SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 146
The
American
Society of
São Paulo
Information Guide - Directory
YEARBOOK 2014
oUr Mission:
The American Society of São Paulo promotes friendship by
organizing social, cultural and athletic events for its diverse
membership; encourages integration with the Brazilian
society; and supports the American traditions of education,
philanthropy and volunteerism.
e-mail: amsoc@amsoc.com.br
site: www.americansociety.com.br / www.amsoc.com.br
4
Contact
Ms. Celina Sampaio,
Office Manager
Tel.: 5182-2074
Fax: 5182-9155
@
e-mail: amsoc@amsoc.com.br
site: www.americansociety.com.br / www.amsoc.com.br
Address
Rua da Paz, 1431
Santo Amaro
04713-001 - São Paulo, SP
Office Hours
Mon. - Fri. 9:00 a.m. - 5:30 p.m.
Special thanks to
•	 Claudia Kiatake - cover art
•	 Michel Piccolomini - cover layout
Copyright 2013-2014
American Society of São Paulo
All rights reserved.
No part of this publication may be duplicated, reproduced, or used
for any commercial purposes without the express written permission
of the Governing Board of the American Society of São Paulo.
5
ClaUdia KiataKe
Graduated in Social Communication & Marketing in one of the most
prestigious schools in Brazil and with a successful entrepreneurial career in
the international Marketing Services segment, Claudia Kiatake discovered
in her sculptures her own way to communicate with the world. Claudia has
been working mainly with metal and certified wood. “It is fascinating to
observe how the materials respond to your actions and respect their natural
movement”, she says.
With a very young career, Claudia has taken part in collective exhibitions in
Brazil, in landscape artists´ projects and design fairs. She has also participated in
“Private Exhibitions” in Miami, USA, organized by art advisors from New York.
“In every sculpture I look for
a reconstruction, a balance,
extracting the power of the
material and the softness
of its shape, expecting to
provoke a singular moment of
contemplation.”
Claudia Kiatake
Mutante Metal
Origami II
Beijo Teca
“Claudia has the ability to express her
ideas and rapidly apply them in a practical
manner. She surprises everyone with her
strong willingness to make things happen -
building an art work from a given material
and coming out with a result that clearly
expresses her intentions, desires and the
conditions that enable the creation of a
technically perfect, aesthetically dense and
balanced art object”.
Nicolas Vlavianos, June/12
Meet the Artist
6
7
Section 1
Section 2
Section 3
Section 4
Section 5
Section 6
Section 7
Section 8
EMERGENCY TELEPHONE NUMBERS 09
AMSOC - ACTIVITIES AND ORGANIZATIONS 15
TOGETHER WE CAN MAKE THE DIFFERENCE 29
PRE-SCHOOLS, SCHOOLS, CHURCHES AND RELIGIOUS ORGANIZATIONS 45
COMMUNITY RESOURCES 53
EMERGENCY AND USEFUL INFORMATION 69
MEMBER DIRECTORY 89
COMMERCIAL DIRECTORY 143
Table of Contents
8
January February March
s m t w t f s s m t w t f s s m t w t f s
1 2 3 4 1 1
5 6 7 8 9 10 11 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 6 7 8
12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 9 10 11 12 13 14 15
19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 16 17 18 19 20 21 22
26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 23 24 25 26 27 28 29
30 31
April May June
s m t w t f s s m t w t f s s m t w t f s
1 2 3 4 5 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7
6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10 8 9 10 11 12 13 14
13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17 15 16 17 18 19 20 21
20 21 22 23 24 25 26 18 19 20 21 22 23 24 22 23 24 25 26 27 28
27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 31 29 30
July August September
s m t w t f s s m t w t f s s m t w t f s
1 2 3 4 5 1 2 1 2 3 4 5 6
6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13
13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20
20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27
27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 29 30 28 29 30
31
October November December
s m t w t f s s m t w t f s s m t w t f s
1 2 3 4 1 1 2 3 4 5 6
5 6 7 8 9 10 11 2 3 4 5 6 7 8 7 8 9 10 11 12 13
12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 14 15 16 17 18 19 20
19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 21 22 23 24 25 26 27
26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 28 29 30 31
30
January
01 New Year’s Day
20 Martin Luther
King Day (US)
25 Anniversary of the city of
São Paulo
February
14 Valentine’s Day (US)
17 President’s Day (US)
March
1-5 Carnival (BR)
05 Ash Wednesday (BR)
April
18 Good Friday
20 Easter Sunday
21 Tiradentes (BR)
24 AmSoc AGM
May
01 Labor Day (BR)
09 AmSoc Gala
26 Memorial Day (US)
June
12 World Cup begins
12 Valentine’s Day (BR)
19 Corpus Christi (BR)
July
04 Independence Day (US)
05 AmSoc Independence
Day Party
09 Constitucionalist
Revolution of 1932 (SP)
September
01 Labor Day (US)
07 Independence Day (BR)
October
12 OurLadyofAparecidaDay(BR)
13 Columbus Day
31 Halloween
November
02 All Souls Day (BR)
08 AmSoc Xmas Angel Party
11 Veteran’s Day (US)
15 Proclamation of the
Republic Day (BR)
20 Black Conscience Day
27 Thanksgiving Day (US)
December
25 Christmas
2014
eMergenCY telePhone nUMBers
Section 1
10
Section1TelephoneNumbers
INSS (public health information)
135
Municipal First Aid and Ambulance
192
Fire Department
193
Poison Control Center
0800-771-3733
Instituto Butantan
(insect and snake bites)
3726-7222
extension 2002 / 2000
Funeral Service
0800-109850
Crematorium
• Vila Alpina
2345-5937 or 2347-4002
• Embú das Artes
4133-5528
State Highway Patrol
198
CET (traffic accident reports)
1188
Police
190
Federal Police
194
Federal Revenue Service
146
Long distance calls
0 + operator + city code + number
Collect calls
• within São Paulo city
9090 + number
• to other cities
90 + operator + city code + number
Information for new listings
102
Report telephone line problems
• Telefônica
103 15
• Net
106 21
EMERGENCY TELEPHONE NUMBERS
11
Section1TelephoneNumbers
airPorts
Congonhas
(24h flight information)
5090-9000
www.infraero.gov.br
Cumbica–Guarulhos
(24h flight information)
2445-2945
www.infraero.gov.br
taXi
Radio Taxi (VIP-quality service)
3146-4000
Taxi Comum
3385-0777
Taxi Smartphone Applications
99 Taxis
Easy Taxi
BUses
Bus Congonhas
5090-9225
Bus Cumbica (Guarulhos)
2445-2505
Public Bus (route information)
156
www.sptrans.com.br
Airport Bus Service
0800-770-2287
www.airportbusservice.com.br
trains
EMTU (Train)
0800-7240-555
www.emtu.sp.gov.br
Metrô (subway)
0800-7707-722
www.metro.sp.gov.br
SABESP – Water Company
195
Eletropaulo – Electric Company
0800-727-2196
Comgas – Gas Company
0800-110-197
CETESB – Pollution Control
0800-11-3560
PUBLIC SERVICES
TRANSPORTATION
12
Section1TelephoneNumbers
1 hosPital alBert einstein
2151-1233
Av. Albert Einstein, 627/701
Morumbi
www.einstein.br
2 hosPital do CoraÇÃo
3053-6611
R. Des. Eliseu Guilherme, 147
Paraíso
www.hcor.com.br
3 hosPital osWaldo CrUZ
3549-0000
R. João Julião, 331
R. Treze de Maio, 1815
Paraíso
www.hospitalalemao.org.br
4 hosPital saMaritano
3821-5300
R. Conselheiro Brotero, 1486
Higienópolis
www.samaritano.org.br
5 hosPital sÃo lUiZ -MorUMBi
3093-1100
R. Eng. Oscar Americano, 840
Morumbi
www.saoluiz.com.br
6 hosPital sÍrio liBanÊs
3155-0200
R. Dona Adma Jafet, 91
Bela Vista
www.hospitalsiriolibanes.org.br
7 hosPital soCiedade
BenefiCÊnCia PortUgUesa
3505-1000
R. Maestro Cardim, 769
Bela Vista
www.bpsp.org.br
EMERGENCY MEDICAL SERVICE NUMBERS
The following hospitals have intensive care ambulance services:
13
Where to find São Paulo’s
leading Hospitals
1
4
6
2
3
7
5
aCtivities and organiZations
Section 2
16
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
adUlt athletiCs
The American Society of Sao Paulo
regularly organizes a variety of competitive
athletic activities throughout the year. We
start the year with a Football Tournament,
called the “Abacaxi Bowl”, held always
on the Saturday before the Super Bowl.
Regularly eight to ten teams enter with
each playing three games of six-on-six
flag football in a morning round robin.
Then in the afternoon the top eight
teams play in a single elimination runoff
until a champion is crowned. In April we
have our annual full-court five-on-five basketball championship. Also in
April or May, depending on the level of interest, we also organize a Tennis
Tournament where everybody plays doubles, with and against everyone.
The tennis player with the most wins is the champion. Often we separate
into two groups of games to equilibrate the level of play among players. In
May we also have a golf tournament, the Sao Paulo Hackers Cup, which is
a combination of two days of golf matches in which the AmSoc team plays
against a group of American golfers living in Campinas. It is played once at
the Campinas Golf Club and again weeks later on a golf course selected by
AmSoc. Then after the school break, beginning in late August, we have Slow
Pitch Softball pick-up games at one of the three American Schools in town.
These games follow immediately after our Youth Sports Program because we
use the same athletic fields. Our softball season is short but we end it with
a 1-day championship tournament in October. The games are held on three
beautifully manicured regulation softball diamonds at CT Yakult Park in
nearby Ibuina, home of the Brazilian National Baseball & Softball Teams. And
finally in late October, or early November, we have another golfing event
called The Challenge Golf Cup, which originated as a competition between
The American Society and The St. Andrews Society. This annual sporting and
social event, which usually summons around 50+ golfers to a one-day match
play tournament, is organized by one of the teams every other year. As the
organizing Team, they determine the hosting golf course, set the match-play
rules, and run the post-match festivities, such as a charity raffle, distributing
various awards, and most importantly, presenting the winning team with the
American Society
Activities
17
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
Munro Cup, named in honor of Norman Munro who first created this annual
sporting event between these two Societies in 1991.
John Kennedy, Chairman of AmSoc Athletics, can be reached at john@
kennedy-partners.com
aMsoC YoUth sPorts PrograM
Our Youth Sports Program has been
providing sports training and games
for girls and boys between the ages of
5 and 13 for over 50 years. Currently
we offer soccer, basketball, tennis
and baseball on Saturday mornings
at one of the three American schools
in town, rotating between Graded,
Chapel or PACA Schools. Our program is
conducted over two seasons during the
year, and under a two session format, one from 9:00-10:30 and the second
from 10:30-12:00. Our seasons start in March, just after the Carnival break,
and it goes until the end of May; then we start in late August and end in
early December. The season schedule and school dates can always be viewed
on the American Society web site.
Over the past years we have regularly had around 100 enthusiastic boys
and girls participating. Each Saturday morning you will find groups of kids,
led by coaches and assistants, practicing their athletic skills. And we have
continually seen over the years that most kids participating in our sports
program walk away making significant progress in their sporting abilities.
To participate in our Youth Sports Program, you need not be just from
the USA, nor an AMSOC member to participate. Our children are from all
different schools and backgrounds. In fact AMSOC members are encouraged
to invite their friends and families who are non-AMSOC members to come
visit and register their children. The cost per season is R$180 (in 2013), but
for AMSOC members the price is reduced by 40%. And at the end of each
season, we conduct an awards ceremony whereby each participating child
receives an award, and for some special situations, a child will receive a
trophy too. The registration fees are used to cover the basic operating costs
of the program, such as all the needed equipment and accessories, including
small payments to our outside coaching help. Coaching of the various sports
is primarily done by AMSOC parents, however, sometimes we have older
youth volunteers and qualified sports monitors assist the parents.
18
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
So what can you expect from our
Youth Sports Program? Kids having fun,
enjoying games, and learning about
competition and teamwork, all within
the excellent confines and facilities
afforded us by the American Schools.
And due feedback from participating
parents, we have been adding a more
focused approach to each sport by
providing developmental coaching to
build a greater skill set for your child.
Paul Groom, AmSoc´s Coordinator of Youth Sports, can be reached at:
paulgroom@telefinance.com.br
Children’s Parties and aCtivities
Two major children’s parties are held
each year. Our popular and well attended
Halloween and Easter parties provide
the younger children of AmSoc members
with traditional celebrations of these
special holidays. Each party features fun
activities for children up to 10 years old.
At the Halloween party, children have
an opportunity to trick-or-treat, bob for
apples, play squash bowling, have their
fortune told by a witch, and enjoy dancing
at the Monster’s Ball! The Easter party is an
event for the whole family that includes
an Easter egg hunt and ends with a visit
from the Easter Bunny complete with
photographs and candy-filled Easter baskets
for the younger children. These events
offer an opportunity for smaller children to
experience U.S. traditions and customs, and
they offer parents an excellent opportunity
to meet other families. Volunteers are
always welcome to help organize and take
charge of the activities at the parties.
Lee Morales, Chairwoman of AmSoc´s
Children´s Parties, can be reached at
lee.morales@me.com
19
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
CoMMUnitY assistanCe CoMMittee
The Community
Assistance Committee
(CAC) of the American
Society supports
various orphanages
and community
centers in São Paulo.
These institutions
provide homes,
security, affection and
education to children
from the city’s poorest
neighborhoods. Most of these children are orphaned, abandoned, abused
or severely neglected. They would be on the streets (or worse) if it were not
for the dedication of the people who run these establishments. The CAC
carefully screens each institution for a high level of integrity, a desire to
improve, and a commitment to use money and volunteers effectively.
The CAC supports these chosen institutions with donations of money and
goods from the American Society by writing grants, and through volunteer
programs. Additionally, the CAC helps support these organizations by
finding corporate sponsors for their projects and initiatives, and by creating
opportunities for them to share information and experiences with each other.
Through the CAC’s efforts these institutions have already received over
R$ 500,000 this year for infrastructure projects, such as new classrooms,
recreational facilities as well as for basic sanitation. New volunteer programs
are being initiated in several more institutions. The CAC’s immediate goals
are to implement a strong volunteer system that will match volunteer
talents and interests with the needs of our institutions, expand our grant
writing efforts through increased canvassing of sources and proposal writing
workshops and to increase the Operating Expenses (Opex) Charity Fund,
which matches member donations with American Society funds to help our
charities with monthly operating expenses.
The CAC invites anyone who would like more information to contact the
American Society Office. There are many ways you can make a difference in
a child’s life. No effort is too small.
Email to Amsoc@amsoc.com.br
Eileen Tasso, Chairwoman of AmSoc Community Assistance Committee,
can be reached at etassobrazil@gmail.com
20
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
ChristMas angel PartY
Since 2000, the American Society has
sponsored the Christmas Angel Party, an
opportunity for members of our community
and others to sponsor one of nearly 250
children from orphanages in São Paulo. At the
party, held in November, each child receives
a bag from Santa Claus with clothes, candy,
and a toy, all of which are purchased by
the sponsors. The children also play games,
have lunch, and watch a live show. Sponsors
are encouraged to help out on the day and
meet the child they sponsored. The party is a fun and rewarding way for
community members to help needy children in São Paulo.
Eileen Tasso, Chairwoman of AmSoc Angel Party, can be reached at
etassobrazil@gmail.com
soCial aCtivities
The American Society sponsors various events
throughout the year to help enrich the cultural
and social experience of its members. All provide
wonderful opportunities to make new friends
and share experiences of life in São Paulo. We are
always looking for volunteers to come up with
ideas for new events and help plan and execute the
current events!
Annual events include monthly Happy Hours held the
3rd Wednesday of the month, the Annual Christmas
Cocktail Party, Halloween at PJ Clarkes, the Annual
General Meeting & Cocktail Party at the Consulate General’s residence and our
biggest event of the year.... the Annual GALA and Auction held in May. If we
have the help and interest of the membership, other events like dinners at São
Paulo restaurants, lunch at the Jockey Club and various types of tastings can be
planned. New suggestions are always welcome!
Another highlights of the year is the Thanksgiving Evening Ecumenical
Community Service at which time the American Society presents the Eric
Poliak Award for outstanding community service.
21
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
foUrth of JUlY
Every year the American Society celebrates Independence Day with a family
style picnic at the US Consulate. It’s a chance to see old friends and make new
ones. An afternoon full of FUN that starts a short welcome and ends with
Fireworks as dusk. In between we have live music, games and rides for the kids,
door prizes and good old fashion
hotdogs & hamburgers including
all the fixings complemented with
yummy Homemade dishes and
desserts. So, come early, eat, dance,
talk and play until the sun goes
down; then put on your jacket and
enjoy the fabulous Fireworks which
we display right over head.
CorPorate sPonsorshiP
Corporate sponsorship supports a significant portion of the American
Society’s programs and activities. In an extensive annual campaign, letters
are sent to many major corporations as well as to smaller businesses
that have an interest in the American community. The goal is to raise
funds for American Society’s day-to-day activities. This committee raises
approximately one third of the annual AmSoc operating budget.
Ricky Rubeiz, Chairman of Amsoc Corporate Sponsorship, can be reached at
rrubeizjr@terra.com.br
MeMBershiP
The goal of our committee is to provide the community, especially
newcomers to São Paulo, with information about the American Society
and its activities. We also introduce new Members to others at events
so that they can become integrated into our community more rapidly.
Membership is represented at many monthly meetings, as well as other
