SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 10
Colegio El Salvador                         Educación Secundaria




  JUICIO EN EL FONDO DEL MAR
                  Le jugement au fond de la mer




Texto adaptado por
      Lucía Díaz Díez, 2ºA
      Ana Díaz González, 2ºA
      Zulema Fernández Lago, 2ºA
      Sara Ortiz García, 1ºA




                                1
Personajes / Personnages :
Neptuno /Neptune

El besugo / Le bar

(La traduction littérale de “besugo” est “la dorade”, mais étant donné que cela posait un problème
de genre pour l’histoire, dans la version française la dorade est devenu un bar, qui est un poisson
bien masculin.)

La sirena /La Sirène

Abogado defensor: El salvareo / Avocat de la défense : Le Sébaste rose

Fiscal: El verdel /Le Maquereau

Testigos / Témoins :                                  Mero / Le Mérou

Mero / Le Mérou                                       Julia / La julia

Bonito /Le Thon blanc                                 Bocarte / L’anchois

Jibión / La sèche                                     Ostra / L’Huître

Paparda /Le Brochet                                   Sardina /La Sardine

Pulpo / La Poulpe                                     Almeja / La Clovisse

Ballena / La Baleine                                  Barbo / Le Barbeau

Tortuga /La Tortue

Tiburón / Le Requin                                   Miembros del jurado /Membres du jury :

Pez espada / L’espadon                                Sardina / La Sardine

Cabracho / Le Rascasse rouge                          Barbo / Le Barbeau

Merluza / La Merlue




                                                 1
(El besugo es paseado hasta la plaza donde se va a celebrar el juicio.)

(Le bar est amenée jusqu’a la place où va ce célébrer le jugement)

Neptuno.- ¡Traedme al besugo que me ha quitado a mi sirena! Como me llamo
Neptuno que le haré pagar por el mal rato que me ha hecho pasar. (Silencio para la
entrada del besugo). Vamos a acabar ya con esto, besugo, que si no las consecuencias
serán peores.

Neptune: Amenez-moi le bar qui m’a enlevé ma sirène ! Comme je m’appelle
Neptune, je lui ferai payer chaque instant qu’il m’a fait subir. (Silence pour l’entrée
du bar). Nous allons en finir avec ceci, le bar, sinon les conséquences seront pires.

(el mero espera la llegada del resto de los peces, que entran a continuación)

(le mérou attendait l’arrivée des autres poissons, qui arrivent ensuite)

Verdel.-Estudié la carrera en el este y luego me licencié en Derecho. Neptuno me ha
mandado que ataque al besugo sin piedad porque ha raptado a su sirena. El condenado
no se librará.

Le Maquereau: J’ai fais des études de droits dans l’est. Neptune m’a demandé que
j’attaque le bar sans pitié car il a enlevé sa sirène. Le condamné ne s’en tira pas.

Salvareo.-¡Qué besugo tan inocente que en mí ha confiado su suerte, creyéndome un
buen abogado. Estudie la carrera entre la Machina y San Martin. Este verdel
presumido me está tocando las aletas y no sabe que estaré esperando el momento
oportuno para atacar. En toda Santoña saben de mi inteligencia. Si este verdel quiere
ganarme el juicio tendrá que ser más listo que yo.

Le Sébaste rose: Un bar si innocent qui a confiance en moi, croyez moi, c’est un bon
bar. Je suis diplômé en Droit. Ce maquereau prétentieux me tape sur la nageoire et il
ne sait pas que j’attends le moment opportun pour attaquer. Tout les Santoniens1
connaissent bien mon intelligence. Si ce maquereau veut gagner le jugement, il n’aura
qu’a être plus rusé que moi.

Neptuno.-¡Que se siente todo el mundo! Reparte el vino y traedme el código penal que
sentenciará al cretino. ¡Haced pasar al jurado, que se coloquen las escamas y no se
anden con rodeos para sentenciar al besugo! ¡Silencio! Comienza el juicio con la
declaración del bonito.

1
    Habitants de Santoña, la ville de pêcheurs où la fête du jugement a lieu


                                                    1
Neptune: Que tout le monde s’assoie! Servez le vin et apportez-moi le code pénal
pour condamner ce crétin. Faites entrer le jury, qu’ils mettent leur écailles et que l’on
n’y aille pas par les quatre chemins pour condamner le bar ! Silence ! Nous
commençons le jugement par la déclaration du thon blanc !

Bonito.- En el banco el “Pitorro” vi a una pareja dándose morro con morro. Cuando
me acerqué, un jibión me soltó su tinta y me cegó la vista.

Le Thon blanc: Vers le banc du “Bec ”, j’ai vu un couple s’embrassant. Quand je me
suis rapproché, une sèche m’a craché de son encre et m’a aveuglé.

Jibión-¿Qué fisgón? ¿Qué te importa lo que hacían la bella y el babión?

La Sèche: Quel fouineur! Qu’est-ce que t’importe ce que faisaient la belle et cet
idiot ?

Neptuno.-¿Qué hace aquí ese jibión? ¿Quién te ha dado permiso para entrar? Sal de
aquí. ¡Guarda! ¿Qué pinta aquí ese jibión? Como vuelvas a meter la pata te quedas sin
cobrar y te bajo de categoría.

Neptune: Qu’est ce que cette sèche fait ici? Qui t’as permis d’entrer? Sors d’ici.
Garde! Pourquoi elle est là? Une autre bourde de ce genre et tu peux mettre une croix
sur ton salaire et j’abaisserai ta catégorie.

(Mientras el guarda se lo lleva, el jibión responde)

Jibión.-No te pongas así, que no es para tanto. No soporto a este bonito resabido y
fisgón. ¡Yo no le tiré la tinta! Habrá sido una jibia amiga, cachonda y regordeta.

(Pendant que le garde l’emmène dehors, la sèche répond)

La Sèche : Ne vous mettez pas dans cet état pour si peu. Je ne supporte pas ce thon
blanc prétentieux et fouineur. Je ne lui ai pas jeté d’encre ! Ca devait être une amie
sèche, marrante et rondelette.

Bonito.-Ríete cefalópodo cabezón, pero vi cómo te embobabas y cachondo te ponías
cuando ella un beso le pedía a su “besuguín”

Le Thon blanc: Marre-toi céphalopode têtu, mais j’ai vu comment ébahis tu étais et
excité tu es devenu quand elle donna un baiser à son petit bar.

Jibión.-Y la tía, cuando el besugo estaba confiado, le dio un bofetón por atrevido.




                                            1
La Sèche: Et elle qui devenait excitée quand le bar commençait à prendre ses aises,
elle lui ai donné une claque pour son audace.

Neptuno.-Vaya par de cretinos. ¡Que suba al estrado la paparda!

Neptune: Quelle bande de crétins. Que vienne le brochet à la barre!

Paparda.-Yo los vi más abajo. Ella le besaba con mucho desparpajo.

Le Brochet: Moi je les ai vus un peu plus loin. Elle l’embrassait sans-gêne.

