José Luis Corral y Santiago Posteguillo interpretan “Vivir La Muerte: misteri...
Presentació bèsties horiginal
1. Edicions Poncianes desfermen les seves Bèsties a
L’Horiginal
Arnau Pons, Guillem Serrahima i Jaume Pons Alorda, entre d’altres,
llegiran les seves traduccions d’autors com Beckett, Pasolini i Whitman.
El segell editorial de l’Associació Joan Ponç presenta, el proper dimecres 26, a les
20.30h, la seva nova col·lecció anomenada Bèsties. Citats a l’obrador poètic de
referència, L’Horiginal, a dos quarts de nou del vespre, els assistents podran gaudir dels
sis pòsters de què consta la col·lecció. Aquesta és una de les singularitats del projecte:
no es tracta de literatura impresa en llibres sinó de pòsters de gran format. Cadascun
conté la imatge d’un autor universal juntament amb fragments de la seva obra traduïts
al català.
Jordi Carulla-Ruiz, director d’Edicions Poncianes, inicia aquest projecte amb la
intenció d’apropar als lectors catalans grans autors que s’han entregat a la literatura al
llarg de la història a través de traduccions de qualitat realitzades per autors actius en el
panorama poètic català.
La presentació constarà de la lectura de poemes de Mallarmé per part de Marc Rovira i
de Pasolini per part de Francesc Gelonch, traductor juntament amb Lucia Pietrelli d’un
vintena de poemes «marginals» de l’italià. Blanca Llum Vidal i Arnau Pons donaran
veu un fragment d’El dolor de Marguerite Duras, Gabriel Ventura recitarà el seu
Samuel Beckett, Guillem Serrahima ho farà amb La Zona d’Apollinaire i, finalment,
Jaume C. Pons Alorda presentarà la seva traducció de Whitman.
Aquests dos darrers autors, Apollinaire i Whitman, veuran la llum per primera vegada i
en exclusiva a L’Horiginal, ja que fins a l’abril no es trobaran a les llibreries. La
col·lecció vol comptar amb una periodicitat de dues entregues l’any amb diverses
propostes a cadascuna, entre les quals s’estan gestant Gertrude Stein, Antonin Artaud i
Joan Vinyoli, en motiu del 30è aniversari de la seva mort.