events such as Newcomer’s Club Coffees,Youth Sports Program- Little
League sign-ups and Private School events. We host on the Members’
behalf the American Society’s 4th of July Celebration. We compile a
‘New’ Members kit to hand out to prospective new Members, edit and
produce the annual YEARBOOK and ensure that all new Members receive
a complete guide and orientation to the American Society.
22
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
Your Membership Committee is here to support you, so let us know how
we can better serve you. Thank you for joining.
Julie Gattaz, Chairwoman of AmSoc Memmbership, can be reached at
juliegattaz@hotmail.com and 75tara.wozniak@gmail.com
governing Board
All American Society active members in good standing are eligible to serve
on the American Society Board of Governors for two-year terms. The Board
is always looking for willing and enthusiastic volunteers.
forUM
Forum is the American Society’s monthly
newsletter. We mail this 16-page
publication to all AmSoc members and post
excerpts on the American Society website
(www.amsoc.com.br). Forum presents
Brazil-related content by local writers
and journalists; first-hand news from the
U.S. Consulate in São Paulo; a calendar
of events; classifieds ads; and more. For
information about advertising, please
contact the AmSoc office.
23
Section1TelephoneNumbers
YearBooK annUal direCtorY
Each year the American Society publishes an annual guide for members. This
includes useful information about the community, public services, health
care, schools, churches, and other helpful resources, as well as a member
directory. This publication is completely supported by the advertisers who
purchase advertising space within the Yearbook.
For information on the YEARBOOK, contact the office at amsoc@amsoc.com.br
The American Society of São Paulo is a non-profit association dedicated
to promoting the American traditions of education, philanthropy and
volunteerism. In addition to our extensive charity work, the American
Society also helps the international community adjust to life abroad by
organizing social, cultural and athletic events for its diverse membership.
Much of this work is accomplished through the work of permanent
and special committees directed by volunteer chairpersons. A Board of
Governors, composed of twenty-four regular members, meets monthly to
plan and coordinate all events and services, and administers the activities
of the Society. Officers are elected at an Annual General Meeting of the
entire membership. The Society maintains an office at Rua da Paz, 1431,
CEP 04713-001, with a full-time office manager and two assistants. The
office is open Monday through Friday from 9:00 am to 5:30 pm.
For more information on American Society bylaws and finances, see our
website at www.amsoc.com.br.
Our History and How
We Accomplish Our
Mission Statement
24
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
Board MeMBers
Ana Magalhães
Eileen Tasso
Isabel Franco
Joe Sherman
John Kennedy
Kathy Lahaye
Kevin May
Lee Morales
Luis Barros
Marlene Rubeiz
Renato Blum
Ricardo Rubeiz Jr.
Tara Wozniak
honorarY President
LILIANA AYALDE
U.S. Ambassador
honorarY viCe President
DENNIS HANKINS
American Consul General in São Paulo
eX-offiCio MeMBers
MICHAEL JACOBSEN
U.S. Consulate
GERALD GATES
Chapel School
LEE FERTIG
Graded School
ROBIN RUGG
PACA School
JOSÉ ARANA
Veterans’ Association
offiCers
FRANK PIERCE
President
JUDY ZANCHI
Vice-President
RICHARD WEGMAN
Treasurer
JULIE GATTAZ
Secretary
American Society of S. Paulo
Board of Governors 2012/2013
25
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
AMERICAN SOCIETY OF SÃO PAULO
PAST PRESIDENTS
2000s
2013-15 Frank Pierce
2011-13 Joe Sherman
2009-11 Tim Scott
2007-09 Marlene Rubeiz
2005-07 Richard Lark
2003-05 Bert Frost
2001-03 Tom Trynin
2000 Deborah Fulk
1990s
1999 Jo Ann Ivy
1997-98 Paul C. Levison
1996 Lynne S. Couri
1995-96 J. D. Young
1994-95 Peter H. Bellows
1992-93 Patricia Bodoh
1991 Thomas L. Goman
1990 Lawrence W. Woerner
1980s
1989 Lawrence W. Woerner
1987-88 Alonzo B. Shattuck
1986 Thomas J. Butler
1984-85 David E. Ivy
1983 Edward C. Bodoh
1982 Theodore W. Johnson
1981 Eric Poliak
1980 Juan C. Rodriguez
1970s
1979 Eric Street
1978 Paul C. Levison
1977 William Proskauer
1976 Thomas G. Hall
1975 Gerald A. Hilty
1974 Robert M. Myers
1973 Lad A. Rehula
1972 A. Lee Pfluger
1971 Edward L. Malarney
1970 Raymond C. Meza
1960s
1969 Eugene N. Wiedner
1968 Richard F. Lafferty
1967 James M. Philips, Jr.
1966 Robert E. Mescal
1965 Bruce S. Galbraith
1964 William A. Harris
1964 Dick C. Tymeson
1963 John D. Gillespie
1962 Herbert L. Claudle, Jr.
1961 Clark D. Burton
1960 Robert C. Zircher
1950s
1959 Olen C. Harris
1958 Robert L. Wagner
1957 John F. McLain
1956 George W. Gillespie
1955 Frank J. Zurek
1954 Dumond N. St. Martin
1953 Joseph E. Quigley
1952 Albert M. Philion
1951 Kenneth E. Demarest
1950 Robert L. Moody
26
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
The American Society governing board
and members gratefully acknowledge the
business patrons and sponsors that have
provided goods and services for the 2013
Annual Fourth of July celebration, and
other events throughout the year. Your
kindness is sincerely appreciated.
In addition, we wish to especially thank the many AmSoc members and
other individuals who have contributed time, energy, goods, and services.
Patrons
sPonsors
Abaco Corporation
Alsco Toalheiro Brasil
Cabot Brasil
Fundição Balancins
General Motors do Brasil
Lear Corporation
Mangels Industrial
Marriot Hotels
Opice Blum Advogados Associados
PWC
R.Rubeiz & Associados
White & Case
July 4th Direct Contributors:
Boeing
Amyris
PEPSICO
3M
American Society of S. Paulo
2013 Corporate Sponsors
27
Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations
This award was founded in
memory of Eric Poliak, a past
governor and president of the
American Society, community
member, and friend. After Mr.
Poliak’s untimely death in May
1984, the Board of Governors
established this tribute to be
given annually to a person in the
São Paulo community who has
unselfishly contributed his or
her time and effort for the good
of the entire community. The
Eric Poliak Award represents the
American Society’s highest honor.
Nominations for this award
are submitted annually by the
American Society membership.
A special committee, comprised of American Society executive committee
members and previous award winners, chooses the final recipient. The award is
presented at the American Society Ecumenical Thanksgiving Evening Service.
Mrs. Elieen Tasso 2013
Mrs. Marlene Rubeiz 2012
Sister Angela Mary 2010
Mrs. Theresa Mary White 2009
Mrs. Sonya Querido 2008
Mr. Bert Frost 2007
Mrs. Susan Banman Sileci 2006
Mr. Alan Blau 2005
Mr. Mark Abrams 2004
Mrs. Deborah Riveros 2003
Mrs. Jean Smith 2002
Father Thomas Brown 2001
Mrs. Marilyn Mangels 2000
Mrs. Delora B. Tuthill 2000
Mrs. Jane Hayes 1999
Mrs. Jo Ann Ivy 1998
Mr. Eric Street 1997
Mr. Jose M. Arana 1996
Mrs. Cathy Koepke 1995
Mrs. Lynne S. Couri 1994
Mr. Steve Hanson 1993
Mr. R. Christopher Lund 1992
Mr. Alonzo B. Shattuck 1991
Mr. John E. Burns 1990
Mrs. Carmen Kennedy Lund 1989
Mrs. Anne F. Pereira 1988
Mrs. Frances Van de Putte 1987
Mr. David E. Ivy 1986
Mrs. Mary Clifford Poor 1985
The Erick Poliak Award for
Outstanding Community Service
Where to find AmSoc-
supported Charities
SPACE - Santo Amaro10
1
10
6
7
8
9
2
5 3
4
The American Society of São Paulo
Community Action Committee
together We Can MaKe
the differenCe
Section 3
30
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
MAKING A DIFFERENCE
In whatever way you can contribute, your support is greatly appreciated.
How can you help?
Monetary donations to the Community Action
Committee’s Matching Fund will be used
primarily to cover critical operating expenses
of our partner charities throughout the year.
Sponsorship of renovations, new construction
and educational programs are key to continued
development of these organizations. All of our
partners welcome donations of used furniture, computers and clothes, as
well as non-perishable foods. Most of the organizations welcome volunteers.
As you review the organizations that we sponsor,
you will see that our goals are to support
projects that help children at risk who face
poverty, disability and abuse. Each organization
is carefully screened to ensure a high level of
integrity, a desire to improve, and a commitment
to invest funds and volunteer support wisely.
The American Society of São Paulo (AmSoc) has
been working since its inception in 1950 to make
a lasting difference in the lives of hundreds of
children, young people and their families. The
AmSoc Community Action Committee (CAC) is
comprised of international and Brazilian families,
business owners, executives and community
leaders who have a desire to make a difference and
to help build a brighter future for those in need.
Through its support of ten children’s homes
and community centers, CAC provides the
perfect opportunity for volunteering in the
city of São Paulo. Whether you would like to
volunteer alone, with your family, friends, or
co-workers, the opportunities to give back to
this special community are many.
31
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
THE PRESIDENT’S LETTER
One of the highlights of the American Society of
Sao Paulo is the Community Action Committee
(CAC). This group of volunteers works effortlessly to
raise funds to help the less fortunate children in our
community. The CAC members began years ago to
identify existing entities in Sao Paulo that were already
making a difference in the city’s neglected children.
After evaluating several organizations , it selected a
limited number where the American Society members,
individual and corporate, could help through donations
of time and money. On the following pages you will
find a brief description of each organization, how it is
supporting children, and how you can help. You can choose to donate directly to the
entity or leverage your donation by contributing through Amsoc where the CAC will
channel the funds appropriately.
The CAC also organizes a mega event every year-the Christmas Angel Party.
This is a fun day for 250 children and includes lunch, special games, prizes, and
entertainment. Each child receives a backpack of cloths and presents. Amsoc members
and corporate sponsors participate in this rewarding day with funds, products, and
volunteering to work at the event.
Recently the CAC has organized volunteer days for the children, a fun day with games and
a typical American lunch. It is rewarding to see the support by our community characterized
by a large number of volunteers; more than the number of children sometimes!
As our mission states, “…encourages integration with the Brazilian society; and supports
the American traditions of education, philanthropy, and volunteerism.” The American
Society decided years ago to do something to help children in need. By joining forces
with select people and organizations that are already successful our additional support
clearly makes a difference. See how you can help by reviewing the pages in this packet,
and we hope you will choose to join us.
Sincerely,
Frank Pierce - President
American Society of São Paulo
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Work and Play_PRESS QUALITY.pdf 20/03/2009 16:43:13
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
What makes the Christmas Angel Party special?
The Christmas Angel Party is an annual celebration for over 250 children, always
offered on the second Saturday in November. First held in 1999, the holiday
party is an opportunity for donors, sponsors, and volunteers to give the children a
day to remember. The children have a typical American party lunch, the
opportunity to play games and enjoy live entertainment. The highlight of the day
is when Santa meets and gives each child a Christmas bag filled with new
clothes, shoes, candy and a toy, each individually wrapped by the child’s sponsor.
The party is a fun and rewarding way for the community to make a personal
difference for the children supported by the American Society.
For additional information: Eileen Tasso, Party Coordinator, eileentasso@gmail.com
How you can help make a difference:
•Sponsor a child by buying a backpack, clothes, shoes, a present and some
candy;
•Participate and encourage family members to volunteer at the in Angel Party
•Join the Angel Party Planning Committee;
•Support by donating funds for purchasing treats and prizes for the games
•Donate food and beverages for the children and volunteers.
How companies you know can help:
•Recruit friends and co-workers to sponsor a child, or sponsor a child together;
•Organize a group to volunteer for the Angel Party;
•Donate goods and prizes;
•Contribute financially towards the live entertainment and other Angel party
needs.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Christmas Party_PRESS QUALITY.pdf 20/03/2009 16:41:04
34
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes Criança Brasil special?
Criança Brasil is an educational day care for 340 small children aged from 6
months to 4 years, and an after school program for 240 children from ages
6 up to 15 years old. It was founded in 1987 by Liana Borges and is currently
run by an active volunteer Advisory Board and Board of Directors. Criança
Brasil supports 580 children in the neighborhoods of Jardim Panorama in
Morumbi, Real Parque and Vila Dalva and depends on its volunteers for day-
to-day expenses and on financial support for added value programs such as
psychological support, computer and art programs and cultural outings.
For additional information: www.criancabrasil.org.br
English language contact: Kelly Maurice, kellymaurice@mac.com
Address and phone number of Associação Criança Brasil:
Rua Jacundá, 112
Jardim Panorama
Contact: Ana Lucia Vieira Lima, General Manager
analucia@criancabrasil.org.br / crianca@criancabrasil.org.br
Tel: 3297-0630
ASSOCIAÇÃO CRIANÇA BRASIL
35
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes Helen Drexel special?
Founded 37 years ago by Father John Drexel and a group of friends, a staff
of nineteen maintain seven independent homes for children from 6
months to 18 years of age. Up to ten neglected and abandoned children,
all referred by Social Services and the Juvenile Court, are cared for in each
home by loving social parents. The entity is maintained solely through
donations and fund-raisers.
For additional information: www.helendrexel.org.br or
administrativo@helendrexel.org.br
For English language contact: Roberta Lund, robertalund@helendrexel.org.br
Address and phone number of Helen Drexel:
Rua Miguel Sutil, 590
Brooklin
Tel: 2609-7432 / 2609-7431
voluntariado@helendrexel.org.br
Contact Roberta Lund: 3628-1891 / 5044-9023 / 98714-7757
ASSOCIAÇÃO MARIA HELEN DREXEL
36
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes Associação Vida Jovem special?
Established in 1987, Vida Jovem emphasizes the development of character,
citizenship and the higher education of youth-in-need. Over 350
children and their families are served through its 3 family-like homes and
Educational Center where daily tutoring, sports and extracurricular courses
in English, computer and career preparation are provided to children and
youth who reside in its homes and others from the community. All of the
children, aged 5 to 18, participate in cultural, educational and leisure field
trips. Following high school, all are encouraged to pursue higher learning
in college or through technical courses on scholarships provided by the
Association. Parents and members of the community participate in career
and life skill workshops.
For additional information: www.vidajovem.org or contact@vidajovem.org
For English language contact: Mark Abrams, marksabrams@gmail.com or
9322-7544
Address and phone number of Vida Jovem:
Rua Moreira e Costa, 495
Ipiranga
Contact: Rosangela, Administrative Coordinator
gerencia@vidajovem.org
Tel: 2063-1230 / 2537-4716 / 3717-3996 / 99441-3174
ASSOCIAÇÃO VIDA JOVEM
(BOY’S HOPE/GIRL’S HOPE)
37
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes Casa Limiar special?
Casa Limiar provides a home for 21 children ranging in age from a few
months to 16 years. Many of these children cannot be adopted since their
parents have not given up their rights. All of the children are eager to learn,
to make things, learn English. Any special skills that can be passed on are
more than welcome. The babies love to be held and the older kids are ready
to do just about any fun activity.
The atmosphere is warm and all
the workers put in long days in a
cheerfully caring for the kids.
For additional information:
Luiza or Beth, 5928-4157
or www.limiar.org
For English language contact:
Lauren Negro, lauren_milton@
hotmail.com
Address and phone number of Casa Limiar:
Rua Arcachon, 55
Jardim Kioto
Contact: Luiza or Beth
Tel: 5928-4157
casa.limiar@gmail.com
CASA LIMIAR
38
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes Gotas special?
Gotas, founded in 1992 by Denise Robles, is a community center embracing
children and their families from the most destitute favelas of Brooklin.
Approximately 250 children, ages 7-18, come daily for morning or afternoon
sessions including meals. Activities include tutorials, computer skills, English,
drama, music. Adolescents participate in workshops that will assist them to
successfully enter the workforce. In addition to its daily classes, Gotas holds
night classes in adult literacy, college prep, computer skills and English and
Spanish language lessons.
Gotas also offers medical and legal aid to the community and a fun library
on wheels.
The families of the children take part in lectures and receive home visits as
part of an integrated approach.
Gotas community center also includes the Anália Franco orphanage, a home
for 21 children who have been victims of physical, mental or sexual abuse.
For additional information: www.gotasdeflor.org.br
For English language contact: Kristine Menn at kristine@kemintercultural.com
Address and phone number of Gotas:
Rua Vicente Leporace, 495
Brooklin
Contact: Denise Robles, President
robles@uol.com.br
Tel: 5093-0883
GOTAS DE FLOR COM AMOR
39
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes Lar Tia Edna special?
Lar Tia Edna is a children’s home founded over
30 years ago by Edna Deakins, an American
missionary. It is home to approximately 20
children, from 5 to 20 years old. Since 1986,
Henry – one of Edna’s first adoptees – and his
wife Nilma have cared for the home and children,
living on the premises. Their primary focus
has always been the childrens’ education; they work with inexhaustible
enthusiasm, pursuing every opportunity for their advancement. Music
plays an important role in their family life; several of the children are
accomplished musicians, playing regularly in the Orquestra Pão de Açúcar.
The children who make Lar Tia Edna their home remain there until they
reach adulthood, as the founder insisted that it be a family, not a foster
home. The home subsists strictly on donations: the “Friends of Lar Tia Edna”
organizes fundraisers, PACA holds a yearly food drive during the holidays,
and the local church assists the home on a regular basis. However, they are
always in need of additional support.
For additional information: www.lartidaedna.com.br or
lartiaedna@gmail.com
For English language contact: Alina Fonteneau, alinaf@uol.com.br