Neptuno.-¿Qué mi sirena le besaba?

Neptune: Comment? Ma sirène l’embrassait?

Paparda.-No sé si era sirena o langosta quien entregaba todo su amor al besugo.

Le Brochet: je ne sais pas si c’était la sirène ou la langouste qui offrit tout son amour
au bar.

Neptuno.-De momento no culpo a nadie, pero que venga el pulpo a declarar.

Neptune: Pour l’instant je n’accuse personne, mais que vienne le poulpe à la barre.

Pulpo.- Oí una voz que decía: “Esta Sirena ha de ser mía y mi amor la entregaré
aunque se oponga Neptuno”.

Le Poulpe: J’ai entendu une voix qui disait: « Cette sirène doit être mienne et je lui
offre mon amour même si s’oppose Neptune ! »

Neptuno.-¿Eso decía?

Neptune: Cela a été dit?

Pulpo.-Lo juro.

Le poulpe: Je le jure.

Neptuno.-¿Tú también lo escuchaste, ballena?

Neptune: Toi aussi tu l’as entendu Baleine?

Ballena.-Sí, pero no sé si lo dijo un besugo, un pulpo o una sula.

La Baleine: Oui, mais je ne sais pas si c’est un bar, un poulpe ou une sole qui l’a dit.

Neptuno.- ¿Te burlas de mí, ballena?


                                            1
Neptune: Tu te moques de moi, Baleine?

Ballena.-Te juro que es verdad.

La Baleine: Je vous jure que c’est la vérité.

Neptuno.-Tortuga inteligente, dime si este besugo raptó y amó a mi sirena.

Neptune: Tortue intelligente, dis-moi si ce bar a enlevé et a aimé ma sirène.

Tortuga.-Lo siento, pero estoy muy mayor para subir al estrado, así que declararé
desde aquí. Conozco este viejo rincón de Cantabria desde hace muchos años. He visto
vivir y luchar en sus aguas a los valientes cántabros, a los romanos, a los normandos, a
los godos y a los hérulos. He visto a reyes y a obispos saquear estas tierras. He visto a
la ‘’Mari Galante2’’ camino de Andalucía para descubrir el Nuevo Mundo. He visto
muchas cosas, pero si me preguntabas si el besugo amó a la sirena, te diré que sí, que
estaba enamorado.

La Tortue: Voulez-vous bien m’excuser, je suis trop vielle pour monter jusqu'à la
barre, je le déclarerai alors d’ici. Je connais ce recoin de Cantabrie depuis de
nombreuses années. J’ai vu vivre et lutter dans ses eaux les valeureux Cantabros, les
Romains, les Normands, les Goths, et les Hérules. J’ai vu des rois et des évêques piller
ces terres. J’ai vu le bateau Marie Galante2 sur le chemin de l’Andalousie pour
découvrir le nouveau monde. J’ai vu un grand nombre de choses, mais si vous me
demandiez si le bar aimait la sirène, je vous dirais que oui, qu’il était amoureux d’elle.

Neptuno.-¡Que declare el tiburón!

Neptune: Que vienne le requin !

Tiburón.-Huyendo de la contaminación me refugié en estos mares, y no sé si tendré
que salir corriendo porque los países comunitarios vierten sus residuos aquí. Vi al
Besugo intentar besar a la Sirena y ella le daba un pellizco.

Le Requin: Fuyant la contamination, je me suis réfugié dans ces mers, et je ne sais
pas si je devrai m’en aller le plus vite possible car les pays européens versent leurs
résidus ici. J’ai vu le bar essayant d’embrasser la sirène et elle l’a pincé.

Neptuno.- ¡Cara le va a salir el besuqueo! ¡Que declare el pez espada!

Neptune: Il va payer pour avoir bécoté ma sirène ! Que declare l’espadon?
2
 La Marie Galante (ou Sainte Marie) était le vaisseau principal de l’expedition de Cristophe Colomb,
dont le capitain était Juan de la Cosa, né à Santoña.


                                                 1
Pez espada.-Me quedé asustado al entrar en la bahía ¡Qué indecencia! ¡Dónde pescan!
Los responsables no les multan. No los vi por lo enfadado que estaba con los que
destrozan mi bahía.

L’Espadon: J’ai eu peur d’aller dans la baie: Quelle indécence ! Où est-ce que les
gens pêchent ! Il n’y a pas d’amende pour eux de la part des autorités. Je ne les ai pas
vus car j’étais en colère contre ceux qui détruisent ma baie.

Neptuno.- ¡Que declare el Cabracho!

Neptune: Que vienne la rascasse rouge !

Cabracho.-No me ocupo de amadas ni amantes; solo de correr y esconderme cuando
me van a pescar.

Le Rascasse rouge : Je ne m’occupe pas des amoureux ; seulement de courir et de me
cacher pour pêcher.

Neptuno.-¡Qué problema! ¡Que declare la merluza!

Neptune: Quel problème! Que vienne le merlus !

Merluza.-No te sientas tan herido. Estoy en tu misma situación, ya que la sirena es mi
amiga y el Besugo, mi querido, que no quiere estar conmigo.

La Merlue: Ne soyez pas si vexé. Je suis dans la même situation que la votre, la
sirène est mon amie et le bar, mon bien aimé, qui ne veut plus être avec moi.

Neptuno.-¡Que declare el Mero!

Neptune: Que le mérou vienne déclarer !

Mero.-¡A mí el amor no me importa! ¡En que lío me has metido! No sé qué hago aquí.
Además, no les vi. Pero mientras les buscaba, besé a la Merluza y me enamoré; solo
que cuando le da al aguardiente, me echa el aliento y me desmayo.

Le Mérou: Je me moque de l’amour. Dans quelle histoire vous m’avez mis ? Je ne
sais pas ce que je fais ici, je ne les ai pas vus. Mais pendant que je les cherchais, j’ai
embrassé la Merlus et je suis tombé amoureux d’elle. Mais quand elle s’adonne à
l’eau-de-vie, son haleine me fait tomber dans les pommes

Merluza-¡Qué dices borrachín! Me va el lío y el enredo. Y aunque grandote y feo, me
gusta más el mero.



                                            1
La Merlue: Qu’est ce que tu dis, ivrogne? Ça me va bien les problèmes et les
embrouilles. Même s’il est très grand et laid, je préfère le mérou.

Neptuno.-¡Vaya pareja! ¡Él, un conquistador; y ella, una pelleja! Que pase la julia a
declarar.

Neptune: Quel couple! Lui, un conquistador et elle, une vieille peau ! Que vienne la
julia à la barre.

Julia.-¡Quiero decir que yo no puedo solucionar esto! Iba nadando por la ría y vi una
pareja enamorada, pero no pude ver si eran ellos.

La Julia: Je veux déclarer que je ne peux pas résoudre ce problème ! J’allais par la
rivière et je vis un couple amoureux, mais je ne peux pas dire si c’était eux.

Neptuno.-¡Que declare el bocarte!

