de a utilizar, certifique-se de            Ajuste o controlo de torragem variável ao
  que não existe nenhum objecto nas                nível da cor desejada. Começe com uma
  ranhuras.                                        configuração média (3-4) e ajuste o controlo
• A primeira vez que utilizar a torradeira,        de torragem variável a uma configuração mais
  faça-o sem pão, tal como se indica a             clara ou mais escura, dependendo da sua
  seguir, colocando o selector na posição          preferência pessoal.
  máxima com o objectivo de eliminar os
  possíveis resíduos do fabrico.
• Coloque as fatias de pão nas ranhuras.
• Seleccione o grau de torrar.
• Ligue a torradeira à rede.
• Baixe o comando de accionamento
  até prender na parte de baixo. Neste
  momento começa o ciclo de torrar.

                                               5
5. LIMPEZA

Antes de qualquer operação de limpeza da
torradeira, desligue o aparelho da tomada e
espere que arrefeça.
Limpe o exterior do aparelho com um pano
húmido. Não o coloque em água nem o
ponha por baixo da água da torneira.
Não utilize dissolventes nem produtos
abrasivos para a limpeza da torradeira.
Para retirar as migalhas, retire a bandeja
recolhe-migalhas. Evite o contacto com
as arestas da parte metálica do recolhe-
migalhas. Uma vez limpo, volte a colocar
no seu alojamento.

  6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
   CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
      APARELHOS ELÉCTRICOS E
          ELECTRÓNICOS
               No fim da sua vida útil,
               o produto não deve ser
               eliminado juntamente com os
               resíduos urbanos.
               Pode ser depositado nos
               centros especializados
               de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.




                                               6
EN
                                                      • Unplug the appliance when it is not in
             1. DESCRIPTION                              use and before carrying out any cleaning
                                                         or maintenance.
  1.   Toast slots                                    • IMPORTANT: When the appliance is
  2.   Toast lever                                       functioning, the areas near the toast
  3.   Browning control dial                             slots can reach very high temperatures
  4.   Stop button                                       and there is therefore a risk of burns.
  5.   Crumb tray                                     • Do not insert metal objects such as
  6.   Cord                                              spoons or knives into the slots. Never
  7.   Defrost button                                    place any objects on top of the toaster.
  8.   Reheat button                                  • Do not leave the toaster unattended
                                                         when it is switched on. It could be
Electromagnetic Compatibility: The                       dangerous.
interference of this appliance has                    • Important: Never leave this appliance
been suppressed in accordance with                       unattended when functioning. The bread
Electromagnetic Compatibility Directives.                could catch fire inside the toaster.
This appliance complies with the EEC                  • Ensure there are no flammable objects
directives relating to food contact materials.           on or near the toaster, e.g. curtains.
                                                      • After using the appliance, allow it to cool
         2. SAFETY WARNINGS                              down before putting it away.
                                                      • When the appliance is no longer useful,
                                                         cut its cord after unplugging it from the
• Before using the appliance for the                     mains.
  first time, read this instruction manual            •	 This	appliance	should	not	be	used	
  carefully and keep it for later reference.             by physically, sensorially or mentally
• Before using the toaster, check the                    handicapped people or people without
  mains voltage corresponds to that                      experience or knowledge of it (including
  indicated on the appliance.                            children), unless they are supervised or
• The electrical safety of this appliance                instructed in the use of the appliance by
  is only guaranteed if it is connected to               a person responsible for their safety.
  an efficient earth installation. In case of         •	 Children	should	be	watched	to	ensure	
  doubt, contact a qualified professional.               they do not play with the appliance.
• This appliance is for domestic use only.            •	 For	greater	protection,	we	recommend	
  Do not use it outdoors.                                installing a residual current device (RCD)
• In case of breakdown or malfunctioning,                with an operational residual current not
  switch off the appliance. Do not try to                exceeding 30 mA. Ask your installer for
  repair it. If it needs repairing, contact a            advice.
  Technical Assistance Service authorised
  by the manufacturer.                                            3. TIPS FOR USE
• The cable must not be replaced by the
  user. If it is damaged or needs replacing,
  contact a Technical Assistance Service              Types of bread
  authorised by the manufacturer.                     Sliced bread is the most suitable for use
• Do not touch the appliance with wet or              in this toaster. If you wish to other types of
  damp feet or hands. Do not submerge                 bread, bear the following in mind:
  the toaster in water.                               • Cut the bread into regular-shaped slices
• Never pull on the cord to remove the                    with an even thickness of around 1 cm.
  plug.                                               • Do not toast different types of bread
• Do not allow children to use this                       at the same time, or slices of different
  appliance.                                              thicknesses.
• Prevent the cord from touching any parts            • Do not spread butter, oil or similar on the
  of the appliance that have become hot.                  bread before toasting.

                                                 7
Selecting toast darkness                            Reheat function
• The toast browning can be set with the            Toast can be reheated by placing the cold
  browning control dial (3). The higher the         slice of toast into the bread slot, lowering
  number, the darker the toast will be.             the lever and pushing the reheat button.
• When choosing the toast darkness,                 The reheat light will come on and the toast
  remember that dry bread and thin slices           will be reheated for a short set time.
  toast quicker than fresh bread and                N.B.: When you are using the reheat
  thicker slices. The browning selection            function, watch the bread to make sure that
  will therefore vary depending on the type         it does not burn.
  of bread, the quality of the bread and the
  thickness of the slices.                          Defrost function
• The toast darkness must be selected               The defrost function is useful for defrosting
  before switching on the toaster.                  or toasting frozen bread all in the same
                                                    operation.
            4. FUNCTIONING                          Adjust the browning control to the desired
                                                    browning level. Start with a medium setting
                                                    (3-4) and adjust the variable browning
• Stand the toaster on an even, heat-               control to a lighter or darker setting
   resistant surface.                               according to your personal preference.
• Before using the toaster, check there are
   no objects the slots.                                          5. CLEANING
• Switch the toaster on for the first time
   with no bread in the slots, as described
   below, turning the browning dial to its          Before cleaning the toaster, unplug it and
   highest position, in order to eliminate          wait for it to cool down.
   any residual manufacturing oil.                  Wipe the outside of the toaster with a damp
• Place the slices of bread in the slots.           cloth. Do not submerge it in water or place
• Select the toast darkness on the dial.            it under the tap.
• Plug the toaster in.                              Do not use solvents or abrasive products to
• Press the toast lever down until it is            clean the toaster.
   retained at the bottom of the toaster. The       To remove crumbs, pull out the crumb
   toasting cycle will then begin.                  tray. Avoid touching the metal edges of the
• When the toasting cycle ends, the bread           crumb tray. Clean it and replace it in its
   will pop up automatically and the toaster        slot.
   will switch off. If you wish to toast more
   bread, wait 1 or 2 minutes before using
   the toaster again.                               6. INFORMATION FOR THE CORRECT
• If you wish to remove the bread before               DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
   the toasting cycle finishes, press the
   stop button. The bread will automatically              ELECTRONIC APPLIANCES
   pop up and the toaster will switch off.
• When you finish using the toaster,
   unplug it and wait for it to cool down                          At the end of its working
   before putting it away.                                         life, the product must not be
Important: If a slice of bread becomes                             disposed of as urban waste.
stuck in the toaster, proceed as follows:                          It must be taken to a special
• Unplug the toaster and wait for it to cool                       local authority differentiated
   down.                                                           waste collection centre or
• Then carefully remove the bread. Do not                          to a dealer providing this
   use metal or sharp objects.                                     service. Disposing of a
• Do not try to remove the bread while the          household appliance separately avoids
   toaster is functioning.                          possible negative consequences for the

