ELEMENTOS DA COMUNICAÇÃO<br />
DIALOGISMO<br />
POLIFONIA<br />
IDEOLOGIAS<br />
INTERTEXTUALIDADEINTERDISCURSIVIDADE<br />
TIPOS DE INTERTEXTUALIDADE<br />
Alusão<br />Referência explícita ou implícita a uma obra de arte, um fato histórico ou um autor, para servir de termo de c...
ALUSÃO<br />G.R.E.S. Unidos do Viradouro 2008<br />
Citação<br />reprodução de uma enunciação pertencente a outro processo enunciativo;<br />reprodução exata do discurso cita...
CITAÇÃO<br />Quino<br />
Epígrafe<br />pequeno texto ou fragmento em forma de inscrição posta no início de um livro, capítulo, poema etc. <br />ser...
EPÍGRAFE<br />Kennst du das Land, wo die Zitronenblühn,<br />Imdunkeln Laud die Gold-Orangemglühn,<br />Kennst du eswohl? ...
tradução interpretativa de um texto, sem prestar muita atenção à forma original do texto traduzido;<br />reprodução explic...
PARÁFRASE<br />Enio Squeff,  "Paráfrase", 1997 (II), díptico, <br />125 x 125 cm, têmpera sobre tela<br />
Pastiche<br />criação artística produzida pela reunião e colagem de outros enunciados.<br />diluição textual que se aproxi...
PASTICHE<br />Rodrigo Teaser, “cover” de Michael Jackson<br />
Paródia <br />recriação de um texto com nítido objetivo de satirizar, contestar ou ridicularizar um discurso específico;<b...
PARÓDIA<br />
TRADUÇÃO<br />Passagem de um idioma a outro;<br />modelo intertextual que busca a neutralidade;<br />tradução implica recr...
TRADUÇÃO<br />"Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited. Imagination encircles the world."<br />...
Versão <br />variante de um enunciado original, do qual se aproveita algum recurso formal, mas no qual, geralmente, não há...
VERSÃO<br />All my loving<br />Close your eyes and I'll kiss you<br />Tomorrow I'll miss you<br />Remember I'll always be ...
HIPERTEXTUALIDADE<br />
REDE HIPERTEXTUAL<br />(revista Texto Digital)<br />
Próximos SlideShares
Carregando em…5
×

Intertextualidade

21.043 visualizações

Publicada em

Intertextualidade. Tipos de intertexto. Polifonia. Dialogismo. Hipertexto.