Neptune: Que vienne l’anchois!

Bocarte.-Poderoso Neptuno, antes de nada quiero alzar una protesta. Me siento
acosado y solo. Me persiguen con saña. No me dan respiro. Últimamente se pesca de
forma descontrolada y van a acabar conmigo.

L’anchois: Puissant Neptune, avant tout je souhaite porter plainte. Je me sens harcelé
et seul. Les hommes me persécutent avec acharnement. Ils ne me laissent pas le temps
de souffler. Ces derniers temps, la pêche est incontrôlée et ils vont en finir avec moi.

Neptuno.-Tienes razón, hay que pensar en el día de mañana.

Neptune: Tu as raison, nous y réfléchirons demain.

Muergo.-Vi a la Sirena, pero no vi a su acompañante.

L’anchois: J’ai vu la sirène, mais je n’ai pas vu son compagnon.

Neptuno.-¡Ya no quedan más testigos! Que declare la aburrida ostra.

Neptune: Il ne me reste pas plus de témoins? Qu’est-ce que déclare l’huitre
ennuyeuse ?

Ostra.-Ya te quisiera ver en mi lugar, que al no tener patas me acosan sin parar. Así
que estoy como para amoríos.

L’Huitre: Je voudrais bien vous voir à ma place ! Comme je n’ai pas de chance, on
me traque sans arrêt. Je n’ais pas le temps de vos histoires d’amour !


                                           1
Neptuno.-¡Que se explique el Señor Fiscal!

Neptune: Monsieur le Fiscal, expliquez-vous !

Verdel.-Con mi sabiduría, con mi experiencia y mi gran ciencia no puedo condenarle:
los cargos no están claros y los testigos no coinciden, es un caso en el que me piden la
libertad.

Le Maquereau: Grace à mon savoir, mon expérience et ma grande science, je ne peux
pas le condamner : les charges ne sont pas clairs et les témoignages ne coïncident pas,
c’est un cas qui réclame la liberté.

Neptuno.-¡Que hable el abogado!

Neptune: Que vienne la défense!

Salvareo.- Neptuno, te pido que seas indulgente. No ha raptado a la Sirena, y no debes
imponerle pena, la sirena y el besugo también tienen corazón.

Le Sébaste rose: Neptune, je vous demande d’être indulgent. Il n’a pas enlevé la
sirène, et vous ne devriez pas lui infliger de peine, la sirène et le bar ont eux aussi un
cœur.

Neptuno.-Me conmueven tus palabras, pero en este asunto decide el tribunal. Qué
hable un representante del jurado.

Neptune: Tu m’émues avec tes paroles, mais dans cette affaire, c’est le tribunal qui
décide. Que parle le représentant du jury !

Sardina.-La cosa no está clara: que declare la almeja.

La sardine: L’affaire n’est pas clair: que vienne la clovisse.

Almeja.- Perdonen la tardanza, pero alguien quería ponerme a la cazuela. Lo que
quería decir es que la sirena le decía al besugo que le amaba y que si Neptuno se
oponía, igual le daba. La sirena le decía que estaba loca por él.

La clovisse: Désolée du retard, mais quelqu’un a voulu me mettre à la casserole. Ce
que je voulais dire est que la sirène a dit au bar qu’elle est amoureuse de lui et que si
Neptune s’y opposait, cela lui était égal. La sirène lui a déclaré qu’elle était folle de
lui.

Barbo.-Oída la almeja y sin quejas declaramos al besugo absuelto.



                                            1
Le Barbeau: J’ai écouté la clovisse et sans doute, je déclare le bar acquitté.

Neptuno.-Está bien. Quedas libre, besugo.

Neptune: D’accord. Tu es libre, Bar.

Besugo.-Sirena, sirenita, hoy besaré tus escamas.

Le bar: Sirène, ma petite sirène, aujourd’hui je vais embrasser tes écailles.

Sirena.- ¡Alto ahí, besugo! Van a pasar muchos años antes de que puedas besarme.
Nuestro amor ha llegado tarde. Me gusta la libertad. No te quiero ni te voy a querer
nunca. ¡Adiós besugo!

Sirène: La haut, ici! Tu vas passer de nombreuses années avant de pouvoir
m’embrasser. Notre amour n’est pas arrivé au bon moment. J’aime la liberté. Je ne
t’aime pas, et je ne t’aimerai jamais. Adieu, bar!

Besugo.- ¡Adiós, Sirena! Con tu libertad se va mi vida. Tu amor es una espina en mi
corazón. ¡Adiós, sirena! Me muero, adiós.

Le bar: Adieu, sirène! Avec ta liberté s’en va ma vie! Ton amour est une épine dans
mon coeur. Adieu sirène ! Je me meurs, adieu.

Todos.-Ya murió el besugo por su serenita, ya nos lo llevamos a su última morada.
Metedlo en el ataúd.

Tous: Le bar est mort pour sa sirène, emenons-le à sa dernière demeure. Mettons-le
dans le cercueil.

(El cortejo fúnebre, compuesto por gentes de luto, se encamina hacia el muelle en
donde se arroja el ataúd a la mar entre el llanto de los acompañantes).

Le cortège funèbre, suivie des gens en deuil, marchent jusqu’au quai où se lance le
cercueil à la mer.



                                          FIN




                                            1

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

EXTRAIT du roman « Goliat » de Mehdy Brunet
EXTRAIT du roman « Goliat » de Mehdy BrunetEXTRAIT du roman « Goliat » de Mehdy Brunet
EXTRAIT du roman « Goliat » de Mehdy BrunetTaurnada
 
Chateau & seignerie de Fouesnant opi
Chateau &  seignerie de Fouesnant opiChateau &  seignerie de Fouesnant opi
Chateau & seignerie de Fouesnant opiFoenizella.com
 
EXTRAIT du roman « Alma » de Cizia Zykë
EXTRAIT du roman « Alma » de Cizia ZykëEXTRAIT du roman « Alma » de Cizia Zykë
EXTRAIT du roman « Alma » de Cizia ZykëTaurnada
 
Si nous étions des Poilus...
Si nous étions des Poilus...Si nous étions des Poilus...
Si nous étions des Poilus...MmeMessiaen
 
Si nous étions des Poilus...
Si nous étions des Poilus...Si nous étions des Poilus...
Si nous étions des Poilus...MmeMessiaen
 
Les Départements
Les DépartementsLes Départements
Les Départementswizzil
 
Comment mimer le chant "Mais qui est mon prochain ?"
Comment mimer le chant "Mais qui est mon prochain ?"Comment mimer le chant "Mais qui est mon prochain ?"
Comment mimer le chant "Mais qui est mon prochain ?"kt42 catechisme
 
Chapitres 7 et 8 : Le Club des Ecolos dans la forêt amazonienne
Chapitres 7 et 8 : Le Club des Ecolos dans la forêt amazonienneChapitres 7 et 8 : Le Club des Ecolos dans la forêt amazonienne
Chapitres 7 et 8 : Le Club des Ecolos dans la forêt amazonienneChristine FIASSON
 