Address and phone number of Lar Tia Edna:
Rua Luis Góes, 262
Jardim Saúde
Contact: Henry or Nilma
Tel: 2577-2043
lartiaedna@gmail.com
LAR TIA EDNA
40
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes Mission Abba special?
Mission Abba is a Christian community that rescues youth at risk. Its goal is
to reunite street children with their own families, and remedy the situation
that led to a breakdown. Founded in Interlagos in 1993 by an association
of churches, Abba is now led by Thomas and Susanna Smoak and a team of
missionaries and volunteers. Abba runs three homes, which can house 45
children altogether: one home for preteen boys, one for teenage boys and
young men and one for girls.
It is funded by churches and individual donors, with occasional donations
from corporations.
For additional information: www.abbabrasil.com.br or
abba.brasil@terra.com.br
For English language contact: Sue Banman Sileci, sue@sileci.com
Address and phone number of Mission Abba:
Rua Frederico René de Jaegher, 1194
Rio Bonito
Contact: Mauricélio Silva Ferreira
Tel: 5925-3190
abba.brasil@terra.com.br
MISSION ABBA
41
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes Projeto Sol special?
Projeto Sol began in 1982 when Sister Angela, an American nun, and Luis
Carlos dos Santos, a social worker, opened a small activity center in a shack
located in an Interlagos ‘favela’. Today it is an award-winning community
center serving children and young adults from ages 4 to 18. The center was
developed to offer an alternative to juvenile delinquency and a life of drugs
and violence found in this neighborhood. Here, not only are children fed, they
are inspired to live a dignified life by spending non-school hours participating
in activities such as art, soccer, drama and dance classes. They offer quiet time
in the library to support academics and encourage the pleasure of reading.
In the evening the
center is open, they
offer movie nights,
games and gym time.
The whole community
enjoys performances,
games and socials
hosted by Projeto Sol.
Some children who have attended Projeto Sol are university graduates and
some have returned as teachers. The new center was inaugurated in March
2008 to better serve the community.
For additional information: www.projetosol.org.br
Address and phone number of Projeto Sol:
Rua Doutor Paulo de Barros Whitaker, 113/300
Cidade Dutra
projetosol@projetosol.org.br
Tel: 5667-4722
Contact: Mara at 99124-9114 or Sister Angela at 99109-9451 or
irmaangela@projetosol.org.br (English language contact)
PROJETO SOL
42
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes Vivenda da Criança special?
Vivenda da Criança is a community center located in Parelheiros, in the
outskirts of São Paulo.
The community center receives some government funding and runs three
programs: the “Social Education Program” (Programa Sócio Educativo),
which offers complementary schooling to 150 children, ranging from 7 to 14
years old; and the “Family Action Program ”(Programa Ação Família), which
provides social assistance to more than 1,000 local families, and “Project
Transformation”(Projeto Mutação), which provides computer training and
other classes to help young people enter the job market. Vivenda also
comprises a foster home, which has been temporarily closed until the
facilities are restructured. The institution was founded almost 20 years ago
by Sister Ivonne, a Franciscan nun, who has recently retired from operational
management but remains on the board of the directors.
For additional information: www.vivendadacrianca.com.br or
vivendacrianca@terra.com.br
For English language contact: Maria Stiehm, stiehm@hotmail.com
Address and phone number of Vivenda da Criança:
Rua Henrique Hessel, 300
Parelheiros
Tel: 5920-8492
Cel: 98264-9728
Contact: Simone Rezende, rezende.si@hotmail.com
VIVENDA DA CRIANÇA
43
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
What makes SPACE special?
SPACE (São Paulo Action for Children
and Education) is a young non-profit
organization that sponsors needy
children to receive a good education.
Beyond the academic education,
SPACE takes the children on cultural
outings, holds regular Career Days,
teaches the children English and
invests in the mothers as well. Through SPACE, these children have changed
and developed in incredible ways, moving from unmotivated students in the
public school to sharp, ambitious students in a local private school. In 2014
SPACE plans to have twelve students in the program.
Contact information for SPACE:
Jane Hawkins
jane.e.hawkins@gmail.com
www.spacebrazil.org
SPACE
44
Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference
• Hire your jovem apprendiz trainee with us
• Innumerous opportunities for volunteer work
• Volunteer to teach, play or share a skill
• Help out /read to kids on the Library on Wheels
• Translate website into other languages
• Assist with tuition for a student in pursuit of a university degree
• Sponsor a child by donating a fixed monthly amount
• Donate non-perishable food items, diapers, cleaning and personal hygiene
products, clothes, household items, toys.
• Sponsor / lead specific classes or activities, field trips, sports programs,
career presentations
To contribute financially to any of our institutions:
American Society of São Paulo
Bank: Itaú – 341
Branch: 1608
Account: 13.556-0
CNPJ: 62.113.261/0001-75
How you and your
company can Help
PRE-SCHOOLS, SCHOOLS,CHURCHES
AND RELIGIOUS ORGANIZATIONS
Section 4
46
Section4Pre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizationsPre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizations
1 A WAY WITH WORDS
R. Capitão Antônio Rosa, 409
Pinheiros
Tel: 3898-1161
paola@awww.com.br
www.awww.com.br
GREEN BOOK
R. José dos Santos Jr, 141
Brooklin
Tel: 2501-8490/ 2574-8953
contato@greenbook.com.br
contato@greenbookfundamental.com.br
www.greenbook.com.br
3 KID’S CORNER
R. Min. Roberto Cardoso Alves, 1301
Alto da Boa Vista
Tel: 99464-9625 / 98415-6715
rachelgovier@gmail.com
www.kidscorner.com.br
4 KINDER KAMPUS
R. Dep. João Sussumo Hirata, 480/750
Morumbi
Tel: 3743-7552 / 3501-4066
infantil@kampus.com.br
fundamental@kampus.com.br
www.kinderkampus.com.br
5 MONICA’S SCHOOL
R. Santo Aristides, 101
Alto da Boa Vista
Tel: 5686-5263 / 5548-2664
diretoria@monicasschool.com.br
www.monicasschool.com.br
6 PRIME TIME
R. José Gonçalves, 30
Morumbi
Tel: 3739-4621
contato@primetimecd.com.br
www.primetimecd.com.br
7 RED BRICK
R. dos Chanés, 152
Moema
Tel: 5561-4117
redbrick@redbrick.com.br
www.redbrick.com.br
8 TALK KIDS
R. Bento de Andrade, 84
Jardim Paulista
Tel: 3886-9010
talkkids@talkkids.com.br
www.talkkids.com.br
9 TOTS AND TEENS
R. Conde de Itu, 547
Alto da Boa Vista
Tel: 5548-2828
tots@globo.com
www.totsandteens.com.br
2
PRE-SCHOOLS
47
Section4Pre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizationsPre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizations
Where to find English-
Language Pre-Schools
6
4
1
2
8
7
5
3
9
48
Section4Pre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizationsPre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizations
1 ASSOCIAÇÃO ESCOLA GRADUADA
DE SÃO PAULO - GRADED SCHOOL
CONTACT: Lisa Peixoto
Av. Giovanni Gronchi, 4710
Morumbi
Tel: 3747-4800 / 3747-4824
schoolboard@graded.br
www.graded.br
See ad page 121
2 ESCOLA MARIA IMACULADA -
CHAPEL SCHOOL
CONTACT: Adriana Marques
R. Vigário João de Pontes, 537
Chacára Flora
Tel: 2101-7400 / 5521-7763
admissions@chapelschool.com
www.chapelschool.com
See ad page 105
3 GLOBAL BRAZILIAN AMERICAN
PROGRAM
CONTACT: Camila Val
Pueri Domus Schools:
- Granja Julieta (R. Verbo Divino,
993 A - tel: 3512-2222)
- Aldeia da Serra (Estr. Dr. Yojiro
Takaoka, 3900 - tel: 4192-2430)
- Itaim Bibi (R. Itacema, 214 -
tel: 3078-6999)
- Aruã (Av. Pres. Gal. Dutra, 777,
Mogi das Cruzes, SP –
tel: 4795-1852)
dgeral@pueridomus.br
www.pueridomus.sebsa.com.br
See ad page 119
4 PAN AMERICAN CHRISTIAN
ACADEMY (PACA)
CONTACT: Kevin Flurry
R. Cássio de Campos Nogueira, 393
Interlagos
Tel: 5929-9500 / 5928-9591
info@paca.com.br
www.paca.com.br
5 ST. FRANCIS COLLEGE
CONTACT: Lexie Morandini
- Jardim Europa (R. Bélgica, 399 -
tel: 3905-6200 / 3898-2891)
- Pinheiros (R. Cônego Eugênio
Leite, 825 - tel: 3728-8050 /
3728-8051)
glacec@stfrancis.com.br
ww.stfrancis.com.br
6 ST. NICHOLAS SCHOOL
CONTACT: Heidi Giger
R. do Emissário, 333
Pinheiros
Tel: 3465-9666 / 3465-9676
admissions@stnicholas.com.br
www.stnicholas.com.br
7 ST. PAUL’S SCHOOL
CONTACT: Sandra Abatepaulo
R. Juquiá, 166
Jardim Paulistano
Tel: 3087-3399 / 3087-3398
spshead@stpauls.br
www.stpauls.br
SCHOOLS
49
Section4Pre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizationsPre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizations
393
9 -
Where to find English-
Language Schools
76
5
1
3
2
4
50
Section4Pre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizationsPre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizations
1 CALVARY INT´L CHURCH
R. Barão do Triunfo, 1670
Campo Belo
Tel: 5041-2541
calvary@calvary.com.br
www.calvary.org.br
Sunday Services:
8:30 a.m. – Worship Service
11:00 a.m. – Worship Service
2 JEWISH COMMUNITY
Beit Chabad
Rabbi Shabsi Alpern
R. Melo Alves, 580
Tel: 3081-3081 / 3060-9778
sarah@chabad.org.br
www.chabad.org.br
Conservative Synagogue
Rabbi Michel Schlezinger
R. Antônio Carlos, 623
Tel: 2808-6299
eeklein@cip.org.br
www.cipsp.org.br
3 FELLOWSHIP COMMUNITY CHURCH
Pastor Gavin Aitken
R. Carlos Sampaio, 107 - Bela Vista
Tel: 3253-7609
fellowshipchurch@terra.com.br
www.fellowship.com.br
Sunday Services:
See ad page 115
4 OUR LADY HELP OF CHRISTIANS
PARISH
Father Thomas Brown, O.M.I.
Pe. Miguel Pipolo
R. Vigário João de Pontes, 537
Chácara Flora
Tel: 2101-7400
parish@chapelschool.com
www.chapelparish.org
Masses:
7:15 a.m. – Monday and Wednesday
8:15 a.m. – Every Friday
6:30 p.m. – Every Saturday
10:30 a.m. – Every Sunday
10:00 a.m. & 6:30 p.m. – Last Sunday
of each month
5 SAMPA COMMUNITY CHURCH
Jane Hawkins
Colégio Unisa - Campus 3
R. Humboldt, 29
Santo Amaro
Tel: 98133-3342
info@sampacommunity.com
www.sampacommunity.com
6 SCANDINAVIAN CHURCH
Reverend Olof
R. Job Lane, 1030
Alto da Boa Vista
Tel: 2849-3779 / 97571-4585
scanchurch@ig.com.br
www.scandinavianchurch.com.br
Services in Swedish:
11 a.m. Sunday Masses
7 ST. PAUL’S ANGLICAN EPISCOPAL
CHURCH
Rector Rev. Aldo Quintão
Assist. Minister Dom Glauco S. de Lima
R. Comendador Elias Zarzur, 1239
Alto da Boa Vista
Tel: 5686-2180
contato@catedral-anglicana.org.br
www.catedral-anglicana.org.br
Services and Activities in English:
10:00 a.m. First Sunday: Baptism/Eucharist
CHURCHES AND RELIGIOUS ORGANIZATIONS
51
Section4Pre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizationsPre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizations
t
Where to find English-
Language Churches
2
3
1
6
7
5
4
2
COMMUNITY RESOURCES
Section 5
54
Section5CommunityResourcesCommunityResources
AMERICAN CONSULATE GENERAL
Address
R. Henri Dunant, 500
04709-110 São Paulo – SP
Santo Amaro
Tel: 3250-5000 during Consulate’s working hours (7:30a.m. to 4:30 pm)
3250-5373 after hours
Email: acsinfosaopaulo@state.gov
Website: www.consuladoamericanosp.org.br
GENERAL INFORMATION
The American Consulate General in São Paulo and the U.S. Commercial
Section offer a wide variety of services.
AMERICAN CITIZEN SERVICES
The U.S. Consulate General in Sao Paulo is available to assist American
citizens in distress. For emergencies such as the death, arrest, disappearance,
destitution, or violent crime involving an American Citizen a U.S. Consulate
officer can be contacted for assistance at any hour, on any day, including
holidays. During normal working hours (Monday-Friday 7:30a.m. to
4:30p.m.) Americans should call the Consulate at (11) 3250-5000 and press
three for American Citizen Services information, then for an emergency
should press 0 to speak with a Consular Officer. In case of an after-hours
emergency involving an American citizen the Consulate can be contacted
at (11) 3250-5373. Routine service inquiries, such as questions regarding
passport issuance, are answered by phone at (11) 3250-5000 during their
Government Agencies
55
Section5CommunityResourcesCommunityResources
daily phone hour from 1:00-2:00 p.m. You can also email SaoPauloACS@
state.gov with questions. The American Citizen Services unit cannot respond
to visa inquiries.
American Citizen Services is open to the public Monday through Friday
mornings from 8:30 a.m. to 11:30 a.m. and on Monday, Tuesday, and
Thursday afternoons from 2 p.m. until 3:30 p.m. The office provides
services such as the issuance of U.S. passports, reports of death and birth
of U.S. citizens abroad, notarization of documents for use in the United
States, voting information, and assistance in contacting the Social Security
Administration and other federal government pension benefit agencies.
Appointments are required for non-emergency services, including
passports, records of birth, and notary services. Emergency services, of
course, do not require an appointment. You may schedule an appointment
online by going to http://brazil.usembassy.gov/service.html There is no fee
to schedule an appointment.
Although the registration of U.S. citizens is not mandatory, registration
through the Smart Traveler Enrollment Program is recommended by the
Consulate General and is a service provided at all U.S. Embassies and
Consulates worldwide. U.S. citizens may conveniently register online at
https://step.state.gov/step/ which will assist Consulate officers in trying to
locate the citizen in case of an emergency.
Payment for new passports, notary services, and other similar services
can be made in U.S. dollars, Brazilian reais or international credit card.
Checks are not accepted. The Consulate is closed on American and most
Brazilian holidays.
PASSPORTS
While the Consulate receives passport applications from American citizens,
the passports are physically produced in the United States using the latest
anti-counterfeit technology. American citizens in Brazil are therefore
encouraged to apply early for renewal of expiring passports. From the date
of application, passports normally arrive in ten days.
Applications must be made in person at the Consulate and must be
accompanied by a two inch x two inch (five cm x five cm) photo and the
current passport in the case of a renewal (or by documentary proof of U.S.
citizenship, such as a U.S. birth certificate, a Consular Report of Birth Abroad
or a Certificate of Naturalization).
56
Section5CommunityResourcesCommunityResources
U.S. Embassies and Consulates will continue to issue replacement passports
that are needed for emergency travel. However, such passports are limited
in validity and cannot be extended. Bearers will be required to exchange, at
no additional cost, their limited-validity passports for full-validity digitized
passports upon completion of their urgent travel. The Consulate determines
who qualifies for an emergency passport.
TRANSMISSION OF U.S. CITIZENSHIP
American parents who are married to non-Americans often do not know if
their child is entitled to U.S. citizenship. Children born overseas acquire U.S.
citizenship based on laws passed by the U.S. Congress. These laws have been
amended over the years, but these changes do not apply retroactively. Due
to the complexity of U.S. citizenship law, it is best to go to the Consulate
General with all pertinent documents to discuss the case in detail. An
appointment is required.
ADOPTION IN BRAZIL
Both the United States and Brazil are members of the Hague Convention
on Intercountry Adoption. Americans wishing to adopt in Brazil and
establish residence in the United States for their child must fulfill the
relevant provisions of the Convention as well as U.S. immigration laws and
procedures. Current information on the international adoption process
may be obtained online at http://adoption.state.gov as well as http://brazil.
usembassy.gov/adoption2.html or by emailing ivadoptionrdj@state.gov
IMMIGRANT VISAS
All immigrant and fiancé/e visas in Brazil are issued at the U.S. Consulate
General in Rio de Janeiro. For further information, please see http://brazil.
usembassy.gov/immigrant-visas.html or contact immigrationrio@state.gov
57
Section5CommunityResourcesCommunityResources
THE U.S. COMMERCIAL SERVICE
The U.S. Commercial Service (USFCS) in Brazil provides marketing
information and business assistance to U.S. companies seeking to export
U.S. goods and services to Brazil, as well as to U.S. companies operating
in Brazil. The USFCS has offices in Belo Horizonte, Brasília, Recife, Rio de
Janeiro and São Paulo staffed by commercial diplomats and international
trade experts covering key sectors of the economy that provide advocacy,
business counseling, market research, matchmaking and trade promotion
services to U.S. exporters and Brazilian importers. The Commercial Service
also has a Standards Attaché who can assist U.S. firms with regulatory and
standards compliance, a Intellectual Property Rights Attaché from the U.S.
Office of Patents and Trademarks, and a Representative of the U.S. Trade
& Development Agency to conduct prefeasibility and feasibility studies for
new projects in Brazil. U.S. exporters can learn more about the Commercial
Service at www.export.gov/brazil and Brazilian importers can learn more at
www.focusbrazil.org.br
Contact: Brian Brisson
Tel: 3250-5172
58
Section5CommunityResourcesCommunityResources
Primary Community
Resources for Americans
in São Paulo
THE AMERICAN CHAMBER OF COMMERCE, SÃO PAULO -
AMCHAM
What is Amcham
Amcham is the largest organization of its kind in the Southern Hemisphere.
Its more than 5,000 corporate members and over 22,000 representatives
include non-resident members in the United States and other countries. It is
a privately funded, independent, nonprofit organization which was founded
in 1919 by a small group of American companies operating in São Paulo.
59
Section5CommunityResourcesCommunityResources
Income is generated by member dues, advertising and special programs,
events, and services. The American Chamber is recognized by government
and national associations as a leading representative of foreign capital and
investors in Brazil. Amcham member companies provide 1.6 million direct
jobs in Brazil.
Mission
The Chamber’s mission is to serve its members by constructively influencing
public policy in Brazil and the United States and promoting trade,
investment and corporate citizenship.
Contact us for more information:
R. da Paz, 1431
04713-001 São Paulo - SP
Tel: 5180-3930
Email: ombudsman@amchambrasil.com.br
Website: www.amcham.com.br
INTERNATIONAL NEWCOMERS’ CLUB – SÃO PAULO
International Newcomers’ Club of São Paulo (INC)
The International Newcomers’ Club of São Paulo is a non-profit social
organization. The purpose of the club is to help new arrivals become
acquainted with the community by providing social contacts and
information, as to provide social activities of interest to both new arrivals
and those more familiar with the city. INC helps people from all over the
world feel at home in São Paulo. Membership is open to English-speaking
people of all nationalities who live in São Paulo.
“INC Wednesdays” allow members to socialize at events such as the Monthly
Coffees and Bazaars, “Red Rose” Coffees (which focus on brand new
members) and Monthly Luncheons. Regular activities also include evening
events for couples and singles, weekend family events, as well as day trips
