In Taberna – Carmina Burana Carmina ecclesiastica – Carmina  moralia et satirica <ul><li>In taberna   </li></ul><ul><li>1....
<ul><li>2. </li></ul><ul><li>Quidam ludunt, </li></ul><ul><li>quidam bibunt, </li></ul><ul><li>quidam indisdrete </li></ul...
<ul><li>3.  </li></ul><ul><li>Primo pro nummata vini </li></ul><ul><li>ex hac bibunt libertini; </li></ul><ul><li>semel bi...
<ul><li>4. </li></ul><ul><li>Octies pro fratribus perversis, </li></ul><ul><li>novies pro monachis dispersis, </li></ul><u...
<ul><li>5.  </li></ul><ul><li>Bibit hera, bibit herus, </li></ul><ul><li>bibit miles, bibit clerus, </li></ul><ul><li>bibi...
<ul><li>6. </li></ul><ul><li>Bibit puer, bibit canus, </li></ul><ul><li>Bibit prelus et decanus, </li></ul><ul><li>Bibit s...
<ul><li>7. </li></ul><ul><li>Parum sexcente nummatedurant, </li></ul><ul><li>cum immoderatebibunt omnes sine meta. </li></...
Próximos SlideShares
Carregando em…5
×

In Taberna – Carmina Burana

537 visualizações

Publicada em

Publicada em: Tecnologia, Negócios
1 comentário
0 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
537
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
107
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
4
Comentários
1
Gostaram
0
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