                                                8
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For	further	information,	contact	your	local	
authority or the shop where you bought the
product.




                                               9
FR
                                                   • Ne pas toucher l’appareil avec les mains
        1. DESCRIPTION (Fig. 1)                       ou les pieds mouillés ou humides. Ne
                                                      pas immerger l’appareil dans l’eau.
  1.   Fentes                                      • Ne jamais débrancher l’appareil en tirant
  2.   Levier de fonctionnement                       du cordon.
  3.   Sélecteur de brunissage                     • Veillez à laisser l’appareil hors de portée
  4.   Touche d’arrêt "Stop"                          des enfants.
  5.   Ramasse-miettes                             • Veiller à éviter que le cordon entre en
  6.   Cordon d’alimentation                          contact avec les parties chaudes de
  7.   Bouton décongélation.                          l’appareil.
  8.   Bouton réchauffer.                          • Débranchez l’appareil après chaque
                                                      utilisation et avant de procéder à une
Compatibilité Électromagnétique: Cet                  quelconque opération de nettoyage ou
appareil a été déparasité, conformément               d’entretien.
aux Directives de Compatibilité                    • Attention: Lorsque l’appareil est en
Électromagnétique.                                    fonctionnement, les zones proches
Cet appareil est conforme aux Directives              des fentes peuvent atteindre des
CEE relatives aux matériaux en contact                températures très élevées et il existe
avec les aliments.                                    donc un risque de brûlures.
                                                   • Ne jamais introduire d’objets
       2. CONSEILS DE SÉCURITÉ                        métalliques, tels que cuillères, couteaux,
                                                      etc., dans les fentes de l’appareil. Ne
                                                      pas déposer d’objets sur le grille-pain.
• Avant d’utiliser cet appareil pour               • Ne jamais se séparer de l’appareil en
  la première fois, lisez ce Manuel                   fonctionnement, pour éviter tout risque
  attentivement et gardez-le pour de                  d’accident.
  postérieures consultations.                      • Attention: Le pain peut prendre feu à
• Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez             l’intérieur du grille-pain. Ne vous séparez
  que la tension de votre installation                jamais de l’appareil en fonctionnement.
  correspond bien à celle mentionnée sur           • Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet
  l’appareil.                                         inflammable près du grille-pain ou
• La sécurité électrique de l’appareil est            dessus, tel que rideaux, etc.
  uniquement garantie si ce dernier est            • Après chaque utilisation, laisser refroidir
  raccordé à une installation de terre                complètement l’appareil avant de le
  efficace. En cas de doute, adressez-                ranger.
  vous à du personnel dûment qualifié.             • Si vous souhaitez vous débarrasser
• Cet appareil est exclusivement destiné              de l’appareil, veillez à le rendre, au
  à une utilisation domestique. Ne pas                préalable, inutilisable, en coupant le
  l’utiliser en plein air.                            cordon, après l’avoir débranché.
• En cas de panne et/ou de mauvais                 •	 Cet	appareil	n’a	pas	été	conçu	pour	
  fonctionnement de l’appareil, l’éteindre,           son usage par des personnes (enfants
  le débrancher et ne pas tenter de                   y compris) aux capacités physiques,
  l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le           sensorielles ou mentales réduites, ou
  réparer, s’adresser uniquement à un                 sans expérience ou connaissance ; à
  Service d’Assistance Technique agréé                moins de l’utiliser sous surveillance ou
  par le fabricant.                                   après avoir été dûment instruites sur
• L’usager ne doit par procéder au                    son mode d’emploi par une personne
  remplacement du cordon. Si ce                       responsable de leur sécurité.
  dernier est endommagé ou s’il s’avère            •	 Veillez	à	ne	pas	laisser	les	enfants	jouer	
  nécessaire de le remplacer, s’adresser              avec l’appareil.
  uniquement à un Service d’Assistance             •	 Pour	une	plus	grande	protection,	il	est	
  Technique agréé par le fabricant.                   recommandé d’installer un dispositif de