and tours in English. INC Members also benefit from INC communications
tools such as the INC Chat - the club’s monthly online newsletter, access
to the INC Facebook Group, access to website tools that allow members to
search others in the same neighborhood or with similar interests and several
publications, such as the DICAS, a guide to the city that is know to be the
number one publication for expats.
For additional information, please visit the INC website at
www.newcomers-sp.com.br or contact the INC President at
president@newcomers-sp.com.br.
60
Section5CommunityResourcesCommunityResources
Community Support,
Social and Volunteer
Organizations
ALCOHOLICS ANONYMOUS
Alcoholics Anonymous (AA) is a support group for people who are
experiencing problems with alcohol use. The English-speaking group in
São Paulo meets:
Tuesdays at 8:30 p.m. at Fellowship Church – R. Carlos Sampaio, 107
Tel: 3253-7609
ALUMNI ASSOCIATION
Associação Alumni is a U.S. Brazil bi-national center founded in 1961 by
Brazilian alumni of American universities. Now located in five regions
in the city of São Paulo, our organization is dedicated to furthering
understanding between Brazilians and Americans through educational and
cultural programs.
Among some of the activities that help us to fulfill our mission are
innovative activities or cultural events, Portuguese and English lessons,
advise for students wishing to study abroad, and two major Libraries which
offer a wealth of information and education on many topics.
Tel: 5644-9700 - E-mail: alumni@alumni.org.br - www.alumni.org.br
ANGLOINFO
AngloINFO is an online media company providing a local business directory,
classified advertising and information services in the English language. They
are one of the world’s top networks of websites for English-speakers living
abroad. AngloINFO is for anyone who needs information or support on living
61
Section5CommunityResourcesCommunityResources
in a region away from there country of birth. AngloINFO website offer many
helpful hints on living in Brazil, where to eat, night life, where to buy those
important products that you couldn’t bring with you. It is a fully service
website to support your needs in Brasil.
E-mail: angloinfo@angloinfo.com - www.saopaulo.angloinfo.com
ANIMAL SHELTER
The Associação Amparo aos Animais, affiliated to WSPA in Boston and
SPANA in London, is a registered non-profit organization which maintains
a shelter for abandoned or unwanted dogs and cats. There are also
puppies, kittens and mature animals for adoption. Sterilization/neutering
is done every two weeks, by appointment. The shelter, at R. Purús 475, in
Diadema, is open to the public Monday through Friday, from 1:30 p.m. to
4:30 p.m. and closed on weekends and holidays. Come visit us, and see the
pets for adoption.
Tel: 4094-2059 (Portuguese only).
For information: www.associacaodeamparoaosanimais.org
Contact Lula Reed (for English) at 3565-0779 or lulareed@gmail.com
ASIAN LADIES CLUB
The Asian Ladies Club of São Paulo is a non-profit social organization
founded in 1982. It is an association open to English-speaking Asian ladies
with limited membership available to ladies who have either lived in Asia or
have strong connections with the region and its culture. Meetings are held
on the second and fourth Friday of each calendar month at 11:30 a.m.
President Kiew Mooi Oram
ASSOCIAÇÃO BENEFICENTE ESCANDINAVA NORDLYSET
This Institution, also known as “THE SCANDINAVIAN CLUB” was founded in
1891 and is located at R. Moraes de Barros, 1009, Campo Belo.
On the ground floor there is a Scandinavian Restaurant open to the public and
on the second floor there is an event room which can seat up to 60 guests
for private parties, conferences, lunches/dinners, etc. On the same floor there
is also a library and a built-in terrace with a small bar used for cocktails and
informal meetings.
The “Scandinavian Club” is also the organizer of the biggest Scandinavian
charity fair in Latin America – the FEIRA ESCANDINAVA. This is an annual
62
Section5CommunityResourcesCommunityResources
event that has been going on for over 40 years and has provided Scandinavian
products to the Brazilian public and distributed all funds raised to Brazilian
charity organizations, helping thousands of Brazilian needy children.
Tel: 5044-9128 - E-mail: scanclub@terra.com.br
BRITISH COMMONWEALTH COMMUNITY COUNCIL
We began in July of 1940 supporting the relationship and activities between
England and Brazil. Over the years a vast amount of valuable and useful
work has been accomplished, including the formation of two registered
Brazilian Charitable Foundations which form the organizations under which
the Council operates. They are:
• The Fundação Anglo-Brasileira de Educação e Cultura de São Paulo
which maintains St. Paul’s School. Tel: 3087-3399
• The Fundação Britânica de Beneficência - which is to provide
assistance to the elderly and where necessary assistance to distressed
British subjects. This could cover medical, educational, financial and
other help, depending on the circumstances.
The Fundação issues a newsletter called Spotlight every two months.
Tel: 3813-7080 - E-mail: manager@bcccsp.org.br
CANADIAN INTERNATIONAL SOCIETY
The Canadian International Society (CIS) takes its name from the group of
Canadian Women, who founded the group in 1962. Led by the wife of the
Canadian Consul General, it was founded as a social organization with a
focus on charitable work in Sao Paulo.
These days the CIS is open to women and men of all nationalities, and has
a broad range of members. The group has expanded and today has over 100
members from at least 20 different countries, including Brazil.
The CIS mission is to offer a social forum for its members while also assisting
NGO’s in the Sao Paulo area through fundraising events and opportunities
to volunteer in vulnerable communities. These activities include monthly
luncheons and happy hours as well as one or two major events throughout
the year such as family day BBQs, Gala night or evening soirees.
Contact: CIS President Priya Guyadeen at president@cisbrasil.org or Natalie
Kehly at communications@cisbrazil.org - www.cisbrasil.org
63
Section5CommunityResourcesCommunityResources
CARAJÁS SCOUT GROUP
The Carajás Scout Group (originally the 2nd São Paulo “English Speaking” Scout
Group) has been offering high level scouting for the international community
in São Paulo since 1927. The Group operates out of two headquarters kindly
offered by our sponsors at St. Paul’s School and St. Paul’s Anglican Cathedral.
Our program involves weekly meetings, exciting outdoor activities, camping,
hiking, teamwork, character building, leadership training and of course lots of fun!
Tel: 99141-1366 - www.carajas.com
CHAPEL ART SHOW
The Chapel Art Show has been dedicated to enriching our youth, as well as
exposing our community to the world of art and its many forms. Chapel
students, as well as visiting schools, are taken on tours and educated on the
technique and style of the variety of works represented at each Art Show. It
is the Art Show committee’s goal to bring the esthetic beauty and a life-long
appreciation of art to our community. The entire Art Show is planned and
organized by volunteers who are an integral part of the success of the event.
The Chapel Art Show is a philanthropic event that is held annually at Chapel
School and is one of the largest exhibitions of Brazilian contemporary art in
São Paulo. All artwork exhibited at the Chapel Art Show is for sale.
Tel: 2101-7400 - E-mail: artshow@chapelartshow.com.br
www.chapelartshow.com.br
CHILDREN’S BOOK CLUB
Reading aloud to babies and young children develops a positive attachment
to books, which in turn forms the basis for future learning. In São Paulo, it
can be difficult to find inexpensive, good-quality English children’s books.
That’s why the children’s book club was formed. The children’s book club is a “library”
for young children (ages 1 to 4 years), where they can come and listen to stories
being read, and where they can choose their own English-language books to check
out and take home. All books are quality hardback editions purchased in the United
States. Parents take turn reading during the semester.
The book club is geared to all members of the English-speaking community
who wish to foster a love of reading in their children. Nannies are welcome
to lend support, but unless they are fluent in English, they should not be the
primary adult at the readings.
64
Section5CommunityResourcesCommunityResources
The children’s book club meets every 3rd Wednesday of the month from 3:30
pm – 5:00 pm. The book reading is at 4:15 pm. There are snacks provided
and a craft for the children to work on. The cost of the book club is R$75
per child per semester, and R$30 per additional child.
For more information, contact Jaime Chamberlain: Tel: 97962-1547
E-mail: jaimechamberlain@gmail.com
CLUB DE AMIGAS LATINAS
This club is a non-profit organization that brings together women from
the Spanish-speaking world. The club provides a network and support to
newcomers. It promotes cultural exchange and an active participation of
its members in social service projects in Sao Paulo. The club holds regular
social events for friends to meet, share and strengthen bonds among the
ex-patriate community.
Presidente Maria Victoria Hudson - Tel: 98369-6672 / 96347-0608
E-mail: mariviv69@hotmail.com or clublatinasbrasil@gmail.com
DEMOCRATS ABROAD-BRAZIL
Democrats Abroad is the Democratic Party’s official organization for some
six million American citizens who live outside the United States.
Our mission is to assist Democrats and Independents with registration and
voting, especially during presidential elections, and to give Americans an
outlet to participate in the political process while living far from home.
Events are organized from time to time to allow members as well as guests
to know one another and exchange views and experiences.
E-mail: da-brazil@democratsabroad.org or
chair-br@democratsabroad.org - Website: www.democratsabroad.org
ENGLISH SPEAKING UNION
The English Speaking Union is an organization promoting international
understanding and human achievement through the widening use of the
English language throughout the world.
The ESU is an educational charity registered in England and Wales which
sponsors scholarships and exchanges, educational programmes providing
65
Section5CommunityResourcesCommunityResources
the effective use of English, and a wide range of international and cultural
events. Part of its worldwide work is supporting the activities of a growing
network of autonomous English-Speaking Unions which currently exist in 44
countries worldwide.
Our principal fund raising events are the Halloween Party, Fashion Show and a
Bridge Tournament. Proceeds go to pay the expenses of the winning student of
The Public Speaking Competition and the Nurse Shadow Programme in England.
Contact: Christina Thornton
Tel: 5521-2751 - E-mail: thornton@culturainglesasp.com.br
GRINGOES
Gringoes.com is set up to provide a one-stop source of information for the
growing foreign community in Brazil. They have included in their website as many
categories as possible to make your stay in São Paulo a pleasant and hassle-free
one, but at the same time not dampening the excitement of discovering a new
land. Ideally, though, they want to provide more than just information; they
create a virtual community for foreigners in Brazil, a focal point where they can
exchange tips, share ideas, make friends and hopefully organize activities. They
have great travel information, pictures and ideas of places to enjoy.
E-mail: gringos@gringoes.com - www.gringoes.com
REPUBLICANS ABROAD
Republicans Abroad is the international arm of the Republican Party. It is
active in 70 countries. The organization’s purpose is to promote interest in the
Republican Party, to assist in absentee voting registration, to hold informal
meetings to discuss political issues, to influence the Republican Party’s position
on issues concerning U.S. citizens residing abroad, and to meet with political
figures visiting Brazil. All activities are supported by its membership base.
THE AMERICAN SOCIETY OF RIO DE JANEIRO
The American Society of Rio de Janeiro was established in 1917 as a non-profit
organization to bring together the American Community of Newcomers and long
time residents to develop lasting relationships with our Brazilian neighbors. A
Board of Governors, officers and community members direct the activities of the
Society. It is through their volunteer efforts that we as a group are able to establish
friendship and social understanding between our two countries.
66
Section5CommunityResourcesCommunityResources
Contact: Ms. Caren Addis
Escola Americana RJ
Tel: (21) 2125-9132 - E-mail: contact@americansocietyrio.org
www.americansocietyrio.org
THE SAINT ANDREW SOCIETY OF SÃO PAULO
Founded in 1924 the St Andrew Society of São Paulo is a non-profit organization
that promotes Scottish music, dance and all other activities related to Scotland’s
heritage and culture. Proceeds from regular cultural events sponsored by the
Society support numerous children’s charities within the state of São Paulo.
Events organized by the St Andrew Society include:
Burns Supper, Family Picnics, Golf Tournaments, Caledonian Ball and many
other fantastic events with music, dancing and great fellowship.
You are very welcome to participate in the events or become a member of
the St. Andrew Society;
Contact: Jonathan Hannay at Jonathan@acerbrasil.org.br
www.standrews.com.br
THE SALVATION ARMY
The Salvation Army was founded in London, England in 1865 and began
in the United States in October 1879. It operates in Brazil as Exército de
Salvação since 1922 and is at work in 124 countries around the world. In
São Paulo, apart from serving as the National Headquarters, the Salvation
Army serves the community through its churches, daycare & community
centers, nursing homes and social center. Its social work is directed to street
children, poor families living in slums, pregnant adolescents and babies. It
also provides disaster relief work with food, clothes, furnishings and services
to victims of floods, droughts, airplane crashes and so on.
To maintain these ongoing services to the community the Salvation Army
depends on people and companies that are able to make periodical donations. For
companies these donations are tax reductable. Also, the Salvation Army provides
a truck pick-up service for items that can be used in the thrift stores such as
furniture, kitchen supplies, appliances, office equipment, toys, clothes, etc.
For information about sunday services, becoming a volunteer or for donations
in general please call 5591-7074 (English and Portuguese are spoken).
67
Section5CommunityResourcesCommunityResources
Contact: Major Adão Gonçalves and Major Vilma Rosa Gonçalves
Tel: 3209-5830, 3275-0085 or 5581-3435
E-mail: regional-sp@bra.salvationarmy.org
www.exercitodesalvacao.org.br
São Paulo Regional Officer
VETERAN’S ASSOCIATION
The U.S. Veteran´s Association of Brazil, USVA, was begun in September
1982 in São Paulo by a group of former members of the U.S. Armed Forces.
Not associated with any existing U.S. veterans associations, the USVA was
formed under the auspices of the American Society.
The primary purpose of the group is to represent the United States at
various ceremonies held each year, commemorating participation of the
Brazilian Expeditionary Forces in World War II. Elected officers are Alonzo B.
Shattuck, Commander, and Jose M. Arana, Deputy Commander.
Any former member of the U.S. Armed Forces is welcome to join the group
and as a member is entitled to membership in the Associação dos Ex-
Combatentes do Brasil, which has its headquarters on R. Santa Madalena.
Contact: Jose M. Arana - Commander at arana.jma@gmail.com
Nick Philippov – Vice Comander
68
Section5CommunityResources
EMERGENCY AND USEFUL INFORMATION
Section 6
70
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
One important thing to remember is the unwritten laws of
‘Right of Way”. In Brazil as many other countries outside
the USA, the right of way belongs to the big and/or faster
vehicle. Therefore, as a pedestrian, you are small and never
have the right of way even if you’re in the middle of the
crosswalk. So look up and ‘watch’ for those cars. It can be a
bit dangerous in the beginning, but then you get used to it.
ALIEN REGISTRATION CARD: RNE
(Like a Green Card in USA)
The Alien Registration Card
(Carteira de Estrangeiro, or RNE) is
the most important document you
will have while living in Brazil as it
serves as your official identification
card. You will be required to show this
card when cashing a check, leaving
and entering the country or any
other time that official identification is
necessary. It is advisable to carry an authenticated photocopy of this card and
leave the original at home in a safe place (except when traveling when you will
need your original).
Emergency and Useful
Information
DOCUMENTS
71
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
APPLICATION PROCESS FOR A RNE:
To obtain the RNE you must have:
• Two 3 cm x 4 cm photos, color or black and white
• Original passport
• Authenticated photocopy of passport, all pages, even blank ones
• Passport and Nationality Card Form 240 known as Cédula Consular,
which was obtained at the time you registered yourself and family
with the American Consulate. With this on hand, no marriage or birth
certificates are necessary.
• Pedido(s) de Visto or visa request(s), as given to you at the time visa
was stamped on passport
• Your address in Brazil
• Name of last school you attended
• DARF (Federal Tax)
The applicant must appear in person at the Polícia Federal within 30 days
after date of arrival in Brazil. Most of the Federal Police paper work can be
done by a despachante. However, at this writing, you and all family members
will have to go to the police twice, at the beginning and at the end of the
process to receive the identity cards.
The telephone number of the Polícia Federal for further questions is
3538-5000. They are located at R. Hugo D’Antola, 95 – Lapa
Website: www.dpf.gov.br
CADASTRO DE PESSOAS FÍSICAS: CPF
(Like a Social Security Number in the USA)
The Cadastro de Pessoas Físicas (CPF) i s
the identification document
issued to an individual as an
official taxpayer identification
document. This is required for each
household or tax-paying individual
when taxable income is generated
within Brazil. Human Resources staff
at the taxpayer’s place of employment
will usually arrange for the application
or will refer the employee to a “despachante” for assistance with the
application process.
72
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
HEALTH CARE
While the quality of health care is very high in Brazil, the health care
delivery system is very different than that in the United States. It is
important to understand this and to plan ahead for your health care needs.
As you read below you’ll see a list of great questions to ask
your soon to be new Doctor. However, we strongly suggest that
you begin by consulting some of the doctors, clinics and service
providers contained in this guide, First! Many of they professionals
have been service our members for a number of years and are
represented here for good reasons. So, make life a bit easier, call