Publicada em: Educação
  • Seja o primeiro a comentar

Intertextualidade

  1. 1.
  2. 2. ELEMENTOS DA COMUNICAÇÃO<br />
  3. 3. DIALOGISMO<br />
  4. 4. POLIFONIA<br />
  5. 5. IDEOLOGIAS<br />
  6. 6. INTERTEXTUALIDADEINTERDISCURSIVIDADE<br />
  7. 7. TIPOS DE INTERTEXTUALIDADE<br />
  8. 8. Alusão<br />Referência explícita ou implícita a uma obra de arte, um fato histórico ou um autor, para servir de termo de comparação;<br />apela à capacidade de associação de ideias do leitor;<br />depende fortemente do contexto em que esta inserida.<br />
  9. 9. ALUSÃO<br />G.R.E.S. Unidos do Viradouro 2008<br />
  10. 10. Citação<br />reprodução de uma enunciação pertencente a outro processo enunciativo;<br />reprodução exata do discurso citado; <br />a citação normalmente vem indicada por pontuação específica e referência ao autor do enunciado original.<br />
  11. 11. CITAÇÃO<br />Quino<br />
  12. 12. Epígrafe<br />pequeno texto ou fragmento em forma de inscrição posta no início de um livro, capítulo, poema etc. <br />serve de tema, mote ou motivação; <br />pode resumir o pensamento ou conjunto ideológico que será apresentado;<br />ora vale como um lema, ora como elemento causal/consequente do enunciado em questão.<br />
  13. 13. EPÍGRAFE<br />Kennst du das Land, wo die Zitronenblühn,<br />Imdunkeln Laud die Gold-Orangemglühn,<br />Kennst du eswohl? - Dahin, dahin!<br />Möchich... ziehn.<br />Goethe<br />Minha terra tem palmeiras,<br />Ondecanta o Sabiá,<br />As aves, queaquigorjeiam,<br />Nãogorjeiamcomolá<br />Nossocéu tem maisestrelas<br />Gonçalves Dias<br />Conheceis o país onde florescem as laranjeiras?/ Ardem na escura fronde os frutos de ouro.../ Conhecê-lo? – Para lá, para lá quisera eu ir!<br />
  14. 14. tradução interpretativa de um texto, sem prestar muita atenção à forma original do texto traduzido;<br />reprodução explicativa de um texto, no qual se mantêm basicamente as ideias originais, podendo acrescentar-se a elas algumas ideias e impressões de quem parafraseia o texto.<br />
  15. 15. PARÁFRASE<br />Enio Squeff, "Paráfrase", 1997 (II), díptico, <br />125 x 125 cm, têmpera sobre tela<br />
  16. 16. Pastiche<br />criação artística produzida pela reunião e colagem de outros enunciados.<br />diluição textual que se aproxima da sátira e da paródia, podendo até ser considerada como um tipo de homenagem;<br />imitação reiterativa, com recorrência a determinados recursos a ponto de esvaziá-los de significação.<br />
  17. 17. PASTICHE<br />Rodrigo Teaser, “cover” de Michael Jackson<br />
  18. 18. Paródia <br />recriação de um texto com nítido objetivo de satirizar, contestar ou ridicularizar um discurso específico;<br />ruptura com as ideologias impostas;<br />leva o leitor a uma reflexão crítica das verdades incontestadas anteriormente;<br />Desconstrução de enunciados;<br />Manutenção de laços formais que identifiquem a paródia junto ao texto original.<br />
  19. 19. PARÓDIA<br />
  20. 20. TRADUÇÃO<br />Passagem de um idioma a outro;<br />modelo intertextual que busca a neutralidade;<br />tradução implica recriação do texto, especialmente nas obras literárias.<br />
  21. 21. TRADUÇÃO<br />"Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited. Imagination encircles the world."<br />"A imaginação é mais importante que o conhecimento. O conhecimento é limitado. Imaginação circunda o mundo."<br />
  22. 22. Versão <br />variante de um enunciado original, do qual se aproveita algum recurso formal, mas no qual, geralmente, não há compromisso com o conteúdo do discurso.<br />
  23. 23. VERSÃO<br />All my loving<br />Close your eyes and I'll kiss you<br />Tomorrow I'll miss you<br />Remember I'll always be true<br />And then while I'm away<br />I'll write home everyday<br />And I'll send all my loving to you<br /> <br />I'll pretend that I'm kissing<br />The lips I am missing<br />And hope that my dreams will come true<br /> <br />And then while I'm away<br />I'll write home everyday<br />And I'll send all my loving to you<br /> <br />All my loving I will send to you<br />All my loving, darling, I'll be true<br />Feche os olhos<br />Feche os olhos e sinta <br />um beijinho agora<br />De alguém que não vive sem você<br />Que não pensa e nem gosta <br />De outra menina<br />E tem medo de lhe perder<br /> <br />Todo a...mor desse mundo<br />Parece querida<br />Que está dentro do meu coração<br /> <br />Por favor queridinha <br />Divida comigo<br />Um pouco da minha paixão<br /> <br />Coisa linda coisa que eu adoro<br />A gotinha de tudo que eu choro<br />
  24. 24. HIPERTEXTUALIDADE<br />
  25. 25. REDE HIPERTEXTUAL<br />(revista Texto Digital)<br />

×