EXTRAIT du roman « Les Galeries hurlantes » de Jean-Marc Dhainaut
EXTRAIT du roman « Les Galeries hurlantes » de Jean-Marc DhainautEXTRAIT du roman « Les Galeries hurlantes » de Jean-Marc Dhainaut
EXTRAIT du roman « Les Galeries hurlantes » de Jean-Marc DhainautTaurnada
 
Récréation rmd 01 1437
Récréation rmd 01 1437Récréation rmd 01 1437
Récréation rmd 01 1437Adil Ilyes
 
EXTRAIT du roman « Le Visage de Satan » de Florent Marotta
EXTRAIT du roman « Le Visage de Satan » de Florent MarottaEXTRAIT du roman « Le Visage de Satan » de Florent Marotta
EXTRAIT du roman « Le Visage de Satan » de Florent MarottaTaurnada
 
EXTRAIT du roman « HAIG - Les Guerriers perdus » de Thierry Poncet
EXTRAIT du roman « HAIG - Les Guerriers perdus » de Thierry PoncetEXTRAIT du roman « HAIG - Les Guerriers perdus » de Thierry Poncet
EXTRAIT du roman « HAIG - Les Guerriers perdus » de Thierry PoncetTaurnada
 
Jean de la fontaine
Jean de la fontaineJean de la fontaine
Jean de la fontaineEPSILIM
 
Les crêpes froides
Les crêpes froidesLes crêpes froides
Les crêpes froidesLuís Rovira
 
ignominie
ignominieignominie
ignominielyago
 

Mais procurados (19)

EXTRAIT du roman « Goliat » de Mehdy Brunet
EXTRAIT du roman « Goliat » de Mehdy BrunetEXTRAIT du roman « Goliat » de Mehdy Brunet
EXTRAIT du roman « Goliat » de Mehdy Brunet
 
Chateau & seignerie de Fouesnant opi
Chateau &  seignerie de Fouesnant opiChateau &  seignerie de Fouesnant opi
Chateau & seignerie de Fouesnant opi
 
EXTRAIT du roman « Alma » de Cizia Zykë
EXTRAIT du roman « Alma » de Cizia ZykëEXTRAIT du roman « Alma » de Cizia Zykë
EXTRAIT du roman « Alma » de Cizia Zykë
 
Si nous étions des Poilus...
Si nous étions des Poilus...Si nous étions des Poilus...
Si nous étions des Poilus...
 
Si nous étions des Poilus...
Si nous étions des Poilus...Si nous étions des Poilus...
Si nous étions des Poilus...
 
Les Départements
Les DépartementsLes Départements
Les Départements
 
Comment mimer le chant "Mais qui est mon prochain ?"
Comment mimer le chant "Mais qui est mon prochain ?"Comment mimer le chant "Mais qui est mon prochain ?"
Comment mimer le chant "Mais qui est mon prochain ?"
 
Chapitres 7 et 8 : Le Club des Ecolos dans la forêt amazonienne
Chapitres 7 et 8 : Le Club des Ecolos dans la forêt amazonienneChapitres 7 et 8 : Le Club des Ecolos dans la forêt amazonienne
Chapitres 7 et 8 : Le Club des Ecolos dans la forêt amazonienne
 
EXTRAIT du roman « Les Galeries hurlantes » de Jean-Marc Dhainaut
EXTRAIT du roman « Les Galeries hurlantes » de Jean-Marc DhainautEXTRAIT du roman « Les Galeries hurlantes » de Jean-Marc Dhainaut
EXTRAIT du roman « Les Galeries hurlantes » de Jean-Marc Dhainaut
 
Wery
WeryWery
Wery
 
Récréation rmd 01 1437
Récréation rmd 01 1437Récréation rmd 01 1437
Récréation rmd 01 1437
 
EXTRAIT du roman « Le Visage de Satan » de Florent Marotta
EXTRAIT du roman « Le Visage de Satan » de Florent MarottaEXTRAIT du roman « Le Visage de Satan » de Florent Marotta
EXTRAIT du roman « Le Visage de Satan » de Florent Marotta
 
EXTRAIT du roman « HAIG - Les Guerriers perdus » de Thierry Poncet
EXTRAIT du roman « HAIG - Les Guerriers perdus » de Thierry PoncetEXTRAIT du roman « HAIG - Les Guerriers perdus » de Thierry Poncet
EXTRAIT du roman « HAIG - Les Guerriers perdus » de Thierry Poncet
 
Burness
BurnessBurness
Burness
 
Jean de la fontaine
Jean de la fontaineJean de la fontaine
Jean de la fontaine
 
Les crêpes froides
Les crêpes froidesLes crêpes froides
Les crêpes froides
 
Cortèges
CortègesCortèges
Cortèges
 
ignominie
ignominieignominie
ignominie
 
Je suis devenu journaliste en une nuit blanche
Je suis devenu journaliste en une nuit blancheJe suis devenu journaliste en une nuit blanche
Je suis devenu journaliste en une nuit blanche
 

Destaque

Laura torres porfiria
Laura torres porfiriaLaura torres porfiria
Laura torres porfiriaLXTORRES
 
schoolproject12345
schoolproject12345schoolproject12345
schoolproject12345Growds
 
STEENEKAMP.PieterJ.PARAMEDIC.SthAfrica
STEENEKAMP.PieterJ.PARAMEDIC.SthAfricaSTEENEKAMP.PieterJ.PARAMEDIC.SthAfrica
STEENEKAMP.PieterJ.PARAMEDIC.SthAfricaPieter Steenekamp
 
Dafo came safa urgel pii
Dafo   came safa urgel piiDafo   came safa urgel pii
Dafo came safa urgel piiFernando Guadix
 
Walter Martin Pachas Moore
Walter Martin Pachas MooreWalter Martin Pachas Moore
Walter Martin Pachas Moorepachasmoore
 
Laura torres porfiria
Laura torres porfiriaLaura torres porfiria
Laura torres porfiriaLXTORRES
 

Destaque (8)

Laura torres porfiria
Laura torres porfiriaLaura torres porfiria
Laura torres porfiria
 
schoolproject12345
schoolproject12345schoolproject12345
schoolproject12345
 
STEENEKAMP.PieterJ.PARAMEDIC.SthAfrica
STEENEKAMP.PieterJ.PARAMEDIC.SthAfricaSTEENEKAMP.PieterJ.PARAMEDIC.SthAfrica
STEENEKAMP.PieterJ.PARAMEDIC.SthAfrica
 
Dafo came safa urgel pii
Dafo   came safa urgel piiDafo   came safa urgel pii
Dafo came safa urgel pii
 
6
66
6
 
Walter Martin Pachas Moore
Walter Martin Pachas MooreWalter Martin Pachas Moore
Walter Martin Pachas Moore
 
Laura torres porfiria
Laura torres porfiriaLaura torres porfiria
Laura torres porfiria
 