people in this guidebook before looking to strangers.
SELECTING A PHYSICIAN
The selection of a personal physician should be made in a calm, intellectual
manner as soon as possible after arrival in Brazil to minimize anxiety in
the event of an emergency. This is especially important if someone in your
family has a medical condition that requires special monitoring or special
care. There are many things to bear in mind when deciding who should
attend to your family’s health care needs while abroad.
IMPORTANT QUESTIONS TO ASK WHEN
SELECTING A PHYSICIAN
Office hours and location - Is the office close to home or work? Is it easily
accessible during high traffic periods? Are office hours convenient? Is the
physician available on weekends and holidays?
Making appointments - How long does it take to get an appointment?
Specialty - What is the physician’s medical specialty?
Making contact - Is communication a problem? How is the physician
contacted in case of emergency?
73
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
Exams/Hospitals - What hospitals does the physician work at? Where is
emergency care provided? Where are the outpatient laboratory examinations
and ancillary studies performed?
Partners - Does the physician work with associates?
Payment policies - What is the payment policy and/or insurance
participation programs?
With these questions answered to your satisfaction, take time to identify
and familiarize yourself with the streets of São Paulo. Knowing routes, and
particularly their alternatives, becomes important during rush hour and can
be critical in an emergency.
You should schedule regular check ups and routine examinations in advance.
The best time to see your doctor is during Brazilian school breaks. Your wait
to see the physician will be shorter and you will encounter fewer traffic and
parking problems. Brazilian schools close for holidays during the months of
July as well as December and January.
CULTURAL EXPECTATIONS
Language differences can be a common barrier in relating to your doctor.
Cultural expectations may also have a dramatic impact. Americans often
overwhelm foreign physicians with numerous well-intentioned questions about
their treatment and/or diagnosis. This normally is only a reflection of interest in
understanding the health condition but some doctors may interpret it as a lack
of respect for their professional qualifications. Understanding cultural differences
in advance and explaining that you are interested in better understanding your
condition may help avoid misunderstandings with your physician.
AMBULANCE AND EMERGENCY MEDIAL SERVICES
For emergency care, call one of the hospitals that provide Intensive Care (UTI)
ambulance services rather than those offered by the city or state. (See the
Emergency Telephone Numbers section, page 10.) A doctor may be sent with the
ambulance depending on the particular problem. It is advisable to ask a fluent
Portuguese speaker to make the emergency call for you, if possible, because
the individual answering the telephone may not speak English. Post emergency
numbers near your telephone so they are accessible in case of an emergency.
74
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
Below is a listing of the Portuguese translations for basic information that will
provide emergency caregivers information in the event you are unable to provide
it yourself. Fill out each section and store the information in your purse or wallet.
Basic Information
• Nome (Name)
• Nacionalidade (Nationality) Norte Americano(a)
• Alergias (Allergies)
• Doenças (Medical problems)
• Dispositivo (Medical devices)
• Marca passo (Pacemaker)
• Disfibrilador implantado (Permanent defibriliator)
• Prótese (Prothesis)
• Medicamentos de Uso Habitual (Medications)
• Tipo sanguíneo (Blood type)
• Hospital de preferência (Preferred hospital for care)
• Contato em caso de emergência (Emergency contact)
MEDICATIONS
Drugstores and pharmacies are easily found. Many pharmacies are open
around the clock and on holidays and weekends. Look for a sign saying
Farmácia de Plantão or call 136 to find the pharmacy closest to you. Unlike
in the United States, it is important to keep in mind that the employees
behind the counter - although they may be wearing white - are not
pharmacists, even though, when solicited, they may prescribe medication for
ailments. This practice is both unethical and dangerous.
When purchasing medication verify the name, dosage, and the amount of
medication needed for the treatment period. This is extremely important due
to the controversy within the country surrounding the use of generic and
similar brand drugs.
HOSPITALIZATION
Being hospitalized in a foreign country can be difficult and confusing for
both family members and patients. Upon arrival to Brazil, in addition to the
decision of selecting a physician, time and thought should also be given to
selecting a hospital. Carefully consider access, availability of services and
technology, and any restrictions or existing provider agreements regarding
the use of your particular health plan (called “convênio” in Portuguese).
Hospital admission and deposits Admission processes are different from those
75
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
commonly encountered in the United States. A deposit is frequently required
if there is not an existing agreement between the hospital and a particular
insurance carrier. This deposit may be made in the form of a check, credit
card, cash or letter of credit, and the value may be considerable. Remember
to confirm with your employer if there are specific arrangements such as
pre-authorization of treatments to be made before elective admissions.
Hospital rooms: Hospital rooms are private in most circumstances,
with an extra bed provided in the room for a family member or guest
(acompanhante). A family member or friend is advised to spend the night
with the patient, particularly if he or she is a young child, an elderly person,
or someone who has undergone a surgical procedure.
TRANSFUSIONS AND BLOOD DONATIONS
Blood transfusions help save lives every day, and many modern miracles
would not be possible without such procedures. Blood also plays a lifesaving
role for victims of serious accidents and catastrophes. It is important that
the blood utilized has undergone rigorous screening, is properly stored, and
that safety procedures are conducted to ensure that the blood is as safe as
technologically possible. Therefore, learn where blood has been processed
and the methods used to guarantee a minimization in the transmission of
diseases through blood transfusions. Should you or a loved one require a
blood transfusion, talk with your doctor about the options, possible risks and
whether you could use your own blood for your transfusion.
American Society blood donors: The American Consulate in São Paulo may
be contacted to provide community volunteers in the event that blood is
needed for an emergency or if you would like to be listed as a community
donor. Only those with a clean bill of health may donate blood.
PSYCHOLOGICAL WELL BEING
Psychological adjustments and cultural adaptations will challenge every
individual arriving in a new country. Each person deals differently with the
adaptation and flexibility required when dealing with different cultural
norms and language. Success often depends upon external support systems.
Dealing with issues such as language and culture require a certain amount
of effort. Often it is difficult to make new friends. Keeping an open mind
and looking for both social and spiritual opportunities to help others are
important for the transition to a new life in Brazil. For opportunities, see the
American Society’s CAC folder. Joining clubs and making friends to avoid
isolation can be essential.
76
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
FOOD AND WATER IN BRAZIL
Water in developing countries such as Brazil, water borne and sanitation-
related diseases are not uncommon. Bacterial and viral diseases contracted
by consuming contaminated water and food are varied. Many of these
parasites are common worldwide and also found in the United States.
Restaurants, commercial establishments and homes in São Paulo have water
treated (chlorinated) by the city (SABESP) and many people drink it with no
ill effects. However, the questionable sanitary condition of the transmission
pipes in some areas makes it advisable to consume only bottled or filtered
water for drinking or food consumption purposes.
In rural areas, or anywhere water treatment may be unknown or precarious,
it is advisable to consume only the following beverages: boiled water, hot
beverages such as coffee or tea made with boiled water, canned or bottled
carbonated water (called “água com gas”), soda, beer, and wine.
Ice may be made from unsafe water and should be avoided. It is safer to
drink from a can or bottle than to drink from a glass or cup that you are not
certain is clean and dry. Remember that water on the surface of a can or
bottle may also be contaminated. The area of a can or bottle that will touch
the mouth should be wiped clean and dry. Whenever possible, use a straw.
City water (SABESP) is fluoridated but bottled water is not. If you are using
bottled water at home and have children between the ages of 2 and 9 years, you
should discuss with your physician the need for an oral fluoride supplement.
Food preparation: Contaminated food and water are common sources of
infection in the body. Many people would like to believe that both the food
and water they consume are safe, and that they are incapable of being
intoxicated or contracting a disease. Unfortunately, this is not the case and
precautions should be taken. Eating a small portion of contaminated food
can make you sick. Signs and symptoms may occur relatively quickly while
others may not develop for several days or weeks. Be extremely careful with
perishable foods such as eggs, meats, poultry, fish, shellfish and fresh fruits
and vegetables, and be alert when eating out.
Keep hands and food preparation surfaces clean. One of the biggest propagators
of food borne illness is lack of proper hand washing. Food handlers may have
germs on their hands that cause diarrhea but may not get sick themselves.
This is because their bodies are accustomed to the germs. When arriving in
Brazil or any new country, visitors may become sick initially because of a lack
of protective infection-fighting antibodies in the bloodstream. Cooks and food
handlers in your home should be instructed to wash their hands with warm
soapy water for at least 30 seconds before handling food or food utensils,
and again right after preparing or handling raw food or meat. These simple
instructions may prevent the spread of food borne illness.
77
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
SEPARATE RAW, COOKED AND READY TO EAT FOODS
Be sure to keep raw foods away from serving plates, serving utensils and
prepared food surfaces to prevent the spread of bacteria from raw foods to
prepared foods. Be sure to keep these same items separated in your grocery
cart and in the refrigerator. Do not place raw meats or poultry in areas
where their juices may drip or run into cooked or ready-to-eat foods.
UNDERCOOKED ANIMAL FOODS
Proper cooking and maintenance of correct temperatures make most
uncooked foods safe. Be sure when reheating food to bring it to a boil
and assure complete and even heating by stirring foods in the microwave
or oven. All food must be homogeneously reheated or cooked to a core
temperature, taken from the center, of at least 140º F (60ºC) and if chicken,
to 180ºF (85ºC). Do not eat partially cooked eggs or foods containing raw
eggs; this includes homemade mayonnaise, raw milk, cheeses and juices that
are not pasteurized.
Raw or undercooked meat and/or fish, such as sushi, are potentially
dangerous and should be avoided. Cook fish and shellfish until it flakes
easily with a fork. When eating out be sure your food is well cooked and
served very hot.
Perishable foods: Brazil is known for its open-air markets - feiras-livre - but
remember to save your purchases of food items until last and take them
straight home. Exercise caution when buying “natural” products without
additives or homemade (caseira) products, as there is no regiment of
sanitary hygiene.
When buying meats, poultry and fish, make your purchases only in a reliable
market. Refrigerate meat, poultry, fish and eggs immediately. Nothing should
be left out for more than one hour. Thaw frozen meats in the refrigerator,
microwave or cold water that is changed every 20 to 30 minutes. Changing
the water helps to maintain the cold surface temperature. Never thaw meats
at room temperature because harmful bacteria can grow rapidly. Be cautious
when selecting foods from buffets or self-service eateries that offer dishes
on ice, which appear to be fresh eating. Food that has been left at room
temperature for too long may contain toxins produced by bacteria that are
not destroyed by cooking or reheating. If you aren’t sure that your food is
fresh or has been prepared properly, do not take the risk.
78
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
Cleansing fruits and vegetables: Fresh fruits and vegetables require thorough
washing before consumption. Wash vegetables leaf by leaf and fruits and
vegetables individually under running water. After washing, submerse in a
chlorine preparation, hipoclorito de sódio, such as Milton, adding four drops
per liter (2ppm), or Hidrosteril, adding three drops per liter (1.8ppm), for
15 minutes. After soaking, scrub the vegetable or fruit thoroughly under
running water, and wash again in treated water (filtered or bottled). Do
not immerse in solutions more than once. If chlorine preparations are not
available, the same process may be performed using a 6% vinegar solution
(1/2 cup vinegar to 1 liter filtered or bottled water).
VACCINATIONS
The issues regarding immunizations are dependent upon disease prominence
and constantly advancing medical technologies. Because of such factors,
other vaccinations may be recommended for children and adults living in
Brazil in addition to those on the U.S. vaccination schedule. Vaccination
requirements may also vary depending upon the location within Brazil.
Remember to check what vaccines are required in the area in which you
live. This is one of the most important precautions you can take to protect
yourself and your children against serious infections. Talk to your Physician
about vaccinations for your family and your individual situations and travel
possible guidelines.
WHAT TO DO
AUTO ACCIDENTS
There are a number of rules to keep
in mind if you are involved in a traffic
accident. Always report the accident
to the police by telephone (194 DSV).
They will ask if there is personal
injury involved.
In the event that there is personal
injury, it is very important to give aid
to the injured person. Should the police
delay in attending your call and there is no additional risk of injury, take the
injured party to a First Aid Station for treatment.
79
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
This assistance is very important because the Penal Code states that it is
a crime not to help an injured person in such cases and the new National
Traffic Code stipulates very heavy penalties - a fine as well as 7 points on
your driving record for infractions. If there is only material damage and
the police are delayed in arriving, go to the nearest police department to
complete an accident report, the Boletim de Ocorrência.
The Boletim de Ocorrência, or official accident report, is an essential document.
Police representatives are present at all First Aid Stations, so you can
complete one there. If your insurance company tries to sue or seek an
agreement with the third party (if any) that caused the accident, this report
is required. It is equally essential if you want to sue or seek an agreement
with the third party or his/her insurer. If there is no third party to be blamed
and the insured files a claim against his insurer for property damages,
there is no need for this Boletim, although many insurers require it.
Remember, though, there is nothing in the insurance conditions that make it
compulsory for the insured to produce it.
It is important to know that if you caused the accident and the prejudiced
third party wants to be indemnified by your insurer, you must inform that
third party that they must report the accident, have the Boletim issued, and
file a claim against your liability insurer. (In this case, the recommendation at
the end of the next paragraph: Do not discuss… is obviously null and void.)
Take care that the Boletim reflects the true facts in order to avoid any
subsequent civil or criminal liability. It is a good idea to keep, together
with your auto documents, the phone number of a personal contact to
call in case of emergency: your lawyer, insurance agent or the American
Consulate, for example. Do not discuss your insurance coverage with
anyone except your agent.
CAR, HOME AND PERSONAL PROPERTY INSURANCE
AUTO INSURANCE
The obligatory auto insurance, Seguro Obrigatório, which the law requires
you to purchase, is for the expenses associated with the death, disability
or injury that you may cause to other people and for medical assistance to
the injured. As the limits are low, it is always prudent to purchase separate
liability coverage from your agent as a part of your normal automobile
insurance contract.
80
Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation
PERSONAL PROPERTY PROTECTION
Insurance requirements for the building in which you live are normally
outlined in your rental contract. Some landlords require that you buy
insurance for their properties. Read your rental contract to be sure. When
landlords purchase insurance for their properties and include the premium
in the monthly rent, it is advisable that you persuade them to purchase a
“waiver of subrogation” clause. Otherwise, if there is a loss and the insurer
indemnifies the property owner, the insurer may sue you to reimburse it the
amount paid the property owner if the loss was your fault.
Protection of your personal property and your family should include
insurance for fire and robbery and a contingency exit plan in case of
emergency. Various personal insurance packages are available and can be
arranged through your insurance agent.
DOMESTIC EMPLOYEES
LABOR RIGHTS OF HOUSEHOLD STAFF
It is very important to know the labor rights
of the people who are working for you.
Brazilian legislation considers as domestic
employees: empregadas, those who work
fulltime in a family home; drivers; gardeners;
swimming pool keepers; cooks; waiters;
butlers; daily maids (faxineiras); guards, and
other similar employees.
If someone works for you in these conditions, it is important to take note of
the changes that recently have occurred in labor rights.
THEY ARE:
• Minimum wage, set forth by law;
• Salary Irreducibility;
• Christmas bonus;
• Working time not exceeding eight hours a day and forty-four hours a week;
• Paid weekly rest, preferably on Sundays;
• Remuneration for superior overtime work paid at least fifty per the
percent of normal hours;
• Paid annual leave with at least a third more than the normal salary;
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014
Yearbook2014