                                              10
courant résiduel (RCD) à courant résiduel              résiduelle de fabrication.
   opérationnel ne dépassant pas les 30               •   Introduire les tartines dans la fente.
   mA. Consultez votre installateur.                  •   Sélectionner le degré de brunissage.
                                                      •   Brancher le grille-pain au secteur.
     3. CONSEILS D’UTILISATION                        •   Faire	descendre	jusqu’au	fond	le	levier	
                                                          de fonctionnement. Le cycle de grillage
                                                          commence.
Types de pain                                         • Lorsque le cycle de grillage est achevé,
Les tartines sont les plus appropriées pour               le pain est éjecté automatiquement et
ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un             le grille-pain cesse de fonctionner. Pour
autre type de pain, veillez à respecter les               relancer un nouveau cycle de grillage,
conseils suivants:                                        attendre 1 ou 2 minutes.
• Coupez les tranches régulièrement et                • Pendant le grillage, vous pouvez faire
   avec une épaisseur uniforme de 1cm                     remonter le levier de fonctionnement
   environ.                                               pour voir le degré de brunissage, sans
• Ne pas faire griller à la fois différents               interrompre le cycle.
   types de pain ni des tranches aux                  • Si, en cours de grillage, vous souhaitez
   différentes épaisseurs.                                retirer le pain avant la fin du cycle,
• Ne pas introduire dans l’appareil du pain               appuyez sur la touche d’arrêt "stop". Le
   tartiné au beurre, à l’huile, etc.                     pain sera éjecté automatiquement et le
                                                          grille-pain cessera de fonctionner.
Sélection du degré de brunissage                      • Aussitôt après son utilisation, veillez
• Vous pouvez sélectionner le degré                       à débrancher le grille-pain. Laissez-
  de brunissage à l’aide de la roulette                   le refroidir complètement avant de le
  de sélection du niveau de brunissage                    ranger.
  (3). Plus le chiffre est élevé et plus le           Attention: Pour retirer un toast coincé à
  brunissage sera prononcé.                           l’intérieur du grille-pain, procéder comme
• Pour sélectionner le degré de                       suit:
  brunissage, veillez à tenir compte du               • Débrancher l’appareil du secteur et le
  fait que le pain sec et les tranches fines              laisser refroidir complètement.
  brunissent avant que le pain frais et que           • Retirer ensuite le toast avec soin, sans
  les tranches épaisses. Par conséquent,                  utiliser d’objets métalliques ni pointus.
  la sélection du degré de brunissage                 • Ne jamais tenter de retirer le pain
  devra être adaptée au type de pain, à la                lorsque l’appareil est allumé.
  qualité de ce dernier et à l’épaisseur des
  tranches.                                           Fonction réchauffer
• Procéder à la sélection du degré de                 Pour réchauffer le toast, déposez le toast
  brunissage avant de mettre en marche le             froid dans la fente à pain, faites descendre
  grille-pain.                                        le levier et frapper du bouton réchauffer. Le
                                                      témoin lumineux s’allumera et réchauffera
         4. FONCTIONNEMENT                            le toast durant une brève période de temps
                                                      prédéterminée.
                                                      Remarque: Durant l’utilisation de la
• Déposer le grille-pain sur une surface              fonction « réchauffer », surveillez le pain,
  uniforme et résistante à la chaleur.                afin de vous assurer qu’il ne brûle pas.
• Avant de mettre en marche le grille-pain,
  vérifiez qu’il n’y a aucun objet dans les           Fonction décongélation
  rainures.                                           La fonction « décongélation » permet
• Avant de l’utiliser pour la première fois,          de décongeler ou de faire griller du pain
  faites fonctionner le grille-pain sans pain,        surgelé en une seule opération.
  en position maximale, tel qu’indiqué                Situez la commande de brunissage sur
  ci-après, afin d’éliminer tout reste d’huile        le niveau souhaité. Commencez par une

                                                 11
configuration moyenne (3-4) et augmentez
ou diminuez le temps de brunissage, en
fonction de vos goûts personnels.

               5. ENTRETIEN

Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser
refroidir.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide. Ne jamais
immerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer
sous le robinet.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs.
Pour vider les miettes, sortir le tiroir
ramasse-miettes. Une fois propre, remettre
le ramasse-miettes en place.

    6. INFORMATION POUR LA
 CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
  D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
         ÉLECTRONIQUES

                  A la fin de la vie utile de
                  l’appareil, ce dernier ne doit
                  pas être éliminé mélangé
                  aux ordures ménagères
                  brutes. Il peut être porté
                  aux centres spécifiques
                  de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service. L’élimination
séparée d’un déchet d’électroménager
permet d’éviter d’éventuelles conséquences
négatives pour l’environnement et la santé,
dérivées d’une élimination inadéquate, tout
en facilitant le traitement et le recyclage
des matériaux qu’il contient, avec la
considérable économie d’énergie et de
ressources que cela implique. Afin de
souligner l’obligation de collaborer à la
collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination. Pour davantage
d’information, contacter les autorités
locales ou votre revendeur.


                                                   12
EL
                                                     ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì·
         1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)                       ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
                                                 •   √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
 1.    ∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜                ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
 2.    ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜                         Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
 3.    EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜              ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
 4.    ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop"            Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
 5.    ™˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï·                        ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
 6.    ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ                           µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘
 7.    Κουμπί απόψυξης.                              ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
 8.    Κουμπί αναθέρμανσης                       •   ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹
                                                     ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË
∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙÙËÙ∙:                        Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›                •   ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó
Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ›                 ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›          •   ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.                      ÙË Û˘Û΢‹.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ            •   ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο                   Â·Ê‹ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·.                    Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
                                                 •   BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó
                                                     ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹
      2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡                     ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹
               ∞™º∞§∂π∞                              ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.
                                                 •   ¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹,
• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË                     Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ
  Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ                   ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ê¤Ù˜
  ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È            ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Ôχ ˘„ËϤ˜
  Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù              ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó·
  Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.                                    η›ÙÂ.
• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,             •   ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷
  ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘                 ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ Ì·›ÓÔ˘Ó ÔÈ Ê¤Ù˜,
  Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ›                  fiˆ˜ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·, Ì·¯·›ÚÈ· ÎÏ. ªËÓ
  Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘                ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
  Û˘Û΢‹˜.                                          Â¿Óˆ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ.
• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·            •   ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹
  Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ                   fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› Ë ›‰È· Ë Û˘Û΢‹
  Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛·                 ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙÂ
  ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â                  ΛӉ˘ÓÔ.
  ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,           •   ¶ÚÔÛÔˉ‹: ∆Ô „ˆÌ› ÌÔÚ› Ó· η›,
  ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ                      ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ.
  ÚÔÛˆÈÎfi.                                         ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·                ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ· fiÛÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
  ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠             ‰È¿ÛÙËÌ· ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
  Û ˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.                          •   µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜                    ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi
  ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ                   ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË
  ÙËÓ, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ                      ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
  ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË                    ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ.
  Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË               •   ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ηÈ
  Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û                      ÚÔÙÔ‡ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó·
  οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ                    ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

                                            13
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor
Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor

More Related Content

Similar to Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor

67 68 super lead layout(12000)
67 68 super lead layout(12000)67 68 super lead layout(12000)
67 68 super lead layout(12000)
guesta45440b
 
Hioliday IQ smart guide to weekends
Hioliday IQ smart guide to weekendsHioliday IQ smart guide to weekends
Hioliday IQ smart guide to weekends
Deepa Thomas
 