01 simetrías
01 simetrías01 simetrías
01 simetrías
 

Semelhante a Juicio en el fondo del mar

Ernest D Hervilly Le Chat Du Neptune
Ernest D Hervilly   Le Chat Du NeptuneErnest D Hervilly   Le Chat Du Neptune
Ernest D Hervilly Le Chat Du NeptuneSais Abdelkrim
 
Ernest Doin Le Conscrit Ou Le Retour De Crimee
Ernest Doin   Le Conscrit Ou Le Retour De CrimeeErnest Doin   Le Conscrit Ou Le Retour De Crimee
Ernest Doin Le Conscrit Ou Le Retour De CrimeeSais Abdelkrim
 
Livre Transmission conte
Livre Transmission conteLivre Transmission conte
Livre Transmission contemrkamikami
 
Gabians et goélands de Francis Frey d'Avignon
Gabians et goélands de Francis Frey d'AvignonGabians et goélands de Francis Frey d'Avignon
Gabians et goélands de Francis Frey d'AvignonBMConcarneau
 
Rapport Capes interne 2009
Rapport Capes interne 2009Rapport Capes interne 2009
Rapport Capes interne 2009Louberee Beck
 
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1jpbolle
 
Livret Le Rouge et Le Noir - Scène 7
Livret Le Rouge et Le Noir - Scène 7Livret Le Rouge et Le Noir - Scène 7
Livret Le Rouge et Le Noir - Scène 7LeRougeetLeNoir
 
Los templarios actas de canciones ineditas
Los templarios actas de canciones ineditas Los templarios actas de canciones ineditas
Los templarios actas de canciones ineditas Isabel REZMO
 
Ninon au téléthon
Ninon au téléthonNinon au téléthon
Ninon au téléthonADEL59156
 
Corrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdfCorrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdfssuser8a6fbb
 
Tendre est l'ennui de Bruno Baunard de Mèze
Tendre est l'ennui de Bruno Baunard de MèzeTendre est l'ennui de Bruno Baunard de Mèze
Tendre est l'ennui de Bruno Baunard de MèzeBMConcarneau
 
Les mysteres de rennes1erchap
Les mysteres de rennes1erchapLes mysteres de rennes1erchap
Les mysteres de rennes1erchapOlivier Le Deuff
 

Semelhante a Juicio en el fondo del mar (16)

Ernest D Hervilly Le Chat Du Neptune
Ernest D Hervilly   Le Chat Du NeptuneErnest D Hervilly   Le Chat Du Neptune
Ernest D Hervilly Le Chat Du Neptune
 
Ernest Doin Le Conscrit Ou Le Retour De Crimee
Ernest Doin   Le Conscrit Ou Le Retour De CrimeeErnest Doin   Le Conscrit Ou Le Retour De Crimee
Ernest Doin Le Conscrit Ou Le Retour De Crimee
 
Dame blanche
Dame blancheDame blanche
Dame blanche
 
Livre Transmission conte
Livre Transmission conteLivre Transmission conte
Livre Transmission conte
 
Gabians et goélands de Francis Frey d'Avignon
Gabians et goélands de Francis Frey d'AvignonGabians et goélands de Francis Frey d'Avignon
Gabians et goélands de Francis Frey d'Avignon
 
Rapport Capes interne 2009
Rapport Capes interne 2009Rapport Capes interne 2009
Rapport Capes interne 2009
 
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
Caractérisation des œuvres baroques et classiques - 1
 
Rennessence2010
Rennessence2010Rennessence2010
Rennessence2010
 
Livret Le Rouge et Le Noir - Scène 7
Livret Le Rouge et Le Noir - Scène 7Livret Le Rouge et Le Noir - Scène 7
Livret Le Rouge et Le Noir - Scène 7
 
Los templarios actas de canciones ineditas
Los templarios actas de canciones ineditas Los templarios actas de canciones ineditas
Los templarios actas de canciones ineditas
 
Ninon au téléthon
Ninon au téléthonNinon au téléthon
Ninon au téléthon
 
Corrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdfCorrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdf
 
Tendre est l'ennui de Bruno Baunard de Mèze
Tendre est l'ennui de Bruno Baunard de MèzeTendre est l'ennui de Bruno Baunard de Mèze
Tendre est l'ennui de Bruno Baunard de Mèze
 
Programmation Hiver 13/14
Programmation Hiver 13/14Programmation Hiver 13/14
Programmation Hiver 13/14
 
Les mysteres de rennes1erchap
Les mysteres de rennes1erchapLes mysteres de rennes1erchap
Les mysteres de rennes1erchap
 
Tant que t'es breton
Tant que t'es bretonTant que t'es breton
Tant que t'es breton
 

Mais de piedadpcobo

Science france foire
Science france foireScience france foire
Science france foirepiedadpcobo
 
Frances camino lebaniego
Frances camino lebaniegoFrances camino lebaniego
Frances camino lebaniegopiedadpcobo
 
Camino lebaniego_frances 4ºESO
Camino lebaniego_frances 4ºESOCamino lebaniego_frances 4ºESO
Camino lebaniego_frances 4ºESOpiedadpcobo
 
Chemin Lebaniego
Chemin LebaniegoChemin Lebaniego
Chemin Lebaniegopiedadpcobo
 
Pèlerins du chemin lebaniego 2 a
Pèlerins du chemin lebaniego 2 aPèlerins du chemin lebaniego 2 a
Pèlerins du chemin lebaniego 2 apiedadpcobo
 
Moving ahead through Innovation
Moving ahead through InnovationMoving ahead through Innovation
Moving ahead through Innovationpiedadpcobo
 
Xmas in Venezuela
Xmas in VenezuelaXmas in Venezuela
Xmas in Venezuelapiedadpcobo
 
Xmas Food in Venezuela
Xmas Food in VenezuelaXmas Food in Venezuela
Xmas Food in Venezuelapiedadpcobo
 
Christmas Songs in Venezuela
Christmas Songs in VenezuelaChristmas Songs in Venezuela
Christmas Songs in Venezuelapiedadpcobo
 
Alimentación emocional
Alimentación emocionalAlimentación emocional
Alimentación emocionalpiedadpcobo
 
Dormir poco puede generar obesidad
Dormir poco puede generar obesidad Dormir poco puede generar obesidad
Dormir poco puede generar obesidad piedadpcobo
 
Alimentación emocional
Alimentación emocionalAlimentación emocional
Alimentación emocionalpiedadpcobo
 
Galletas príncipe 2016
Galletas príncipe 2016Galletas príncipe 2016
Galletas príncipe 2016piedadpcobo
 
Anuncios de plástica
Anuncios de plásticaAnuncios de plástica
Anuncios de plásticapiedadpcobo
 
Resumen comme un chef
Resumen comme un chef Resumen comme un chef
Resumen comme un chef piedadpcobo
 
Comme un chef resume
Comme un chef resumeComme un chef resume
Comme un chef resumepiedadpcobo
 
Comme un chef mariap sarag
Comme un chef mariap saragComme un chef mariap sarag
Comme un chef mariap saragpiedadpcobo
 