Mais conteúdo relacionado

Destaque (15)

What Social Media Isn’t
What Social Media Isn’tWhat Social Media Isn’t
What Social Media Isn’t
 
hadoop事例紹介
hadoop事例紹介hadoop事例紹介
hadoop事例紹介
 
Your Guide to Waterwise Gardening - Perth, Australia
Your Guide to Waterwise Gardening - Perth, AustraliaYour Guide to Waterwise Gardening - Perth, Australia
Your Guide to Waterwise Gardening - Perth, Australia
 
Nordite evaluation results, Henrik Stener Pedersen, Rambøll AS
Nordite evaluation results, Henrik Stener Pedersen, Rambøll AS Nordite evaluation results, Henrik Stener Pedersen, Rambøll AS
Nordite evaluation results, Henrik Stener Pedersen, Rambøll AS
 
Cap505 abb
Cap505 abbCap505 abb
Cap505 abb
 
Creating the Hickstead Statue
Creating the Hickstead StatueCreating the Hickstead Statue
Creating the Hickstead Statue
 
Mi Primer Cuenta De Email
Mi Primer Cuenta De EmailMi Primer Cuenta De Email
Mi Primer Cuenta De Email
 
Cenit 2 Grupo Frial
Cenit 2 Grupo FrialCenit 2 Grupo Frial
Cenit 2 Grupo Frial
 
Dirk Spencer - Finding Open Jobs with Job Boards -
Dirk Spencer - Finding Open Jobs with Job Boards - Dirk Spencer - Finding Open Jobs with Job Boards -
Dirk Spencer - Finding Open Jobs with Job Boards -
 
Renolit SE Introduction PPT
Renolit SE Introduction PPTRenolit SE Introduction PPT
Renolit SE Introduction PPT
 
Quasi - Modelo de datos
Quasi - Modelo de datosQuasi - Modelo de datos
Quasi - Modelo de datos
 
LOURDES, France
LOURDES, FranceLOURDES, France
LOURDES, France
 
Integral journey 2 1
Integral journey 2 1Integral journey 2 1
Integral journey 2 1
 
faberNovel: Why could google die?
faberNovel: Why could google die?faberNovel: Why could google die?
faberNovel: Why could google die?
 
About CAIE - 2012
About CAIE - 2012About CAIE - 2012
About CAIE - 2012
 

Semelhante a Yearbook2014

Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums - 2018 board cultiv...
 Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums - 2018 board cultiv... Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums - 2018 board cultiv...
Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums - 2018 board cultiv...West Muse
 
Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums
Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s MuseumsFund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums
Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s MuseumsWest Muse
 
School Calendar
School CalendarSchool Calendar
School CalendarSABC News
 
Updated Physics Club Calendar Spring 2015(1)
Updated Physics Club Calendar Spring 2015(1)Updated Physics Club Calendar Spring 2015(1)
Updated Physics Club Calendar Spring 2015(1)Jason Luong
 
Weiss_CSPCA PocketPlanner
Weiss_CSPCA PocketPlannerWeiss_CSPCA PocketPlanner
Weiss_CSPCA PocketPlannerScott Weiss
 
Fairmont Focus 22: 23 July 2015
Fairmont Focus 22: 23 July 2015Fairmont Focus 22: 23 July 2015
Fairmont Focus 22: 23 July 2015Elize Crouse
 
ktla allie mac kay _ Santa Clarita C
ktla allie mac kay _ Santa Clarita Cktla allie mac kay _ Santa Clarita C
ktla allie mac kay _ Santa Clarita CMadison Gable
 
UPS_2015_Calendar
UPS_2015_CalendarUPS_2015_Calendar
UPS_2015_CalendarAmy McGurk
 
1 1 bstb 28 aug weekly newsbreak
1 1 bstb 28 aug weekly newsbreak1 1 bstb 28 aug weekly newsbreak
1 1 bstb 28 aug weekly newsbreakBSTB
 
Floral-Calendar-2023-Landscape-Wiki-Calendar.pdf
Floral-Calendar-2023-Landscape-Wiki-Calendar.pdfFloral-Calendar-2023-Landscape-Wiki-Calendar.pdf
Floral-Calendar-2023-Landscape-Wiki-Calendar.pdfROSADELPILARDICADOCI
 
Command Channel Slides Week Between May 15 to 21
Command Channel Slides Week Between May 15 to 21Command Channel Slides Week Between May 15 to 21
Command Channel Slides Week Between May 15 to 21U.S. Army Garrison Japan
 
AF spouse newsletter - Oct & Nov 2012
AF spouse newsletter - Oct & Nov 2012AF spouse newsletter - Oct & Nov 2012
AF spouse newsletter - Oct & Nov 2012Scott AFB Clinic
 
Community Notices Master File
Community Notices Master FileCommunity Notices Master File
Community Notices Master Filewctv8
 

Semelhante a Yearbook2014 (20)

Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums - 2018 board cultiv...
 Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums - 2018 board cultiv... Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums - 2018 board cultiv...
Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums - 2018 board cultiv...
 
Aug-Sept 2023 Calendar
Aug-Sept 2023 CalendarAug-Sept 2023 Calendar
Aug-Sept 2023 Calendar
 
Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums
Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s MuseumsFund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums
Fund-Raising and Donor Recognition in Children’s Museums
 
School Calendar
School CalendarSchool Calendar
School Calendar
 
Updated Physics Club Calendar Spring 2015(1)
Updated Physics Club Calendar Spring 2015(1)Updated Physics Club Calendar Spring 2015(1)
Updated Physics Club Calendar Spring 2015(1)
 
Weiss_CSPCA PocketPlanner
Weiss_CSPCA PocketPlannerWeiss_CSPCA PocketPlanner
Weiss_CSPCA PocketPlanner
 
Calendar15
Calendar15Calendar15
Calendar15
 
The Post Design
The Post Design The Post Design
The Post Design
 
blue crew revised
blue crew revisedblue crew revised
blue crew revised
 
August 2014 clif notes
August 2014 clif notesAugust 2014 clif notes
August 2014 clif notes
 
District calendar-2019-2020
District calendar-2019-2020District calendar-2019-2020
District calendar-2019-2020
 
Fairmont Focus 22: 23 July 2015
Fairmont Focus 22: 23 July 2015Fairmont Focus 22: 23 July 2015
Fairmont Focus 22: 23 July 2015
 
ktla allie mac kay _ Santa Clarita C
ktla allie mac kay _ Santa Clarita Cktla allie mac kay _ Santa Clarita C
ktla allie mac kay _ Santa Clarita C
 
UPS_2015_Calendar
UPS_2015_CalendarUPS_2015_Calendar
UPS_2015_Calendar
 
Calendario 2015
Calendario 2015Calendario 2015
Calendario 2015
 
1 1 bstb 28 aug weekly newsbreak
1 1 bstb 28 aug weekly newsbreak1 1 bstb 28 aug weekly newsbreak
1 1 bstb 28 aug weekly newsbreak
 
Floral-Calendar-2023-Landscape-Wiki-Calendar.pdf
Floral-Calendar-2023-Landscape-Wiki-Calendar.pdfFloral-Calendar-2023-Landscape-Wiki-Calendar.pdf
Floral-Calendar-2023-Landscape-Wiki-Calendar.pdf
 
Command Channel Slides Week Between May 15 to 21
Command Channel Slides Week Between May 15 to 21Command Channel Slides Week Between May 15 to 21
Command Channel Slides Week Between May 15 to 21
 
AF spouse newsletter - Oct & Nov 2012
AF spouse newsletter - Oct & Nov 2012AF spouse newsletter - Oct & Nov 2012
AF spouse newsletter - Oct & Nov 2012
 
Community Notices Master File
Community Notices Master FileCommunity Notices Master File
Community Notices Master File
 

Último

Dry and cracked heels foot cream in India
Dry and cracked heels foot cream in IndiaDry and cracked heels foot cream in India
Dry and cracked heels foot cream in IndiaUniqaya Lifestyle
 
Call In girls Delhi Safdarjung Enclave/WhatsApp 🔝 97111⇛⇛47426
Call In girls Delhi Safdarjung Enclave/WhatsApp 🔝  97111⇛⇛47426Call In girls Delhi Safdarjung Enclave/WhatsApp 🔝  97111⇛⇛47426
Call In girls Delhi Safdarjung Enclave/WhatsApp 🔝 97111⇛⇛47426jennyeacort
 
Virat Kohli Centuries In Career Age Awards and Facts.pdf
Virat Kohli Centuries In Career Age Awards and Facts.pdfVirat Kohli Centuries In Career Age Awards and Facts.pdf
Virat Kohli Centuries In Career Age Awards and Facts.pdfkigaya33
 
FUNDAMENTALS OF ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS
FUNDAMENTALS OF ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS ARNISFUNDAMENTALS OF ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS
FUNDAMENTALS OF ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS ARNISe98298697
 
83778-876O7, Cash On Delivery Call Girls In South- EX-(Delhi) Escorts Service...
83778-876O7, Cash On Delivery Call Girls In South- EX-(Delhi) Escorts Service...83778-876O7, Cash On Delivery Call Girls In South- EX-(Delhi) Escorts Service...
83778-876O7, Cash On Delivery Call Girls In South- EX-(Delhi) Escorts Service...dollysharma2066
 
《QUT毕业文凭网-认证昆士兰科技大学毕业证成绩单》
《QUT毕业文凭网-认证昆士兰科技大学毕业证成绩单》《QUT毕业文凭网-认证昆士兰科技大学毕业证成绩单》
《QUT毕业文凭网-认证昆士兰科技大学毕业证成绩单》rnrncn29
 
BOOK NIGHT-Call Girls In Noida City Centre Delhi ☎️ 8377877756
BOOK NIGHT-Call Girls In Noida City Centre Delhi ☎️ 8377877756BOOK NIGHT-Call Girls In Noida City Centre Delhi ☎️ 8377877756
BOOK NIGHT-Call Girls In Noida City Centre Delhi ☎️ 8377877756dollysharma2066
 
Uttoxeter & Cheadle Voice, Issue 122.pdf
Uttoxeter & Cheadle Voice, Issue 122.pdfUttoxeter & Cheadle Voice, Issue 122.pdf
Uttoxeter & Cheadle Voice, Issue 122.pdfNoel Sergeant
 
8 Easy Ways to Keep Your Heart Healthy this Summer | Amit Kakkar Healthyway
8 Easy Ways to Keep Your Heart Healthy this Summer | Amit Kakkar Healthyway8 Easy Ways to Keep Your Heart Healthy this Summer | Amit Kakkar Healthyway
8 Easy Ways to Keep Your Heart Healthy this Summer | Amit Kakkar HealthywayAmit Kakkar Healthyway
 
8377877756 Full Enjoy @24/7 Call Girls In Mayur Vihar Delhi Ncr
8377877756 Full Enjoy @24/7 Call Girls In Mayur Vihar Delhi Ncr8377877756 Full Enjoy @24/7 Call Girls In Mayur Vihar Delhi Ncr
8377877756 Full Enjoy @24/7 Call Girls In Mayur Vihar Delhi Ncrdollysharma2066
 

Último (11)

Dry and cracked heels foot cream in India
Dry and cracked heels foot cream in IndiaDry and cracked heels foot cream in India
Dry and cracked heels foot cream in India
 
Call In girls Delhi Safdarjung Enclave/WhatsApp 🔝 97111⇛⇛47426
Call In girls Delhi Safdarjung Enclave/WhatsApp 🔝  97111⇛⇛47426Call In girls Delhi Safdarjung Enclave/WhatsApp 🔝  97111⇛⇛47426
Call In girls Delhi Safdarjung Enclave/WhatsApp 🔝 97111⇛⇛47426
 
Virat Kohli Centuries In Career Age Awards and Facts.pdf
Virat Kohli Centuries In Career Age Awards and Facts.pdfVirat Kohli Centuries In Career Age Awards and Facts.pdf
Virat Kohli Centuries In Career Age Awards and Facts.pdf
 
FUNDAMENTALS OF ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS
FUNDAMENTALS OF ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS ARNISFUNDAMENTALS OF ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS
FUNDAMENTALS OF ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS ARNIS
 
83778-876O7, Cash On Delivery Call Girls In South- EX-(Delhi) Escorts Service...
83778-876O7, Cash On Delivery Call Girls In South- EX-(Delhi) Escorts Service...83778-876O7, Cash On Delivery Call Girls In South- EX-(Delhi) Escorts Service...
83778-876O7, Cash On Delivery Call Girls In South- EX-(Delhi) Escorts Service...
 
《QUT毕业文凭网-认证昆士兰科技大学毕业证成绩单》
《QUT毕业文凭网-认证昆士兰科技大学毕业证成绩单》《QUT毕业文凭网-认证昆士兰科技大学毕业证成绩单》
《QUT毕业文凭网-认证昆士兰科技大学毕业证成绩单》
 
Call Girls 9953525677 Call Girls In Delhi Call Girls 9953525677 Call Girls In...
Call Girls 9953525677 Call Girls In Delhi Call Girls 9953525677 Call Girls In...Call Girls 9953525677 Call Girls In Delhi Call Girls 9953525677 Call Girls In...
Call Girls 9953525677 Call Girls In Delhi Call Girls 9953525677 Call Girls In...
 