презентация мирный 23.09. печать
презентация мирный 23.09. печатьпрезентация мирный 23.09. печать
презентация мирный 23.09. печать
ART Geonika
 
Cv Profesores Dit 2010
Cv Profesores Dit 2010Cv Profesores Dit 2010
Cv Profesores Dit 2010
telematica.usm
 
990330卡樂紙樣樣書
990330卡樂紙樣樣書990330卡樂紙樣樣書
990330卡樂紙樣樣書
huang
 
Ruby 1.9.2 is released
Ruby 1.9.2 is releasedRuby 1.9.2 is released
Ruby 1.9.2 is released
Yuki Sonoda
 

Similar to Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor (20)

Flying dog
Flying dogFlying dog
Flying dog
 
Bases reinventaecuador (julio 2020)
Bases reinventaecuador (julio 2020)Bases reinventaecuador (julio 2020)
Bases reinventaecuador (julio 2020)
 
67 68 super lead layout(12000)
67 68 super lead layout(12000)67 68 super lead layout(12000)
67 68 super lead layout(12000)
 
Mundo electronico 2012
Mundo electronico 2012Mundo electronico 2012
Mundo electronico 2012
 
Hioliday IQ smart guide to weekends
Hioliday IQ smart guide to weekendsHioliday IQ smart guide to weekends
Hioliday IQ smart guide to weekends
 
презентация мирный 23.09. печать
презентация мирный 23.09. печатьпрезентация мирный 23.09. печать
презентация мирный 23.09. печать
 
Cv Profesores Dit 2010
Cv Profesores Dit 2010Cv Profesores Dit 2010
Cv Profesores Dit 2010
 
Jumlah ma di ntb
Jumlah ma di ntbJumlah ma di ntb
Jumlah ma di ntb
 
990330卡樂紙樣樣書
990330卡樂紙樣樣書990330卡樂紙樣樣書
990330卡樂紙樣樣書
 
Γλώσσα Δ΄ 2η Ενότητα: Ρώτα το νερό τι τρέχει - Παραδοσιακά Επαγγέλματα
Γλώσσα Δ΄  2η Ενότητα: Ρώτα το νερό τι τρέχει - Παραδοσιακά ΕπαγγέλματαΓλώσσα Δ΄  2η Ενότητα: Ρώτα το νερό τι τρέχει - Παραδοσιακά Επαγγέλματα
Γλώσσα Δ΄ 2η Ενότητα: Ρώτα το νερό τι τρέχει - Παραδοσιακά Επαγγέλματα
 
Flaviah Gd
Flaviah GdFlaviah Gd
Flaviah Gd
 
Introdução a Desenvolvimento WEB
Introdução a Desenvolvimento WEBIntrodução a Desenvolvimento WEB
Introdução a Desenvolvimento WEB
 
Ecre250610a14
Ecre250610a14Ecre250610a14
Ecre250610a14
 
CADE Universitaria 2010
CADE Universitaria 2010CADE Universitaria 2010
CADE Universitaria 2010
 
Ecpr041209b1
Ecpr041209b1Ecpr041209b1
Ecpr041209b1
 
Ruby 1.9.2 is released
Ruby 1.9.2 is releasedRuby 1.9.2 is released
Ruby 1.9.2 is released
 
Comunidades patrocinada pela Sun
Comunidades patrocinada pela SunComunidades patrocinada pela Sun
Comunidades patrocinada pela Sun
 
K W & Co Brochure
K W & Co BrochureK W & Co Brochure
K W & Co Brochure
 
Division
DivisionDivision
Division
 
Porque java
Porque javaPorque java
Porque java
 

More from serviciotecnicofagor

More from serviciotecnicofagor (20)

Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
 
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
 
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico FagorMi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico FagorMi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico FagorMi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico FagorMi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico FagorMi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico FagorMi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico FagorMi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico FagorMi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico FagorMi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico FagorMi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico FagorMi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
 