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )piedadpcobo
 

Mais de piedadpcobo (20)

Science france foire
Science france foireScience france foire
Science france foire
 
Notre chemin
Notre cheminNotre chemin
Notre chemin
 
Frances camino lebaniego
Frances camino lebaniegoFrances camino lebaniego
Frances camino lebaniego
 
Camino lebaniego_frances 4ºESO
Camino lebaniego_frances 4ºESOCamino lebaniego_frances 4ºESO
Camino lebaniego_frances 4ºESO
 
Chemin Lebaniego
Chemin LebaniegoChemin Lebaniego
Chemin Lebaniego
 
Pèlerins du chemin lebaniego 2 a
Pèlerins du chemin lebaniego 2 aPèlerins du chemin lebaniego 2 a
Pèlerins du chemin lebaniego 2 a
 
Moving ahead through Innovation
Moving ahead through InnovationMoving ahead through Innovation
Moving ahead through Innovation
 
Xmas in Venezuela
Xmas in VenezuelaXmas in Venezuela
Xmas in Venezuela
 
Xmas Food in Venezuela
Xmas Food in VenezuelaXmas Food in Venezuela
Xmas Food in Venezuela
 
Christmas Songs in Venezuela
Christmas Songs in VenezuelaChristmas Songs in Venezuela
Christmas Songs in Venezuela
 
Alimentación emocional
Alimentación emocionalAlimentación emocional
Alimentación emocional
 
Dormir poco puede generar obesidad
Dormir poco puede generar obesidad Dormir poco puede generar obesidad
Dormir poco puede generar obesidad
 
Alimentación emocional
Alimentación emocionalAlimentación emocional
Alimentación emocional
 
Galletas príncipe 2016
Galletas príncipe 2016Galletas príncipe 2016
Galletas príncipe 2016
 
Danonino
DanoninoDanonino
Danonino
 
Anuncios de plástica
Anuncios de plásticaAnuncios de plástica
Anuncios de plástica
 
Resumen comme un chef
Resumen comme un chef Resumen comme un chef
Resumen comme un chef
 
Comme un chef resume
Comme un chef resumeComme un chef resume
Comme un chef resume
 
Comme un chef mariap sarag
Comme un chef mariap saragComme un chef mariap sarag
Comme un chef mariap sarag
 
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
Un petit dejeuner avec mon frere ( marta )
 