BOOK NIGHT-Call Girls In Noida City Centre Delhi ☎️ 8377877756
BOOK NIGHT-Call Girls In Noida City Centre Delhi ☎️ 8377877756BOOK NIGHT-Call Girls In Noida City Centre Delhi ☎️ 8377877756
BOOK NIGHT-Call Girls In Noida City Centre Delhi ☎️ 8377877756
 
Uttoxeter & Cheadle Voice, Issue 122.pdf
Uttoxeter & Cheadle Voice, Issue 122.pdfUttoxeter & Cheadle Voice, Issue 122.pdf
Uttoxeter & Cheadle Voice, Issue 122.pdf
 
8 Easy Ways to Keep Your Heart Healthy this Summer | Amit Kakkar Healthyway
8 Easy Ways to Keep Your Heart Healthy this Summer | Amit Kakkar Healthyway8 Easy Ways to Keep Your Heart Healthy this Summer | Amit Kakkar Healthyway
8 Easy Ways to Keep Your Heart Healthy this Summer | Amit Kakkar Healthyway
 
8377877756 Full Enjoy @24/7 Call Girls In Mayur Vihar Delhi Ncr
8377877756 Full Enjoy @24/7 Call Girls In Mayur Vihar Delhi Ncr8377877756 Full Enjoy @24/7 Call Girls In Mayur Vihar Delhi Ncr
8377877756 Full Enjoy @24/7 Call Girls In Mayur Vihar Delhi Ncr
 