Im tt 401 402 - Servicio Tecnico Fagor

  • 1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES CS - NáVod k PouŽití PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES SK - NáVod NA PouŽitie Fig. 2 2. Ábra Rys 2 2  EN - INSTRUCTIONS FOR USE PL - iNStRukCJA oBSŁuGi Eik. 2 Obr. 2 Фиг. 2 FR - MANUEL D’UTILISATION BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА   EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN AR -  HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ            Fig. 3  3 3. Ábra Rys 3  Eik. 3 Obr. 3 Фиг. 3                    El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.   O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.   The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.  Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Fig. 4 4. Ábra Rys 4 4 Fig. 5  5. Ábra  Rys 5 5 O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. Eik. 4 Obr. 4 Фиг. 4 Eik. 5 Obr. 5 Фиг. 5  A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.     Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.         Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.   Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / ıPY°ANIEPA /        KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ / HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA /          ТОСТЕР /         MOD.: TT-402 TT-401          N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA         N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •    Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA       Julio 2009            
  • 2.              :               ES Fig. 1 1. Ábra Rys 1 1  Eik. 1 Obr. 1 Фиг. 1 1. DESCRIPCIÓN mojados o húmedos. No sumergir el         6 .7  aparato en agua.  • Al desenchufar la clavija no tirar del             1. Ranuras cable             2. Mando de accionamiento • No permitir que los niños utilicen el               3. Selector de tostado aparato             4. Botón de parada "Stop" • Evitar que el cable toque las parte   5. Recogemigas calientes del aparato.           6. Cable de conexión • Desenchufar el aparato cuando no   1 7. Botón de descongelado. lo vaya a utilizar y antes de efectuar  8. Botón recalentado cualquier operación de limpieza o  mantenimiento.  Compatibilidad Electromagnética: Este • ATENCIÓN: Cuando el aparato  aparato ha sido desparasitado conforme está en funcionamiento, las zonas  a las Directivas de Compatibilidad próximas a las ranuras pueden alcanzar Electromagnética. temperaturas muy elevadas y existe 6 Este aparato es conforme con las directivas riesgo de quemaduras.  CEE relativas a los materiales en contacto • No introduzca objetos metálicos como con los alimentos. cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras.  2 No coloque ningún objeto encima del 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD tostador. • No abandonar el aparato cuando está en  funcionamiento porque puede ser una • Antes de utilizar este aparato por fuente de peligro.  primera vez, lea detenidamente este • Atención: El pan puede arder dentro del   manual de instrucciones y guárdelo para tostador. No deje el aparato en marcha  posteriores consultas. desatendido  3 • Antes de utilizar el aparato verificar • Asegúrese de que no haya objetos  que la tensión de la red doméstica inflamables sobre o cerca del tostador,  corresponda con la indicada en el p.e. cortinas, etc. 5  aparato. • Después de utilizar el aparato, deje que  • La seguridad eléctrica del aparato se se enfríe antes de guardarlo.  garantiza solamente en caso de que • Si se decide no utilizar más el aparato,  esté conectado a una instalación de corte el cable de alimentación después  tierra eficaz En caso de dudas diríjase a de desenchufarlo.  4 8 7 personal profesionalmente cualificado. • Este aparato no está destinado para • Este aparato debe utilizarse solo para el uso por personas (incluidos niños)  uso doméstico. No utilizarlo al aire libre con capacidades físicas, sensoriales  • En caso de avería y/o mal o mentales disminuidas, o faltas de  TT-401: 950W funcionamiento del aparato, apagarlo experiencia o conocimiento; a menos  y no tratar de arreglarlo. En caso de de que dispongan de supervisión o  TT-402: 850W necesitar reparación dirigirse únicamente instrucción relativa al uso del aparato   a un Servicio de Asistencia Técnica por parte de una persona responsable  autorizado por el fabricante. de su seguridad. • El usuario no debe proceder a la • Debe vigilarse a los niños para asegurar sustitución del cable. En caso de que que no juegan con el aparato. esté estropeado o haya que sustituirlo, • Para mayor protección, se recomienda la dirigirse exclusivamente a un Servicio instalación de un dispositivo de corriente de Asistencia Técnica autorizado por el residual (RCD) con una corriente residual fabricante. operativa que no supere los 30 mA. Pida • No tocar el aparato con manos o pies consejo a su instalador. 1 34
  • 3. que quede retenido en la parte inferior. 3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION En este momento comienza el ciclo de tostado. Tipos de pan • Cuando el ciclo de tostado finalice el pan El pan de molde es el más apropiado para saldrá automáticamente y el tostador se este tostador. Si va a utilizar otro tipo de pan, desconectará. Si quiere comenzar otro tenga en cuenta los siguientes consejos: nuevo ciclo de tostado, espere 1 o 2 • Corte las rebanadas de forma regular minutos para usarlo de nuevo. y con espesor uniforme de 1cm • Si durante el ciclo de tostado, quiere aproximadamente. sacar el pan antes de finalizarlo, pulse el • No tueste al mismo tiempo, distintas botón de parada "stop" y el pan saldrá clases de pan ni rebanadas de distintos automáticamente, desconectándose el espesores. tostador. • No unte el pan con mantequilla ni aceite • Cuando finalice con la utilización del o similares antes de tostar. tostador, desenchúfelo y espere a que se enfríe antes de guardarlo. Selección del grado de tostado Atención: Si una rebanada de pan queda • El grado de tostado se puede fijar con atascada dentro del tostador, actúe de la la ruleta de selección de tostado (3). siguiente manera: Cuanto mayor sea la cifra, mayor será el • Desenchufe el aparato y espere a que se grado de tostado. enfríe. • A la hora de seleccionar el grado de • Después, saque el pan con cuidado tostado, debe tener en cuenta que el sin utilizar para ello objetos metálicos o pan seco y las rebanadas delgadas se puntiagudos. tuestan antes que el pan del día y que • No intente retirar el pan con el tostador las rebanadas de mayor espesor. Por en marcha. tanto la selección del grado de tostado variará en función del tipo de pan, de Función de recalentamiento la calidad del pan y del espesor de las La tostada se puede recalentar colocando la rebanadas. tostada fría en la ranura para pan, bajando la • La selección del grado de tostado ha de palanca y pulsando el botón recalentar. La luz realizarse antes de poner el tostador en de recalentamiento se encenderá y la tostada funcionamiento. se recalentará durante un período de tiempo corto y fijo. 4. FUNCIONAMIENTO Nota: Cuando utilice la función de recalentamiento, vigile el pan para asegurarse de que no se quema. • Coloque el tostador sobre una superficie uniforme y resistente al calor. Función de descongelado • Antes de utilizarlo, asegúrese de que no La función de descongelado es útil para haya ningún objeto en las ranuras. descongelar o tostar pan congelado todo en la • La primera utilización hágala sin pan, misma operación. tal y como le indicamos a continuación, Ajuste el control de tostado variable al colocando el selector en la posición nivel de color deseado. Comience con una maxima, con el objeto de eliminar configuración media (3-4) y ajuste el control los posibles aceites residuales de la de tostado variable a una configuración más fabricación. suave o más oscura dependiendo de su • Coloque las rebanadas de pan en las preferencia personal. ranuras. • Seleccione el grado de tostado. • Enchufe el tostador a la red. • Baje el mando de accionamiento hasta 2