Juicio en el fondo del mar

  • 1. Colegio El Salvador Educación Secundaria JUICIO EN EL FONDO DEL MAR Le jugement au fond de la mer Texto adaptado por Lucía Díaz Díez, 2ºA Ana Díaz González, 2ºA Zulema Fernández Lago, 2ºA Sara Ortiz García, 1ºA 1
  • 2. Personajes / Personnages : Neptuno /Neptune El besugo / Le bar (La traduction littérale de “besugo” est “la dorade”, mais étant donné que cela posait un problème de genre pour l’histoire, dans la version française la dorade est devenu un bar, qui est un poisson bien masculin.) La sirena /La Sirène Abogado defensor: El salvareo / Avocat de la défense : Le Sébaste rose Fiscal: El verdel /Le Maquereau Testigos / Témoins : Mero / Le Mérou Mero / Le Mérou Julia / La julia Bonito /Le Thon blanc Bocarte / L’anchois Jibión / La sèche Ostra / L’Huître Paparda /Le Brochet Sardina /La Sardine Pulpo / La Poulpe Almeja / La Clovisse Ballena / La Baleine Barbo / Le Barbeau Tortuga /La Tortue Tiburón / Le Requin Miembros del jurado /Membres du jury : Pez espada / L’espadon Sardina / La Sardine Cabracho / Le Rascasse rouge Barbo / Le Barbeau Merluza / La Merlue 1
  • 3. (El besugo es paseado hasta la plaza donde se va a celebrar el juicio.) (Le bar est amenée jusqu’a la place où va ce célébrer le jugement) Neptuno.- ¡Traedme al besugo que me ha quitado a mi sirena! Como me llamo Neptuno que le haré pagar por el mal rato que me ha hecho pasar. (Silencio para la entrada del besugo). Vamos a acabar ya con esto, besugo, que si no las consecuencias serán peores. Neptune: Amenez-moi le bar qui m’a enlevé ma sirène ! Comme je m’appelle Neptune, je lui ferai payer chaque instant qu’il m’a fait subir. (Silence pour l’entrée du bar). Nous allons en finir avec ceci, le bar, sinon les conséquences seront pires. (el mero espera la llegada del resto de los peces, que entran a continuación) (le mérou attendait l’arrivée des autres poissons, qui arrivent ensuite) Verdel.-Estudié la carrera en el este y luego me licencié en Derecho. Neptuno me ha mandado que ataque al besugo sin piedad porque ha raptado a su sirena. El condenado no se librará. Le Maquereau: J’ai fais des études de droits dans l’est. Neptune m’a demandé que j’attaque le bar sans pitié car il a enlevé sa sirène. Le condamné ne s’en tira pas. Salvareo.-¡Qué besugo tan inocente que en mí ha confiado su suerte, creyéndome un buen abogado. Estudie la carrera entre la Machina y San Martin. Este verdel presumido me está tocando las aletas y no sabe que estaré esperando el momento oportuno para atacar. En toda Santoña saben de mi inteligencia. Si este verdel quiere ganarme el juicio tendrá que ser más listo que yo. Le Sébaste rose: Un bar si innocent qui a confiance en moi, croyez moi, c’est un bon bar. Je suis diplômé en Droit. Ce maquereau prétentieux me tape sur la nageoire et il ne sait pas que j’attends le moment opportun pour attaquer. Tout les Santoniens1 connaissent bien mon intelligence. Si ce maquereau veut gagner le jugement, il n’aura qu’a être plus rusé que moi. Neptuno.-¡Que se siente todo el mundo! Reparte el vino y traedme el código penal que sentenciará al cretino. ¡Haced pasar al jurado, que se coloquen las escamas y no se anden con rodeos para sentenciar al besugo! ¡Silencio! Comienza el juicio con la declaración del bonito. 1 Habitants de Santoña, la ville de pêcheurs où la fête du jugement a lieu 1
  • 4. Neptune: Que tout le monde s’assoie! Servez le vin et apportez-moi le code pénal pour condamner ce crétin. Faites entrer le jury, qu’ils mettent leur écailles et que l’on n’y aille pas par les quatre chemins pour condamner le bar ! Silence ! Nous commençons le jugement par la déclaration du thon blanc ! Bonito.- En el banco el “Pitorro” vi a una pareja dándose morro con morro. Cuando me acerqué, un jibión me soltó su tinta y me cegó la vista. Le Thon blanc: Vers le banc du “Bec ”, j’ai vu un couple s’embrassant. Quand je me suis rapproché, une sèche m’a craché de son encre et m’a aveuglé. Jibión-¿Qué fisgón? ¿Qué te importa lo que hacían la bella y el babión? La Sèche: Quel fouineur! Qu’est-ce que t’importe ce que faisaient la belle et cet idiot ? Neptuno.-¿Qué hace aquí ese jibión? ¿Quién te ha dado permiso para entrar? Sal de aquí. ¡Guarda! ¿Qué pinta aquí ese jibión? Como vuelvas a meter la pata te quedas sin cobrar y te bajo de categoría. Neptune: Qu’est ce que cette sèche fait ici? Qui t’as permis d’entrer? Sors d’ici. Garde! Pourquoi elle est là? Une autre bourde de ce genre et tu peux mettre une croix sur ton salaire et j’abaisserai ta catégorie. (Mientras el guarda se lo lleva, el jibión responde) Jibión.-No te pongas así, que no es para tanto. No soporto a este bonito resabido y fisgón. ¡Yo no le tiré la tinta! Habrá sido una jibia amiga, cachonda y regordeta. (Pendant que le garde l’emmène dehors, la sèche répond) La Sèche : Ne vous mettez pas dans cet état pour si peu. Je ne supporte pas ce thon blanc prétentieux et fouineur. Je ne lui ai pas jeté d’encre ! Ca devait être une amie sèche, marrante et rondelette. Bonito.-Ríete cefalópodo cabezón, pero vi cómo te embobabas y cachondo te ponías cuando ella un beso le pedía a su “besuguín” Le Thon blanc: Marre-toi céphalopode têtu, mais j’ai vu comment ébahis tu étais et excité tu es devenu quand elle donna un baiser à son petit bar. Jibión.-Y la tía, cuando el besugo estaba confiado, le dio un bofetón por atrevido. 1
  • 5. La Sèche: Et elle qui devenait excitée quand le bar commençait à prendre ses aises, elle lui ai donné une claque pour son audace. Neptuno.-Vaya par de cretinos. ¡Que suba al estrado la paparda! Neptune: Quelle bande de crétins. Que vienne le brochet à la barre! Paparda.-Yo los vi más abajo. Ella le besaba con mucho desparpajo. Le Brochet: Moi je les ai vus un peu plus loin. Elle l’embrassait sans-gêne. Neptuno.-¿Qué mi sirena le besaba? Neptune: Comment? Ma sirène l’embrassait? Paparda.-No sé si era sirena o langosta quien entregaba todo su amor al besugo. Le Brochet: je ne sais pas si c’était la sirène ou la langouste qui offrit tout son amour au bar. Neptuno.-De momento no culpo a nadie, pero que venga el pulpo a declarar. Neptune: Pour l’instant je n’accuse personne, mais que vienne le poulpe à la barre. Pulpo.- Oí una voz que decía: “Esta Sirena ha de ser mía y mi amor la entregaré aunque se oponga Neptuno”. Le Poulpe: J’ai entendu une voix qui disait: « Cette sirène doit être mienne et je lui offre mon amour même si s’oppose Neptune ! » Neptuno.-¿Eso decía? Neptune: Cela a été dit? Pulpo.-Lo juro. Le poulpe: Je le jure. Neptuno.-¿Tú también lo escuchaste, ballena? Neptune: Toi aussi tu l’as entendu Baleine? Ballena.-Sí, pero no sé si lo dijo un besugo, un pulpo o una sula. La Baleine: Oui, mais je ne sais pas si c’est un bar, un poulpe ou une sole qui l’a dit. Neptuno.- ¿Te burlas de mí, ballena? 1
  • 6. Neptune: Tu te moques de moi, Baleine? Ballena.-Te juro que es verdad. La Baleine: Je vous jure que c’est la vérité. Neptuno.-Tortuga inteligente, dime si este besugo raptó y amó a mi sirena. Neptune: Tortue intelligente, dis-moi si ce bar a enlevé et a aimé ma sirène. Tortuga.-Lo siento, pero estoy muy mayor para subir al estrado, así que declararé desde aquí. Conozco este viejo rincón de Cantabria desde hace muchos años. He visto vivir y luchar en sus aguas a los valientes cántabros, a los romanos, a los normandos, a los godos y a los hérulos. He visto a reyes y a obispos saquear estas tierras. He visto a la ‘’Mari Galante2’’ camino de Andalucía para descubrir el Nuevo Mundo. He visto muchas cosas, pero si me preguntabas si el besugo amó a la sirena, te diré que sí, que estaba enamorado. La Tortue: Voulez-vous bien m’excuser, je suis trop vielle pour monter jusqu'à la barre, je le déclarerai alors d’ici. Je connais ce recoin de Cantabrie depuis de nombreuses années. J’ai vu vivre et lutter dans ses eaux les valeureux Cantabros, les Romains, les Normands, les Goths, et les Hérules. J’ai vu des rois et des évêques piller ces terres. J’ai vu le bateau Marie Galante2 sur le chemin de l’Andalousie pour découvrir le nouveau monde. J’ai vu un grand nombre de choses, mais si vous me demandiez si le bar aimait la sirène, je vous dirais que oui, qu’il était amoureux d’elle. Neptuno.-¡Que declare el tiburón! Neptune: Que vienne le requin ! Tiburón.-Huyendo de la contaminación me refugié en estos mares, y no sé si tendré que salir corriendo porque los países comunitarios vierten sus residuos aquí. Vi al Besugo intentar besar a la Sirena y ella le daba un pellizco. Le Requin: Fuyant la contamination, je me suis réfugié dans ces mers, et je ne sais pas si je devrai m’en aller le plus vite possible car les pays européens versent leurs résidus ici. J’ai vu le bar essayant d’embrasser la sirène et elle l’a pincé. Neptuno.- ¡Cara le va a salir el besuqueo! ¡Que declare el pez espada! Neptune: Il va payer pour avoir bécoté ma sirène ! Que declare l’espadon? 2 La Marie Galante (ou Sainte Marie) était le vaisseau principal de l’expedition de Cristophe Colomb, dont le capitain était Juan de la Cosa, né à Santoña. 1