In Taberna – Carmina Burana

  1. 1. In Taberna – Carmina Burana Carmina ecclesiastica – Carmina moralia et satirica <ul><li>In taberna   </li></ul><ul><li>1. </li></ul><ul><li>In taberna quando sumus , </li></ul><ul><li>Non curamos quid sit humus </li></ul><ul><li>sed ad ludum properamus, </li></ul><ul><li>cui semper insudamus. </li></ul><ul><li>Quid agatur in taberna, </li></ul><ul><li>ubi nummus est pincerna, </li></ul><ul><li>hoc est opus ut queratur, </li></ul><ul><li>sic quid loquar, audiatur.  </li></ul><ul><li>Tradução </li></ul><ul><li>1.  Quando estamos na taberna  não nos importamos com quando morreremos,  mas corremos às mesas de jogos,  sobre as quais sempre suamos.  O que acontece na taverna,  onde o dinheiro é o anfitrião,  se quiseres saber  ouve o que eu te falo.  </li></ul>
  2. 2. <ul><li>2. </li></ul><ul><li>Quidam ludunt, </li></ul><ul><li>quidam bibunt, </li></ul><ul><li>quidam indisdrete </li></ul><ul><li>vivunt. </li></ul><ul><li>Sed in ludo qui morantur, </li></ul><ul><li>ex his quidam denudantur, </li></ul><ul><li>quidam ibi vestiuntur </li></ul><ul><li>quidam saccis induuntur. </li></ul><ul><li>Ibi nullus timet mortem, </li></ul><ul><li>sed pro Baccho mitunt sortem: </li></ul><ul><li>2. Alguns jogam, </li></ul><ul><li>alguns bebem,  alguns se comportam indiscretamente.  Mas dos que ficam jogando,  alguns perdem suas roupas,  alguns as ganham,  alguns se vestem com sacos.  Lá ninguém teme a morte,  ao invés, jogam os dados em nome de Baco:  </li></ul>
  3. 3. <ul><li>3.  </li></ul><ul><li>Primo pro nummata vini </li></ul><ul><li>ex hac bibunt libertini; </li></ul><ul><li>semel bibunt pro captivis, </li></ul><ul><li>post hec bibunt ter pro vivis, </li></ul><ul><li>quater pro Christianis cunctis, </li></ul><ul><li>quinquies pro fidelibus defunctis, </li></ul><ul><li>sexies pro sororibus vanis, </li></ul><ul><li>septies pro militibus silvanis,  </li></ul><ul><li>3.  Primeiro pela conta do vinho,  do qual bebem os libertinos;  bebem de novo pelos prisioneiros,  depois bebem três vezes pelos vivos,  quatro vezes por todos os cristãos,  cinco vezes pelos fiéis mortos,  seis vezes pelas irmãs vaidosas,  sete vezes pelos soldados da floresta.  </li></ul>
  4. 4. <ul><li>4. </li></ul><ul><li>Octies pro fratribus perversis, </li></ul><ul><li>novies pro monachis dispersis, </li></ul><ul><li>decies pro navigantibus, </li></ul><ul><li>undecies pro iscordantibus, </li></ul><ul><li>duodecies pro penitentibus, </li></ul><ul><li>tredecies pro iter agentibus. </li></ul><ul><li>Tam pro papa quam pro rege, </li></ul><ul><li>bibunt omnes sine lege. </li></ul><ul><li>4. </li></ul><ul><li>Oito vezes pelos irmãos perversos,  </li></ul><ul><li>nove vezes pelos monges dispersos, </li></ul><ul><li>dez vezes pelos navegantes,  </li></ul><ul><li>onze vezes pelos discordantes,  </li></ul><ul><li>doze vezes pelos penitentes, </li></ul><ul><li>treze vezes pelos viajantes. </li></ul><ul><li>Tanto pelo papa quanto pelo rei  </li></ul><ul><li>bebem todos sem lei.  </li></ul>
  5. 5. <ul><li>5.  </li></ul><ul><li>Bibit hera, bibit herus, </li></ul><ul><li>bibit miles, bibit clerus, </li></ul><ul><li>bibit ille, bibit illa, </li></ul><ul><li>bibit servus cum ancilla, </li></ul><ul><li>bibit velox, bibit piger, </li></ul><ul><li>bibit albus, bibit niger, </li></ul><ul><li>bibit constans, bibit vagus, </li></ul><ul><li>bibit rudis, bibit magnus,  </li></ul><ul><li>Bibit pauper et egrotus, </li></ul><ul><li>bibit exul et ignotus, </li></ul><ul><li>5. </li></ul><ul><li>Bebe a senhora, bebe o senhor,  bibebe o soldado, bebe o clérigo,  bebe ele, bebe ela,  bibebe o servo com a serva,  bibbebe o ativo, bebe o preguiçoso,  bibebe o branco, bebe o negro,  bebe o estabelecido, bebe o vagabundo,  bebe o ignorante, bebe o sábio.  </li></ul>
  6. 6. <ul><li>6. </li></ul><ul><li>Bibit puer, bibit canus, </li></ul><ul><li>Bibit prelus et decanus, </li></ul><ul><li>Bibit soror, bibit frater, </li></ul><ul><li>Bibit anus, bibit mater, </li></ul><ul><li>Bibit iste, bibit ille, </li></ul><ul><li>Bibunt centum, bibunt mille. </li></ul><ul><li>6. Bebe o pobre, bebe o doente,  bebe o exilado e o desconhecido,  bebe o menino, bebe o velho,  bebe o chefe e o diácono,  bebe a irmã, bebe o irmão,  bebe a anciã, bebe a mãe,  bebe esta, bebe aquele,  bebem cem, bebem mil.  </li></ul>
  7. 7. <ul><li>7. </li></ul><ul><li>Parum sexcente nummatedurant, </li></ul><ul><li>cum immoderatebibunt omnes sine meta. </li></ul><ul><li>Quamvis bibant mente leta, </li></ul><ul><li>sic nos rodunt omnes gentes, </li></ul><ul><li>et sic erimus egentes. </li></ul><ul><li>Qui nos rodunt confundanturet </li></ul><ul><li>cum iustis non scribantur.  </li></ul><ul><li>7. Pouco duram seiscentas moedas  se imoderadamente  todos bebem sem limite,  embora bebam com a mente alegre.  Assim toda a gente nos (rodunt?)  e assim ficaremos pobres.  Sejam confundidos aqueles que nos (rodunt?)  e que seus nomes não sejam escritos com os dos justos. </li></ul><ul><li>Tradução:   http://www.lyricstime.com/carl-orff-in-taberna-quando-sumus-tradu-o-lyrics.html </li></ul>

×