  • 4. 5. LIMPIEZA Antes de proceder a la limpieza del tostador, desenchufe el aparato y espere a que se enfríe. Pase con un paño húmedo el exterior del aparato. No lo sumerja en agua ni lo ponga bajo el grifo. No utilice disolventes ni productos abrasivos para la limpieza del tostador. Para quitar las migas, extraiga la bandeja recogemigas. Evite el contacto con las aristas de la parte metálica del recogemigas. Una vez limpio, vuélvalo a colocar en su alojamiento. 6. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 3
  • 5. PT • Não deixe que o aparelho seja utilizado 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) por crianças. • Evite que o cabo toque as partes 1. Ranhuras quentes do aparelho. 2. Comando de accionamento • Retire a ficha da tomada quando não o 3. Selector de grau de torrar utilizar e antes de qualquer operação de 4. Botão de paragem "Stop" manutenção ou limpeza. 5. Recolhe-migalhas • ATENÇÃO: Quando o aparelho 6. Cabo de ligaçã estiver em funcionamento, as zonas 7. Botão de descongelação. próximas às ranhuras podem alcançar 8. Botão de aquecimento temperaturas muito elevadas e existe risco de queimaduras. Compatibilidade Electromagnética: Este • Não introduza objectos metálicos como aparelho foi desparasitado de acordo colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não com as Directivas de Compatibilidade coloque nenhum objecto por cima da Electromagnética. torradeira. Este aparelho está em conformidade com • Não abandone o aparelho quando as directivas CEE relativas aos materiais estiver a trabalhar porque pode ser uma em contacto com os alimentos. fonte de perigo. • Atenção: O pão pode arder dentro 2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA da torradeira. Não deixe o aparelho a trabalhar sem ninguém perto. • Certifique-se de que não haja objectos • Antes de utilizar este aparelho pela inflamáveis por cima ou perto da primeira vez, leia atentamente este torradeira, p. ex. cortinas, etc. manual de instruções e guarde-o para • Depois de utilizar o aparelho, deixe futuras consultas. arrefecer antes de guardá-lo. • Antes de utilizar o aparelho verifique • Se decidir nunca mais utilizar o se a tensão da rede doméstica aparelho, corte o cabo de alimentação corresponde à indicada no aparelho. depois de desligar. • A segurança eléctrica do aparelho • Este aparelho não se destina a ser garante-se unicamente no caso de estar utilizado por pessoas (incluindo ligado a uma ligação à terra eficaz. Em crianças) com capacidades físicas, caso de dúvida dirija-se a um pessoal sensoriais ou mentais diminuídas, profissionalmente qualificado. ou com falta de experiência ou • Este aparelho só deve ser utilizado para conhecimentos, excepto quando uso doméstico. Não utilizar ao ar livre. supervisionadas ou instruídas, • Em caso de avaria e/ou mau relativamente à utilização do aparelho, funcionamento do aparelho, apague-o por uma pessoa responsável pela sua e não tente arranjá-lo. Se precisar de segurança. reparação, dirija-se exclusivamente • As crianças devem ser mantidas sob a um Serviço de Assistência Técnica vigilância para garantir que não brincam autorizado pelo fabricante. com o aparelho. • O utilizador não deve substituir o cabo. • Para uma maior protecção, recomenda- Se estiver avariado ou for preciso se a instalação de um dispositivo substitui-lo, dirija-se exclusivamente de corrente residual (RCD) com uma a um Serviço de Assistência Técnica corrente residual operacional que não autorizado pelo fabricante. supere os 30 mA. Aconselhe-se com o • Não toque o aparelho com as mãos técnico de instalação. ou os pés molhados ou húmidos. Não coloque o aparelho em água. • Não puxe o cabo ao retirar a ficha da tomada. 4
  • 6. 3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO • Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai automaticamente e a torradeira desliga- se. Se quiser começar outro ciclo de Tipos de pão torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltar O pão de forma é o mais apropriado a usar a torradeira. para esta torradeira. Se utilizar outro tipo • Se durante o ciclo de torrar quiser retirar de pão, tenha em conta os seguintes o pão antes de finalizar o ciclo, prima conselhos: o botão de paragem "stop" e o pão • Corte as fatias de forma regular sai automaticamente, desligando-se a e com espessura uniforme com torradeira. aproximadamente 1cm. • Quando acabar de utilizar a torradeira, • Não deve torrar ao mesmo tempo retire a ficha da tomada e espere que diferentes tipos de pão nem fatias de arrefeça antes de a guardar. diferente espessura. Atenção: Se uma fatia de pão ficar presa • Não unte o pão com manteiga ou dentro da torradeira, faça o seguinte: alimentos semelhantes antes de torrar. • Desligue o aparelho da tomada e deixe arrefecer Selecção do grau de torrar • Depois, retire o pão com cuidado sem • Não O grau de torrar pode ser fixado utilizar para objectos metálicos ou com o botão de selecção de torragem afiados. (3). Quanto maior for o valor, maior será • Não tente retirar o pão com a torradeira o grau de torrar. em funcionamento. • Não Ao seleccionar o grau de torrar, deve ter em conta que o pão seco e as Função de aquecimento fatias finas torram-se antes que o pão A torrada pode ser aquecida colocando a fresco e que as fatias mais grossas. Por torrada fria na ranhura para o pão, descendo isso, a selecção do grau de torrar variará a alavanca e pressionando o botão de em função do tipo de pão, da qualidade aquecimento. A luz de aquecimento acende- do pão e da espessura das fatias. se e a torrada é aquecida durante um período • Não A selecção do grau de torrar tem de tempo curto e fixo. de ser feita antes de pôr a torradeira a Nota: Quando usar a função de aquecimento, trabalhar. vigie o pão para se certificar de que não fica queimado. 4. FUNCIONAMENTO Função de descongelação A função de descongelação é útil para • Coloque a torradeira sobre uma descongelar ou tostar pão congelado tudo na superfície uniforme e resistente ao calor mesma operação. • Antes de a utilizar, certifique-se de Ajuste o controlo de torragem variável ao que não existe nenhum objecto nas nível da cor desejada. Começe com uma ranhuras. configuração média (3-4) e ajuste o controlo • A primeira vez que utilizar a torradeira, de torragem variável a uma configuração mais faça-o sem pão, tal como se indica a clara ou mais escura, dependendo da sua seguir, colocando o selector na posição preferência pessoal. máxima com o objectivo de eliminar os possíveis resíduos do fabrico. • Coloque as fatias de pão nas ranhuras. • Seleccione o grau de torrar. • Ligue a torradeira à rede. • Baixe o comando de accionamento até prender na parte de baixo. Neste momento começa o ciclo de torrar. 5
  • 7. 5. LIMPEZA Antes de qualquer operação de limpeza da torradeira, desligue o aparelho da tomada e espere que arrefeça. Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido. Não o coloque em água nem o ponha por baixo da água da torneira. Não utilize dissolventes nem produtos abrasivos para a limpeza da torradeira. Para retirar as migalhas, retire a bandeja recolhe-migalhas. Evite o contacto com as arestas da parte metálica do recolhe- migalhas. Uma vez limpo, volte a colocar no seu alojamento. 6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 6
