6. Лоскутное применение ТМ (Translation Memory), особенно если подрядчиков несколько,как следствие:завышенные расходы, снижение качества, увеличение сроков выполнения проектов;
8. Требуется прозрачно увязать между собой различные языковые версии одной и той же информации представленной в виде документов, страниц внутреннего портала и т.д.;
9.
10. Готовые формы для создания проектов локализации/перевода, учета сроков, стоимости, качества, уровня сервиса и т.д.
11. Готовый набор аналитических отчетов: суммарные расходы за период, отклонение от первоначально заявляемого вендорами бюджета и сроков, сравнение вендоров и т.д.
13. Интегрированная постановка задач сотрудникам компании по пред-,постобработке проектов перевода и локализации (QA, сборка локализованных версий для ПО, отправка в печать маркетинговых материалов и т.д.).
22. s p Технология TranslationMemory Р, цена Преимущества: Экономия за счет учета повторов. В расчет стоимости по словам не включаются пробелы, цифры и спецсимволы. Сокращение сроков. Единство терминологии. Q, слов
23.
24. Другие системы предлагают монолитные вертикально интегрированные решения (SDL, Lionbridge), их минусы:
27. Существующие открытые (Open Source) решения не набрали критической массы разработчиков и не готовы к масштабным внедрениям, работающим в реальном времени с большими объемами документации.
49. Версионность документов, отслеживание рассинхронизации при внесении изменений в оригинал. Расчет стоимости и перевод с учетом накопленной базы Translation Memory, соответственно при внесении изменений в уже переведенный документ переводятся только сами изменения.
50. Интеграция с Workflow – создание проекта по переводу документа, с автоматическим (предварительным) расчетом стоимости, с отправкой вендору, и с автоматической привязкой прикрепленного вендором переведенного документа в качестве языковой версии «многоязычного документа».
51. А также возможность поддержания многоязычных версий самого портала SharePoint с аналогичным функционалом.
52.
53. 12 – 18 сентябрявыход версии 1.1бесплатного Community EditionЗарегистрируйтесь в программе раннего ознакомления с продуктом, и получите партнерские бонусы
63. 7/24 круглосуточная поддержкаABBYY- единственная российская группа компаний, лидирующая одновременно в области лингвистических технологий и услуг. *По данным ведущей международнойассоциации в области локализации LISA
65. Контакты Гусаков Владимир Технический директор v.gusakov@abbyy-ls.com +7 (495)783 9 785 доб. 6121 ABBYY Language Services ул. Отрадная, 2б, стр.6 Москва www.perevedem.ru www.abbyy-ls.ru www.abbyyonline.ru