  • 7. Pez espada.-Me quedé asustado al entrar en la bahía ¡Qué indecencia! ¡Dónde pescan! Los responsables no les multan. No los vi por lo enfadado que estaba con los que destrozan mi bahía. L’Espadon: J’ai eu peur d’aller dans la baie: Quelle indécence ! Où est-ce que les gens pêchent ! Il n’y a pas d’amende pour eux de la part des autorités. Je ne les ai pas vus car j’étais en colère contre ceux qui détruisent ma baie. Neptuno.- ¡Que declare el Cabracho! Neptune: Que vienne la rascasse rouge ! Cabracho.-No me ocupo de amadas ni amantes; solo de correr y esconderme cuando me van a pescar. Le Rascasse rouge : Je ne m’occupe pas des amoureux ; seulement de courir et de me cacher pour pêcher. Neptuno.-¡Qué problema! ¡Que declare la merluza! Neptune: Quel problème! Que vienne le merlus ! Merluza.-No te sientas tan herido. Estoy en tu misma situación, ya que la sirena es mi amiga y el Besugo, mi querido, que no quiere estar conmigo. La Merlue: Ne soyez pas si vexé. Je suis dans la même situation que la votre, la sirène est mon amie et le bar, mon bien aimé, qui ne veut plus être avec moi. Neptuno.-¡Que declare el Mero! Neptune: Que le mérou vienne déclarer ! Mero.-¡A mí el amor no me importa! ¡En que lío me has metido! No sé qué hago aquí. Además, no les vi. Pero mientras les buscaba, besé a la Merluza y me enamoré; solo que cuando le da al aguardiente, me echa el aliento y me desmayo. Le Mérou: Je me moque de l’amour. Dans quelle histoire vous m’avez mis ? Je ne sais pas ce que je fais ici, je ne les ai pas vus. Mais pendant que je les cherchais, j’ai embrassé la Merlus et je suis tombé amoureux d’elle. Mais quand elle s’adonne à l’eau-de-vie, son haleine me fait tomber dans les pommes Merluza-¡Qué dices borrachín! Me va el lío y el enredo. Y aunque grandote y feo, me gusta más el mero. 1
  • 8. La Merlue: Qu’est ce que tu dis, ivrogne? Ça me va bien les problèmes et les embrouilles. Même s’il est très grand et laid, je préfère le mérou. Neptuno.-¡Vaya pareja! ¡Él, un conquistador; y ella, una pelleja! Que pase la julia a declarar. Neptune: Quel couple! Lui, un conquistador et elle, une vieille peau ! Que vienne la julia à la barre. Julia.-¡Quiero decir que yo no puedo solucionar esto! Iba nadando por la ría y vi una pareja enamorada, pero no pude ver si eran ellos. La Julia: Je veux déclarer que je ne peux pas résoudre ce problème ! J’allais par la rivière et je vis un couple amoureux, mais je ne peux pas dire si c’était eux. Neptuno.-¡Que declare el bocarte! Neptune: Que vienne l’anchois! Bocarte.-Poderoso Neptuno, antes de nada quiero alzar una protesta. Me siento acosado y solo. Me persiguen con saña. No me dan respiro. Últimamente se pesca de forma descontrolada y van a acabar conmigo. L’anchois: Puissant Neptune, avant tout je souhaite porter plainte. Je me sens harcelé et seul. Les hommes me persécutent avec acharnement. Ils ne me laissent pas le temps de souffler. Ces derniers temps, la pêche est incontrôlée et ils vont en finir avec moi. Neptuno.-Tienes razón, hay que pensar en el día de mañana. Neptune: Tu as raison, nous y réfléchirons demain. Muergo.-Vi a la Sirena, pero no vi a su acompañante. L’anchois: J’ai vu la sirène, mais je n’ai pas vu son compagnon. Neptuno.-¡Ya no quedan más testigos! Que declare la aburrida ostra. Neptune: Il ne me reste pas plus de témoins? Qu’est-ce que déclare l’huitre ennuyeuse ? Ostra.-Ya te quisiera ver en mi lugar, que al no tener patas me acosan sin parar. Así que estoy como para amoríos. L’Huitre: Je voudrais bien vous voir à ma place ! Comme je n’ai pas de chance, on me traque sans arrêt. Je n’ais pas le temps de vos histoires d’amour ! 1
  • 9. Neptuno.-¡Que se explique el Señor Fiscal! Neptune: Monsieur le Fiscal, expliquez-vous ! Verdel.-Con mi sabiduría, con mi experiencia y mi gran ciencia no puedo condenarle: los cargos no están claros y los testigos no coinciden, es un caso en el que me piden la libertad. Le Maquereau: Grace à mon savoir, mon expérience et ma grande science, je ne peux pas le condamner : les charges ne sont pas clairs et les témoignages ne coïncident pas, c’est un cas qui réclame la liberté. Neptuno.-¡Que hable el abogado! Neptune: Que vienne la défense! Salvareo.- Neptuno, te pido que seas indulgente. No ha raptado a la Sirena, y no debes imponerle pena, la sirena y el besugo también tienen corazón. Le Sébaste rose: Neptune, je vous demande d’être indulgent. Il n’a pas enlevé la sirène, et vous ne devriez pas lui infliger de peine, la sirène et le bar ont eux aussi un cœur. Neptuno.-Me conmueven tus palabras, pero en este asunto decide el tribunal. Qué hable un representante del jurado. Neptune: Tu m’émues avec tes paroles, mais dans cette affaire, c’est le tribunal qui décide. Que parle le représentant du jury ! Sardina.-La cosa no está clara: que declare la almeja. La sardine: L’affaire n’est pas clair: que vienne la clovisse. Almeja.- Perdonen la tardanza, pero alguien quería ponerme a la cazuela. Lo que quería decir es que la sirena le decía al besugo que le amaba y que si Neptuno se oponía, igual le daba. La sirena le decía que estaba loca por él. La clovisse: Désolée du retard, mais quelqu’un a voulu me mettre à la casserole. Ce que je voulais dire est que la sirène a dit au bar qu’elle est amoureuse de lui et que si Neptune s’y opposait, cela lui était égal. La sirène lui a déclaré qu’elle était folle de lui. Barbo.-Oída la almeja y sin quejas declaramos al besugo absuelto. 1
  • 10. Le Barbeau: J’ai écouté la clovisse et sans doute, je déclare le bar acquitté. Neptuno.-Está bien. Quedas libre, besugo. Neptune: D’accord. Tu es libre, Bar. Besugo.-Sirena, sirenita, hoy besaré tus escamas. Le bar: Sirène, ma petite sirène, aujourd’hui je vais embrasser tes écailles. Sirena.- ¡Alto ahí, besugo! Van a pasar muchos años antes de que puedas besarme. Nuestro amor ha llegado tarde. Me gusta la libertad. No te quiero ni te voy a querer nunca. ¡Adiós besugo! Sirène: La haut, ici! Tu vas passer de nombreuses années avant de pouvoir m’embrasser. Notre amour n’est pas arrivé au bon moment. J’aime la liberté. Je ne t’aime pas, et je ne t’aimerai jamais. Adieu, bar! Besugo.- ¡Adiós, Sirena! Con tu libertad se va mi vida. Tu amor es una espina en mi corazón. ¡Adiós, sirena! Me muero, adiós. Le bar: Adieu, sirène! Avec ta liberté s’en va ma vie! Ton amour est une épine dans mon coeur. Adieu sirène ! Je me meurs, adieu. Todos.-Ya murió el besugo por su serenita, ya nos lo llevamos a su última morada. Metedlo en el ataúd. Tous: Le bar est mort pour sa sirène, emenons-le à sa dernière demeure. Mettons-le dans le cercueil. (El cortejo fúnebre, compuesto por gentes de luto, se encamina hacia el muelle en donde se arroja el ataúd a la mar entre el llanto de los acompañantes). Le cortège funèbre, suivie des gens en deuil, marchent jusqu’au quai où se lance le cercueil à la mer. FIN 1