  • 8. EN • Unplug the appliance when it is not in 1. DESCRIPTION use and before carrying out any cleaning or maintenance. 1. Toast slots • IMPORTANT: When the appliance is 2. Toast lever functioning, the areas near the toast 3. Browning control dial slots can reach very high temperatures 4. Stop button and there is therefore a risk of burns. 5. Crumb tray • Do not insert metal objects such as 6. Cord spoons or knives into the slots. Never 7. Defrost button place any objects on top of the toaster. 8. Reheat button • Do not leave the toaster unattended when it is switched on. It could be Electromagnetic Compatibility: The dangerous. interference of this appliance has • Important: Never leave this appliance been suppressed in accordance with unattended when functioning. The bread Electromagnetic Compatibility Directives. could catch fire inside the toaster. This appliance complies with the EEC • Ensure there are no flammable objects directives relating to food contact materials. on or near the toaster, e.g. curtains. • After using the appliance, allow it to cool 2. SAFETY WARNINGS down before putting it away. • When the appliance is no longer useful, cut its cord after unplugging it from the • Before using the appliance for the mains. first time, read this instruction manual • This appliance should not be used carefully and keep it for later reference. by physically, sensorially or mentally • Before using the toaster, check the handicapped people or people without mains voltage corresponds to that experience or knowledge of it (including indicated on the appliance. children), unless they are supervised or • The electrical safety of this appliance instructed in the use of the appliance by is only guaranteed if it is connected to a person responsible for their safety. an efficient earth installation. In case of • Children should be watched to ensure doubt, contact a qualified professional. they do not play with the appliance. • This appliance is for domestic use only. • For greater protection, we recommend Do not use it outdoors. installing a residual current device (RCD) • In case of breakdown or malfunctioning, with an operational residual current not switch off the appliance. Do not try to exceeding 30 mA. Ask your installer for repair it. If it needs repairing, contact a advice. Technical Assistance Service authorised by the manufacturer. 3. TIPS FOR USE • The cable must not be replaced by the user. If it is damaged or needs replacing, contact a Technical Assistance Service Types of bread authorised by the manufacturer. Sliced bread is the most suitable for use • Do not touch the appliance with wet or in this toaster. If you wish to other types of damp feet or hands. Do not submerge bread, bear the following in mind: the toaster in water. • Cut the bread into regular-shaped slices • Never pull on the cord to remove the with an even thickness of around 1 cm. plug. • Do not toast different types of bread • Do not allow children to use this at the same time, or slices of different appliance. thicknesses. • Prevent the cord from touching any parts • Do not spread butter, oil or similar on the of the appliance that have become hot. bread before toasting. 7
  • 9. Selecting toast darkness Reheat function • The toast browning can be set with the Toast can be reheated by placing the cold browning control dial (3). The higher the slice of toast into the bread slot, lowering number, the darker the toast will be. the lever and pushing the reheat button. • When choosing the toast darkness, The reheat light will come on and the toast remember that dry bread and thin slices will be reheated for a short set time. toast quicker than fresh bread and N.B.: When you are using the reheat thicker slices. The browning selection function, watch the bread to make sure that will therefore vary depending on the type it does not burn. of bread, the quality of the bread and the thickness of the slices. Defrost function • The toast darkness must be selected The defrost function is useful for defrosting before switching on the toaster. or toasting frozen bread all in the same operation. 4. FUNCTIONING Adjust the browning control to the desired browning level. Start with a medium setting (3-4) and adjust the variable browning • Stand the toaster on an even, heat- control to a lighter or darker setting resistant surface. according to your personal preference. • Before using the toaster, check there are no objects the slots. 5. CLEANING • Switch the toaster on for the first time with no bread in the slots, as described below, turning the browning dial to its Before cleaning the toaster, unplug it and highest position, in order to eliminate wait for it to cool down. any residual manufacturing oil. Wipe the outside of the toaster with a damp • Place the slices of bread in the slots. cloth. Do not submerge it in water or place • Select the toast darkness on the dial. it under the tap. • Plug the toaster in. Do not use solvents or abrasive products to • Press the toast lever down until it is clean the toaster. retained at the bottom of the toaster. The To remove crumbs, pull out the crumb toasting cycle will then begin. tray. Avoid touching the metal edges of the • When the toasting cycle ends, the bread crumb tray. Clean it and replace it in its will pop up automatically and the toaster slot. will switch off. If you wish to toast more bread, wait 1 or 2 minutes before using the toaster again. 6. INFORMATION FOR THE CORRECT • If you wish to remove the bread before DISPOSAL OF ELECTRICAL AND the toasting cycle finishes, press the stop button. The bread will automatically ELECTRONIC APPLIANCES pop up and the toaster will switch off. • When you finish using the toaster, unplug it and wait for it to cool down At the end of its working before putting it away. life, the product must not be Important: If a slice of bread becomes disposed of as urban waste. stuck in the toaster, proceed as follows: It must be taken to a special • Unplug the toaster and wait for it to cool local authority differentiated down. waste collection centre or • Then carefully remove the bread. Do not to a dealer providing this use metal or sharp objects. service. Disposing of a • Do not try to remove the bread while the household appliance separately avoids toaster is functioning. possible negative consequences for the 8
  • 10. environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 9
  • 11. FR • Ne pas toucher l’appareil avec les mains 1. DESCRIPTION (Fig. 1) ou les pieds mouillés ou humides. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. 1. Fentes • Ne jamais débrancher l’appareil en tirant 2. Levier de fonctionnement du cordon. 3. Sélecteur de brunissage • Veillez à laisser l’appareil hors de portée 4. Touche d’arrêt "Stop" des enfants. 5. Ramasse-miettes • Veiller à éviter que le cordon entre en 6. Cordon d’alimentation contact avec les parties chaudes de 7. Bouton décongélation. l’appareil. 8. Bouton réchauffer. • Débranchez l’appareil après chaque utilisation et avant de procéder à une Compatibilité Électromagnétique: Cet quelconque opération de nettoyage ou appareil a été déparasité, conformément d’entretien. aux Directives de Compatibilité • Attention: Lorsque l’appareil est en Électromagnétique. fonctionnement, les zones proches Cet appareil est conforme aux Directives des fentes peuvent atteindre des CEE relatives aux matériaux en contact températures très élevées et il existe avec les aliments. donc un risque de brûlures. • Ne jamais introduire d’objets 2. CONSEILS DE SÉCURITÉ métalliques, tels que cuillères, couteaux, etc., dans les fentes de l’appareil. Ne pas déposer d’objets sur le grille-pain. • Avant d’utiliser cet appareil pour • Ne jamais se séparer de l’appareil en la première fois, lisez ce Manuel fonctionnement, pour éviter tout risque attentivement et gardez-le pour de d’accident. postérieures consultations. • Attention: Le pain peut prendre feu à • Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez l’intérieur du grille-pain. Ne vous séparez que la tension de votre installation jamais de l’appareil en fonctionnement. correspond bien à celle mentionnée sur • Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet l’appareil. inflammable près du grille-pain ou • La sécurité électrique de l’appareil est dessus, tel que rideaux, etc. uniquement garantie si ce dernier est • Après chaque utilisation, laisser refroidir raccordé à une installation de terre complètement l’appareil avant de le efficace. En cas de doute, adressez- ranger. vous à du personnel dûment qualifié. • Si vous souhaitez vous débarrasser • Cet appareil est exclusivement destiné de l’appareil, veillez à le rendre, au à une utilisation domestique. Ne pas préalable, inutilisable, en coupant le l’utiliser en plein air. cordon, après l’avoir débranché. • En cas de panne et/ou de mauvais • Cet appareil n’a pas été conçu pour fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, son usage par des personnes (enfants le débrancher et ne pas tenter de y compris) aux capacités physiques, l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le sensorielles ou mentales réduites, ou réparer, s’adresser uniquement à un sans expérience ou connaissance ; à Service d’Assistance Technique agréé moins de l’utiliser sous surveillance ou par le fabricant. après avoir été dûment instruites sur • L’usager ne doit par procéder au son mode d’emploi par une personne remplacement du cordon. Si ce responsable de leur sécurité. dernier est endommagé ou s’il s’avère • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer nécessaire de le remplacer, s’adresser avec l’appareil. uniquement à un Service d’Assistance • Pour une plus grande protection, il est Technique agréé par le fabricant. recommandé d’installer un dispositif de 10
  • 12. courant résiduel (RCD) à courant résiduel résiduelle de fabrication. opérationnel ne dépassant pas les 30 • Introduire les tartines dans la fente. mA. Consultez votre installateur. • Sélectionner le degré de brunissage. • Brancher le grille-pain au secteur. 3. CONSEILS D’UTILISATION • Faire descendre jusqu’au fond le levier de fonctionnement. Le cycle de grillage commence. Types de pain • Lorsque le cycle de grillage est achevé, Les tartines sont les plus appropriées pour le pain est éjecté automatiquement et ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un le grille-pain cesse de fonctionner. Pour autre type de pain, veillez à respecter les relancer un nouveau cycle de grillage, conseils suivants: attendre 1 ou 2 minutes. • Coupez les tranches régulièrement et • Pendant le grillage, vous pouvez faire avec une épaisseur uniforme de 1cm remonter le levier de fonctionnement environ. pour voir le degré de brunissage, sans • Ne pas faire griller à la fois différents interrompre le cycle. types de pain ni des tranches aux • Si, en cours de grillage, vous souhaitez différentes épaisseurs. retirer le pain avant la fin du cycle, • Ne pas introduire dans l’appareil du pain appuyez sur la touche d’arrêt "stop". Le tartiné au beurre, à l’huile, etc. pain sera éjecté automatiquement et le grille-pain cessera de fonctionner. Sélection du degré de brunissage • Aussitôt après son utilisation, veillez • Vous pouvez sélectionner le degré à débrancher le grille-pain. Laissez- de brunissage à l’aide de la roulette le refroidir complètement avant de le de sélection du niveau de brunissage ranger. (3). Plus le chiffre est élevé et plus le Attention: Pour retirer un toast coincé à brunissage sera prononcé. l’intérieur du grille-pain, procéder comme • Pour sélectionner le degré de suit: brunissage, veillez à tenir compte du • Débrancher l’appareil du secteur et le fait que le pain sec et les tranches fines laisser refroidir complètement. brunissent avant que le pain frais et que • Retirer ensuite le toast avec soin, sans les tranches épaisses. Par conséquent, utiliser d’objets métalliques ni pointus. la sélection du degré de brunissage • Ne jamais tenter de retirer le pain devra être adaptée au type de pain, à la lorsque l’appareil est allumé. qualité de ce dernier et à l’épaisseur des tranches. Fonction réchauffer • Procéder à la sélection du degré de Pour réchauffer le toast, déposez le toast brunissage avant de mettre en marche le froid dans la fente à pain, faites descendre grille-pain. le levier et frapper du bouton réchauffer. Le témoin lumineux s’allumera et réchauffera 4. FONCTIONNEMENT le toast durant une brève période de temps prédéterminée. Remarque: Durant l’utilisation de la • Déposer le grille-pain sur une surface fonction « réchauffer », surveillez le pain, uniforme et résistante à la chaleur. afin de vous assurer qu’il ne brûle pas. • Avant de mettre en marche le grille-pain, vérifiez qu’il n’y a aucun objet dans les Fonction décongélation rainures. La fonction « décongélation » permet • Avant de l’utiliser pour la première fois, de décongeler ou de faire griller du pain faites fonctionner le grille-pain sans pain, surgelé en une seule opération. en position maximale, tel qu’indiqué Situez la commande de brunissage sur ci-après, afin d’éliminer tout reste d’huile le niveau souhaité. Commencez par une 11
  • 13. configuration moyenne (3-4) et augmentez ou diminuez le temps de brunissage, en fonction de vos goûts personnels. 5. ENTRETIEN Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir. Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer sous le robinet. Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs. Pour vider les miettes, sortir le tiroir ramasse-miettes. Une fois propre, remettre le ramasse-miettes en place. 6. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 12
  • 14. EL ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· 1. ∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ 3. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ 4. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop" Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ 5. ™˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï· ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ 6. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘ 7. Κουμπί απόψυξης. ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. 8. Κουμπί αναθέρμανσης • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙÙËÙ∙: Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ› • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜. ÙË Û˘Û΢‹. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο Â·Ê‹ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·. Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ 2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ∞™º∞§∂π∞ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘. • ¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹, • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ê¤Ù˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Ôχ ˘„ËϤ˜ Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. η›ÙÂ. • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ Ì·›ÓÔ˘Ó ÔÈ Ê¤Ù˜, Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› fiˆ˜ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·, Ì·¯·›ÚÈ· ÎÏ. ªËÓ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Û˘Û΢‹˜. Â¿Óˆ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› Ë ›‰È· Ë Û˘Û΢‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â ΛӉ˘ÓÔ. ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, • ¶ÚÔÛÔˉ‹: ∆Ô „ˆÌ› ÌÔÚ› Ó· η›, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ÚÔÛˆÈÎfi. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ· fiÛÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿ÛÙËÌ· ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. Û ˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÙËÓ, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ. Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË • ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û ÚÔÙÔ‡ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. 13