Yearbook2014

  • 1. The American Society of São Paulo Information Guide - Directory YEARBOOK 2014 oUr Mission: The American Society of São Paulo promotes friendship by organizing social, cultural and athletic events for its diverse membership; encourages integration with the Brazilian society; and supports the American traditions of education, philanthropy and volunteerism. e-mail: amsoc@amsoc.com.br site: www.americansociety.com.br / www.amsoc.com.br
  • 2. 4 Contact Ms. Celina Sampaio, Office Manager Tel.: 5182-2074 Fax: 5182-9155 @ e-mail: amsoc@amsoc.com.br site: www.americansociety.com.br / www.amsoc.com.br Address Rua da Paz, 1431 Santo Amaro 04713-001 - São Paulo, SP Office Hours Mon. - Fri. 9:00 a.m. - 5:30 p.m. Special thanks to • Claudia Kiatake - cover art • Michel Piccolomini - cover layout Copyright 2013-2014 American Society of São Paulo All rights reserved. No part of this publication may be duplicated, reproduced, or used for any commercial purposes without the express written permission of the Governing Board of the American Society of São Paulo.
  • 3. 5 ClaUdia KiataKe Graduated in Social Communication & Marketing in one of the most prestigious schools in Brazil and with a successful entrepreneurial career in the international Marketing Services segment, Claudia Kiatake discovered in her sculptures her own way to communicate with the world. Claudia has been working mainly with metal and certified wood. “It is fascinating to observe how the materials respond to your actions and respect their natural movement”, she says. With a very young career, Claudia has taken part in collective exhibitions in Brazil, in landscape artists´ projects and design fairs. She has also participated in “Private Exhibitions” in Miami, USA, organized by art advisors from New York. “In every sculpture I look for a reconstruction, a balance, extracting the power of the material and the softness of its shape, expecting to provoke a singular moment of contemplation.” Claudia Kiatake Mutante Metal Origami II Beijo Teca “Claudia has the ability to express her ideas and rapidly apply them in a practical manner. She surprises everyone with her strong willingness to make things happen - building an art work from a given material and coming out with a result that clearly expresses her intentions, desires and the conditions that enable the creation of a technically perfect, aesthetically dense and balanced art object”. Nicolas Vlavianos, June/12 Meet the Artist
  • 4. 6
  • 5. 7 Section 1 Section 2 Section 3 Section 4 Section 5 Section 6 Section 7 Section 8 EMERGENCY TELEPHONE NUMBERS 09 AMSOC - ACTIVITIES AND ORGANIZATIONS 15 TOGETHER WE CAN MAKE THE DIFFERENCE 29 PRE-SCHOOLS, SCHOOLS, CHURCHES AND RELIGIOUS ORGANIZATIONS 45 COMMUNITY RESOURCES 53 EMERGENCY AND USEFUL INFORMATION 69 MEMBER DIRECTORY 89 COMMERCIAL DIRECTORY 143 Table of Contents
  • 6. 8 January February March s m t w t f s s m t w t f s s m t w t f s 1 2 3 4 1 1 5 6 7 8 9 10 11 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 6 7 8 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 9 10 11 12 13 14 15 19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 16 17 18 19 20 21 22 26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 23 24 25 26 27 28 29 30 31 April May June s m t w t f s s m t w t f s s m t w t f s 1 2 3 4 5 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10 8 9 10 11 12 13 14 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17 15 16 17 18 19 20 21 20 21 22 23 24 25 26 18 19 20 21 22 23 24 22 23 24 25 26 27 28 27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 31 29 30 July August September s m t w t f s s m t w t f s s m t w t f s 1 2 3 4 5 1 2 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 29 30 28 29 30 31 October November December s m t w t f s s m t w t f s s m t w t f s 1 2 3 4 1 1 2 3 4 5 6 5 6 7 8 9 10 11 2 3 4 5 6 7 8 7 8 9 10 11 12 13 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 14 15 16 17 18 19 20 19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 21 22 23 24 25 26 27 26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 28 29 30 31 30 January 01 New Year’s Day 20 Martin Luther King Day (US) 25 Anniversary of the city of São Paulo February 14 Valentine’s Day (US) 17 President’s Day (US) March 1-5 Carnival (BR) 05 Ash Wednesday (BR) April 18 Good Friday 20 Easter Sunday 21 Tiradentes (BR) 24 AmSoc AGM May 01 Labor Day (BR) 09 AmSoc Gala 26 Memorial Day (US) June 12 World Cup begins 12 Valentine’s Day (BR) 19 Corpus Christi (BR) July 04 Independence Day (US) 05 AmSoc Independence Day Party 09 Constitucionalist Revolution of 1932 (SP) September 01 Labor Day (US) 07 Independence Day (BR) October 12 OurLadyofAparecidaDay(BR) 13 Columbus Day 31 Halloween November 02 All Souls Day (BR) 08 AmSoc Xmas Angel Party 11 Veteran’s Day (US) 15 Proclamation of the Republic Day (BR) 20 Black Conscience Day 27 Thanksgiving Day (US) December 25 Christmas 2014
  • 8. 10 Section1TelephoneNumbers INSS (public health information) 135 Municipal First Aid and Ambulance 192 Fire Department 193 Poison Control Center 0800-771-3733 Instituto Butantan (insect and snake bites) 3726-7222 extension 2002 / 2000 Funeral Service 0800-109850 Crematorium • Vila Alpina 2345-5937 or 2347-4002 • Embú das Artes 4133-5528 State Highway Patrol 198 CET (traffic accident reports) 1188 Police 190 Federal Police 194 Federal Revenue Service 146 Long distance calls 0 + operator + city code + number Collect calls • within São Paulo city 9090 + number • to other cities 90 + operator + city code + number Information for new listings 102 Report telephone line problems • Telefônica 103 15 • Net 106 21 EMERGENCY TELEPHONE NUMBERS
  • 9. 11 Section1TelephoneNumbers airPorts Congonhas (24h flight information) 5090-9000 www.infraero.gov.br Cumbica–Guarulhos (24h flight information) 2445-2945 www.infraero.gov.br taXi Radio Taxi (VIP-quality service) 3146-4000 Taxi Comum 3385-0777 Taxi Smartphone Applications 99 Taxis Easy Taxi BUses Bus Congonhas 5090-9225 Bus Cumbica (Guarulhos) 2445-2505 Public Bus (route information) 156 www.sptrans.com.br Airport Bus Service 0800-770-2287 www.airportbusservice.com.br trains EMTU (Train) 0800-7240-555 www.emtu.sp.gov.br Metrô (subway) 0800-7707-722 www.metro.sp.gov.br SABESP – Water Company 195 Eletropaulo – Electric Company 0800-727-2196 Comgas – Gas Company 0800-110-197 CETESB – Pollution Control 0800-11-3560 PUBLIC SERVICES TRANSPORTATION
  • 10. 12 Section1TelephoneNumbers 1 hosPital alBert einstein 2151-1233 Av. Albert Einstein, 627/701 Morumbi www.einstein.br 2 hosPital do CoraÇÃo 3053-6611 R. Des. Eliseu Guilherme, 147 Paraíso www.hcor.com.br 3 hosPital osWaldo CrUZ 3549-0000 R. João Julião, 331 R. Treze de Maio, 1815 Paraíso www.hospitalalemao.org.br 4 hosPital saMaritano 3821-5300 R. Conselheiro Brotero, 1486 Higienópolis www.samaritano.org.br 5 hosPital sÃo lUiZ -MorUMBi 3093-1100 R. Eng. Oscar Americano, 840 Morumbi www.saoluiz.com.br 6 hosPital sÍrio liBanÊs 3155-0200 R. Dona Adma Jafet, 91 Bela Vista www.hospitalsiriolibanes.org.br 7 hosPital soCiedade BenefiCÊnCia PortUgUesa 3505-1000 R. Maestro Cardim, 769 Bela Vista www.bpsp.org.br EMERGENCY MEDICAL SERVICE NUMBERS The following hospitals have intensive care ambulance services:
  • 11. 13 Where to find São Paulo’s leading Hospitals 1 4 6 2 3 7 5
  • 12.
  • 14. 16 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations adUlt athletiCs The American Society of Sao Paulo regularly organizes a variety of competitive athletic activities throughout the year. We start the year with a Football Tournament, called the “Abacaxi Bowl”, held always on the Saturday before the Super Bowl. Regularly eight to ten teams enter with each playing three games of six-on-six flag football in a morning round robin. Then in the afternoon the top eight teams play in a single elimination runoff until a champion is crowned. In April we have our annual full-court five-on-five basketball championship. Also in April or May, depending on the level of interest, we also organize a Tennis Tournament where everybody plays doubles, with and against everyone. The tennis player with the most wins is the champion. Often we separate into two groups of games to equilibrate the level of play among players. In May we also have a golf tournament, the Sao Paulo Hackers Cup, which is a combination of two days of golf matches in which the AmSoc team plays against a group of American golfers living in Campinas. It is played once at the Campinas Golf Club and again weeks later on a golf course selected by AmSoc. Then after the school break, beginning in late August, we have Slow Pitch Softball pick-up games at one of the three American Schools in town. These games follow immediately after our Youth Sports Program because we use the same athletic fields. Our softball season is short but we end it with a 1-day championship tournament in October. The games are held on three beautifully manicured regulation softball diamonds at CT Yakult Park in nearby Ibuina, home of the Brazilian National Baseball & Softball Teams. And finally in late October, or early November, we have another golfing event called The Challenge Golf Cup, which originated as a competition between The American Society and The St. Andrews Society. This annual sporting and social event, which usually summons around 50+ golfers to a one-day match play tournament, is organized by one of the teams every other year. As the organizing Team, they determine the hosting golf course, set the match-play rules, and run the post-match festivities, such as a charity raffle, distributing various awards, and most importantly, presenting the winning team with the American Society Activities
  • 15. 17 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations Munro Cup, named in honor of Norman Munro who first created this annual sporting event between these two Societies in 1991. John Kennedy, Chairman of AmSoc Athletics, can be reached at john@ kennedy-partners.com aMsoC YoUth sPorts PrograM Our Youth Sports Program has been providing sports training and games for girls and boys between the ages of 5 and 13 for over 50 years. Currently we offer soccer, basketball, tennis and baseball on Saturday mornings at one of the three American schools in town, rotating between Graded, Chapel or PACA Schools. Our program is conducted over two seasons during the year, and under a two session format, one from 9:00-10:30 and the second from 10:30-12:00. Our seasons start in March, just after the Carnival break, and it goes until the end of May; then we start in late August and end in early December. The season schedule and school dates can always be viewed on the American Society web site. Over the past years we have regularly had around 100 enthusiastic boys and girls participating. Each Saturday morning you will find groups of kids, led by coaches and assistants, practicing their athletic skills. And we have continually seen over the years that most kids participating in our sports program walk away making significant progress in their sporting abilities. To participate in our Youth Sports Program, you need not be just from the USA, nor an AMSOC member to participate. Our children are from all different schools and backgrounds. In fact AMSOC members are encouraged to invite their friends and families who are non-AMSOC members to come visit and register their children. The cost per season is R$180 (in 2013), but for AMSOC members the price is reduced by 40%. And at the end of each season, we conduct an awards ceremony whereby each participating child receives an award, and for some special situations, a child will receive a trophy too. The registration fees are used to cover the basic operating costs of the program, such as all the needed equipment and accessories, including small payments to our outside coaching help. Coaching of the various sports is primarily done by AMSOC parents, however, sometimes we have older youth volunteers and qualified sports monitors assist the parents.
  • 16. 18 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations So what can you expect from our Youth Sports Program? Kids having fun, enjoying games, and learning about competition and teamwork, all within the excellent confines and facilities afforded us by the American Schools. And due feedback from participating parents, we have been adding a more focused approach to each sport by providing developmental coaching to build a greater skill set for your child. Paul Groom, AmSoc´s Coordinator of Youth Sports, can be reached at: paulgroom@telefinance.com.br Children’s Parties and aCtivities Two major children’s parties are held each year. Our popular and well attended Halloween and Easter parties provide the younger children of AmSoc members with traditional celebrations of these special holidays. Each party features fun activities for children up to 10 years old. At the Halloween party, children have an opportunity to trick-or-treat, bob for apples, play squash bowling, have their fortune told by a witch, and enjoy dancing at the Monster’s Ball! The Easter party is an event for the whole family that includes an Easter egg hunt and ends with a visit from the Easter Bunny complete with photographs and candy-filled Easter baskets for the younger children. These events offer an opportunity for smaller children to experience U.S. traditions and customs, and they offer parents an excellent opportunity to meet other families. Volunteers are always welcome to help organize and take charge of the activities at the parties. Lee Morales, Chairwoman of AmSoc´s Children´s Parties, can be reached at lee.morales@me.com
  • 17. 19 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations CoMMUnitY assistanCe CoMMittee The Community Assistance Committee (CAC) of the American Society supports various orphanages and community centers in São Paulo. These institutions provide homes, security, affection and education to children from the city’s poorest neighborhoods. Most of these children are orphaned, abandoned, abused or severely neglected. They would be on the streets (or worse) if it were not for the dedication of the people who run these establishments. The CAC carefully screens each institution for a high level of integrity, a desire to improve, and a commitment to use money and volunteers effectively. The CAC supports these chosen institutions with donations of money and goods from the American Society by writing grants, and through volunteer programs. Additionally, the CAC helps support these organizations by finding corporate sponsors for their projects and initiatives, and by creating opportunities for them to share information and experiences with each other. Through the CAC’s efforts these institutions have already received over R$ 500,000 this year for infrastructure projects, such as new classrooms, recreational facilities as well as for basic sanitation. New volunteer programs are being initiated in several more institutions. The CAC’s immediate goals are to implement a strong volunteer system that will match volunteer talents and interests with the needs of our institutions, expand our grant writing efforts through increased canvassing of sources and proposal writing workshops and to increase the Operating Expenses (Opex) Charity Fund, which matches member donations with American Society funds to help our charities with monthly operating expenses. The CAC invites anyone who would like more information to contact the American Society Office. There are many ways you can make a difference in a child’s life. No effort is too small. Email to Amsoc@amsoc.com.br Eileen Tasso, Chairwoman of AmSoc Community Assistance Committee, can be reached at etassobrazil@gmail.com
  • 18. 20 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations ChristMas angel PartY Since 2000, the American Society has sponsored the Christmas Angel Party, an opportunity for members of our community and others to sponsor one of nearly 250 children from orphanages in São Paulo. At the party, held in November, each child receives a bag from Santa Claus with clothes, candy, and a toy, all of which are purchased by the sponsors. The children also play games, have lunch, and watch a live show. Sponsors are encouraged to help out on the day and meet the child they sponsored. The party is a fun and rewarding way for community members to help needy children in São Paulo. Eileen Tasso, Chairwoman of AmSoc Angel Party, can be reached at etassobrazil@gmail.com soCial aCtivities The American Society sponsors various events throughout the year to help enrich the cultural and social experience of its members. All provide wonderful opportunities to make new friends and share experiences of life in São Paulo. We are always looking for volunteers to come up with ideas for new events and help plan and execute the current events! Annual events include monthly Happy Hours held the 3rd Wednesday of the month, the Annual Christmas Cocktail Party, Halloween at PJ Clarkes, the Annual General Meeting & Cocktail Party at the Consulate General’s residence and our biggest event of the year.... the Annual GALA and Auction held in May. If we have the help and interest of the membership, other events like dinners at São Paulo restaurants, lunch at the Jockey Club and various types of tastings can be planned. New suggestions are always welcome! Another highlights of the year is the Thanksgiving Evening Ecumenical Community Service at which time the American Society presents the Eric Poliak Award for outstanding community service.
  • 19. 21 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations foUrth of JUlY Every year the American Society celebrates Independence Day with a family style picnic at the US Consulate. It’s a chance to see old friends and make new ones. An afternoon full of FUN that starts a short welcome and ends with Fireworks as dusk. In between we have live music, games and rides for the kids, door prizes and good old fashion hotdogs & hamburgers including all the fixings complemented with yummy Homemade dishes and desserts. So, come early, eat, dance, talk and play until the sun goes down; then put on your jacket and enjoy the fabulous Fireworks which we display right over head. CorPorate sPonsorshiP Corporate sponsorship supports a significant portion of the American Society’s programs and activities. In an extensive annual campaign, letters are sent to many major corporations as well as to smaller businesses that have an interest in the American community. The goal is to raise funds for American Society’s day-to-day activities. This committee raises approximately one third of the annual AmSoc operating budget. Ricky Rubeiz, Chairman of Amsoc Corporate Sponsorship, can be reached at rrubeizjr@terra.com.br MeMBershiP The goal of our committee is to provide the community, especially newcomers to São Paulo, with information about the American Society and its activities. We also introduce new Members to others at events so that they can become integrated into our community more rapidly. Membership is represented at many monthly meetings, as well as other events such as Newcomer’s Club Coffees,Youth Sports Program- Little League sign-ups and Private School events. We host on the Members’ behalf the American Society’s 4th of July Celebration. We compile a ‘New’ Members kit to hand out to prospective new Members, edit and produce the annual YEARBOOK and ensure that all new Members receive a complete guide and orientation to the American Society.
  • 20. 22 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations Your Membership Committee is here to support you, so let us know how we can better serve you. Thank you for joining. Julie Gattaz, Chairwoman of AmSoc Memmbership, can be reached at juliegattaz@hotmail.com and 75tara.wozniak@gmail.com governing Board All American Society active members in good standing are eligible to serve on the American Society Board of Governors for two-year terms. The Board is always looking for willing and enthusiastic volunteers. forUM Forum is the American Society’s monthly newsletter. We mail this 16-page publication to all AmSoc members and post excerpts on the American Society website (www.amsoc.com.br). Forum presents Brazil-related content by local writers and journalists; first-hand news from the U.S. Consulate in São Paulo; a calendar of events; classifieds ads; and more. For information about advertising, please contact the AmSoc office.
  • 21. 23 Section1TelephoneNumbers YearBooK annUal direCtorY Each year the American Society publishes an annual guide for members. This includes useful information about the community, public services, health care, schools, churches, and other helpful resources, as well as a member directory. This publication is completely supported by the advertisers who purchase advertising space within the Yearbook. For information on the YEARBOOK, contact the office at amsoc@amsoc.com.br The American Society of São Paulo is a non-profit association dedicated to promoting the American traditions of education, philanthropy and volunteerism. In addition to our extensive charity work, the American Society also helps the international community adjust to life abroad by organizing social, cultural and athletic events for its diverse membership. Much of this work is accomplished through the work of permanent and special committees directed by volunteer chairpersons. A Board of Governors, composed of twenty-four regular members, meets monthly to plan and coordinate all events and services, and administers the activities of the Society. Officers are elected at an Annual General Meeting of the entire membership. The Society maintains an office at Rua da Paz, 1431, CEP 04713-001, with a full-time office manager and two assistants. The office is open Monday through Friday from 9:00 am to 5:30 pm. For more information on American Society bylaws and finances, see our website at www.amsoc.com.br. Our History and How We Accomplish Our Mission Statement
  • 22. 24 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations Board MeMBers Ana Magalhães Eileen Tasso Isabel Franco Joe Sherman John Kennedy Kathy Lahaye Kevin May Lee Morales Luis Barros Marlene Rubeiz Renato Blum Ricardo Rubeiz Jr. Tara Wozniak honorarY President LILIANA AYALDE U.S. Ambassador honorarY viCe President DENNIS HANKINS American Consul General in São Paulo eX-offiCio MeMBers MICHAEL JACOBSEN U.S. Consulate GERALD GATES Chapel School LEE FERTIG Graded School ROBIN RUGG PACA School JOSÉ ARANA Veterans’ Association offiCers FRANK PIERCE President JUDY ZANCHI Vice-President RICHARD WEGMAN Treasurer JULIE GATTAZ Secretary American Society of S. Paulo Board of Governors 2012/2013
  • 23. 25 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations AMERICAN SOCIETY OF SÃO PAULO PAST PRESIDENTS 2000s 2013-15 Frank Pierce 2011-13 Joe Sherman 2009-11 Tim Scott 2007-09 Marlene Rubeiz 2005-07 Richard Lark 2003-05 Bert Frost 2001-03 Tom Trynin 2000 Deborah Fulk 1990s 1999 Jo Ann Ivy 1997-98 Paul C. Levison 1996 Lynne S. Couri 1995-96 J. D. Young 1994-95 Peter H. Bellows 1992-93 Patricia Bodoh 1991 Thomas L. Goman 1990 Lawrence W. Woerner 1980s 1989 Lawrence W. Woerner 1987-88 Alonzo B. Shattuck 1986 Thomas J. Butler 1984-85 David E. Ivy 1983 Edward C. Bodoh 1982 Theodore W. Johnson 1981 Eric Poliak 1980 Juan C. Rodriguez 1970s 1979 Eric Street 1978 Paul C. Levison 1977 William Proskauer 1976 Thomas G. Hall 1975 Gerald A. Hilty 1974 Robert M. Myers 1973 Lad A. Rehula 1972 A. Lee Pfluger 1971 Edward L. Malarney 1970 Raymond C. Meza 1960s 1969 Eugene N. Wiedner 1968 Richard F. Lafferty 1967 James M. Philips, Jr. 1966 Robert E. Mescal 1965 Bruce S. Galbraith 1964 William A. Harris 1964 Dick C. Tymeson 1963 John D. Gillespie 1962 Herbert L. Claudle, Jr. 1961 Clark D. Burton 1960 Robert C. Zircher 1950s 1959 Olen C. Harris 1958 Robert L. Wagner 1957 John F. McLain 1956 George W. Gillespie 1955 Frank J. Zurek 1954 Dumond N. St. Martin 1953 Joseph E. Quigley 1952 Albert M. Philion 1951 Kenneth E. Demarest 1950 Robert L. Moody
  • 24. 26 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations The American Society governing board and members gratefully acknowledge the business patrons and sponsors that have provided goods and services for the 2013 Annual Fourth of July celebration, and other events throughout the year. Your kindness is sincerely appreciated. In addition, we wish to especially thank the many AmSoc members and other individuals who have contributed time, energy, goods, and services. Patrons sPonsors Abaco Corporation Alsco Toalheiro Brasil Cabot Brasil Fundição Balancins General Motors do Brasil Lear Corporation Mangels Industrial Marriot Hotels Opice Blum Advogados Associados PWC R.Rubeiz & Associados White & Case July 4th Direct Contributors: Boeing Amyris PEPSICO 3M American Society of S. Paulo 2013 Corporate Sponsors
  • 25. 27 Section2ActivitiesandOrganizationsActivitiesandOrganizations This award was founded in memory of Eric Poliak, a past governor and president of the American Society, community member, and friend. After Mr. Poliak’s untimely death in May 1984, the Board of Governors established this tribute to be given annually to a person in the São Paulo community who has unselfishly contributed his or her time and effort for the good of the entire community. The Eric Poliak Award represents the American Society’s highest honor. Nominations for this award are submitted annually by the American Society membership. A special committee, comprised of American Society executive committee members and previous award winners, chooses the final recipient. The award is presented at the American Society Ecumenical Thanksgiving Evening Service. Mrs. Elieen Tasso 2013 Mrs. Marlene Rubeiz 2012 Sister Angela Mary 2010 Mrs. Theresa Mary White 2009 Mrs. Sonya Querido 2008 Mr. Bert Frost 2007 Mrs. Susan Banman Sileci 2006 Mr. Alan Blau 2005 Mr. Mark Abrams 2004 Mrs. Deborah Riveros 2003 Mrs. Jean Smith 2002 Father Thomas Brown 2001 Mrs. Marilyn Mangels 2000 Mrs. Delora B. Tuthill 2000 Mrs. Jane Hayes 1999 Mrs. Jo Ann Ivy 1998 Mr. Eric Street 1997 Mr. Jose M. Arana 1996 Mrs. Cathy Koepke 1995 Mrs. Lynne S. Couri 1994 Mr. Steve Hanson 1993 Mr. R. Christopher Lund 1992 Mr. Alonzo B. Shattuck 1991 Mr. John E. Burns 1990 Mrs. Carmen Kennedy Lund 1989 Mrs. Anne F. Pereira 1988 Mrs. Frances Van de Putte 1987 Mr. David E. Ivy 1986 Mrs. Mary Clifford Poor 1985 The Erick Poliak Award for Outstanding Community Service
  • 26. Where to find AmSoc- supported Charities SPACE - Santo Amaro10 1 10 6 7 8 9 2 5 3 4
  • 27. The American Society of São Paulo Community Action Committee together We Can MaKe the differenCe Section 3
  • 28. 30 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference MAKING A DIFFERENCE In whatever way you can contribute, your support is greatly appreciated. How can you help? Monetary donations to the Community Action Committee’s Matching Fund will be used primarily to cover critical operating expenses of our partner charities throughout the year. Sponsorship of renovations, new construction and educational programs are key to continued development of these organizations. All of our partners welcome donations of used furniture, computers and clothes, as well as non-perishable foods. Most of the organizations welcome volunteers. As you review the organizations that we sponsor, you will see that our goals are to support projects that help children at risk who face poverty, disability and abuse. Each organization is carefully screened to ensure a high level of integrity, a desire to improve, and a commitment to invest funds and volunteer support wisely. The American Society of São Paulo (AmSoc) has been working since its inception in 1950 to make a lasting difference in the lives of hundreds of children, young people and their families. The AmSoc Community Action Committee (CAC) is comprised of international and Brazilian families, business owners, executives and community leaders who have a desire to make a difference and to help build a brighter future for those in need. Through its support of ten children’s homes and community centers, CAC provides the perfect opportunity for volunteering in the city of São Paulo. Whether you would like to volunteer alone, with your family, friends, or co-workers, the opportunities to give back to this special community are many.
  • 29. 31 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference THE PRESIDENT’S LETTER One of the highlights of the American Society of Sao Paulo is the Community Action Committee (CAC). This group of volunteers works effortlessly to raise funds to help the less fortunate children in our community. The CAC members began years ago to identify existing entities in Sao Paulo that were already making a difference in the city’s neglected children. After evaluating several organizations , it selected a limited number where the American Society members, individual and corporate, could help through donations of time and money. On the following pages you will find a brief description of each organization, how it is supporting children, and how you can help. You can choose to donate directly to the entity or leverage your donation by contributing through Amsoc where the CAC will channel the funds appropriately. The CAC also organizes a mega event every year-the Christmas Angel Party. This is a fun day for 250 children and includes lunch, special games, prizes, and entertainment. Each child receives a backpack of cloths and presents. Amsoc members and corporate sponsors participate in this rewarding day with funds, products, and volunteering to work at the event. Recently the CAC has organized volunteer days for the children, a fun day with games and a typical American lunch. It is rewarding to see the support by our community characterized by a large number of volunteers; more than the number of children sometimes! As our mission states, “…encourages integration with the Brazilian society; and supports the American traditions of education, philanthropy, and volunteerism.” The American Society decided years ago to do something to help children in need. By joining forces with select people and organizations that are already successful our additional support clearly makes a difference. See how you can help by reviewing the pages in this packet, and we hope you will choose to join us. Sincerely, Frank Pierce - President American Society of São Paulo
  • 30. C M Y CM MY CY CMY K Work and Play_PRESS QUALITY.pdf 20/03/2009 16:43:13 C M Y CM MY CY CMY K
  • 31. What makes the Christmas Angel Party special? The Christmas Angel Party is an annual celebration for over 250 children, always offered on the second Saturday in November. First held in 1999, the holiday party is an opportunity for donors, sponsors, and volunteers to give the children a day to remember. The children have a typical American party lunch, the opportunity to play games and enjoy live entertainment. The highlight of the day is when Santa meets and gives each child a Christmas bag filled with new clothes, shoes, candy and a toy, each individually wrapped by the child’s sponsor. The party is a fun and rewarding way for the community to make a personal difference for the children supported by the American Society. For additional information: Eileen Tasso, Party Coordinator, eileentasso@gmail.com How you can help make a difference: •Sponsor a child by buying a backpack, clothes, shoes, a present and some candy; •Participate and encourage family members to volunteer at the in Angel Party •Join the Angel Party Planning Committee; •Support by donating funds for purchasing treats and prizes for the games •Donate food and beverages for the children and volunteers. How companies you know can help: •Recruit friends and co-workers to sponsor a child, or sponsor a child together; •Organize a group to volunteer for the Angel Party; •Donate goods and prizes; •Contribute financially towards the live entertainment and other Angel party needs. C M Y CM MY CY CMY K Christmas Party_PRESS QUALITY.pdf 20/03/2009 16:41:04
  • 32. 34 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes Criança Brasil special? Criança Brasil is an educational day care for 340 small children aged from 6 months to 4 years, and an after school program for 240 children from ages 6 up to 15 years old. It was founded in 1987 by Liana Borges and is currently run by an active volunteer Advisory Board and Board of Directors. Criança Brasil supports 580 children in the neighborhoods of Jardim Panorama in Morumbi, Real Parque and Vila Dalva and depends on its volunteers for day- to-day expenses and on financial support for added value programs such as psychological support, computer and art programs and cultural outings. For additional information: www.criancabrasil.org.br English language contact: Kelly Maurice, kellymaurice@mac.com Address and phone number of Associação Criança Brasil: Rua Jacundá, 112 Jardim Panorama Contact: Ana Lucia Vieira Lima, General Manager analucia@criancabrasil.org.br / crianca@criancabrasil.org.br Tel: 3297-0630 ASSOCIAÇÃO CRIANÇA BRASIL
  • 33. 35 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes Helen Drexel special? Founded 37 years ago by Father John Drexel and a group of friends, a staff of nineteen maintain seven independent homes for children from 6 months to 18 years of age. Up to ten neglected and abandoned children, all referred by Social Services and the Juvenile Court, are cared for in each home by loving social parents. The entity is maintained solely through donations and fund-raisers. For additional information: www.helendrexel.org.br or administrativo@helendrexel.org.br For English language contact: Roberta Lund, robertalund@helendrexel.org.br Address and phone number of Helen Drexel: Rua Miguel Sutil, 590 Brooklin Tel: 2609-7432 / 2609-7431 voluntariado@helendrexel.org.br Contact Roberta Lund: 3628-1891 / 5044-9023 / 98714-7757 ASSOCIAÇÃO MARIA HELEN DREXEL
  • 34. 36 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes Associação Vida Jovem special? Established in 1987, Vida Jovem emphasizes the development of character, citizenship and the higher education of youth-in-need. Over 350 children and their families are served through its 3 family-like homes and Educational Center where daily tutoring, sports and extracurricular courses in English, computer and career preparation are provided to children and youth who reside in its homes and others from the community. All of the children, aged 5 to 18, participate in cultural, educational and leisure field trips. Following high school, all are encouraged to pursue higher learning in college or through technical courses on scholarships provided by the Association. Parents and members of the community participate in career and life skill workshops. For additional information: www.vidajovem.org or contact@vidajovem.org For English language contact: Mark Abrams, marksabrams@gmail.com or 9322-7544 Address and phone number of Vida Jovem: Rua Moreira e Costa, 495 Ipiranga Contact: Rosangela, Administrative Coordinator gerencia@vidajovem.org Tel: 2063-1230 / 2537-4716 / 3717-3996 / 99441-3174 ASSOCIAÇÃO VIDA JOVEM (BOY’S HOPE/GIRL’S HOPE)
  • 35. 37 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes Casa Limiar special? Casa Limiar provides a home for 21 children ranging in age from a few months to 16 years. Many of these children cannot be adopted since their parents have not given up their rights. All of the children are eager to learn, to make things, learn English. Any special skills that can be passed on are more than welcome. The babies love to be held and the older kids are ready to do just about any fun activity. The atmosphere is warm and all the workers put in long days in a cheerfully caring for the kids. For additional information: Luiza or Beth, 5928-4157 or www.limiar.org For English language contact: Lauren Negro, lauren_milton@ hotmail.com Address and phone number of Casa Limiar: Rua Arcachon, 55 Jardim Kioto Contact: Luiza or Beth Tel: 5928-4157 casa.limiar@gmail.com CASA LIMIAR
  • 36. 38 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes Gotas special? Gotas, founded in 1992 by Denise Robles, is a community center embracing children and their families from the most destitute favelas of Brooklin. Approximately 250 children, ages 7-18, come daily for morning or afternoon sessions including meals. Activities include tutorials, computer skills, English, drama, music. Adolescents participate in workshops that will assist them to successfully enter the workforce. In addition to its daily classes, Gotas holds night classes in adult literacy, college prep, computer skills and English and Spanish language lessons. Gotas also offers medical and legal aid to the community and a fun library on wheels. The families of the children take part in lectures and receive home visits as part of an integrated approach. Gotas community center also includes the Anália Franco orphanage, a home for 21 children who have been victims of physical, mental or sexual abuse. For additional information: www.gotasdeflor.org.br For English language contact: Kristine Menn at kristine@kemintercultural.com Address and phone number of Gotas: Rua Vicente Leporace, 495 Brooklin Contact: Denise Robles, President robles@uol.com.br Tel: 5093-0883 GOTAS DE FLOR COM AMOR
  • 37. 39 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes Lar Tia Edna special? Lar Tia Edna is a children’s home founded over 30 years ago by Edna Deakins, an American missionary. It is home to approximately 20 children, from 5 to 20 years old. Since 1986, Henry – one of Edna’s first adoptees – and his wife Nilma have cared for the home and children, living on the premises. Their primary focus has always been the childrens’ education; they work with inexhaustible enthusiasm, pursuing every opportunity for their advancement. Music plays an important role in their family life; several of the children are accomplished musicians, playing regularly in the Orquestra Pão de Açúcar. The children who make Lar Tia Edna their home remain there until they reach adulthood, as the founder insisted that it be a family, not a foster home. The home subsists strictly on donations: the “Friends of Lar Tia Edna” organizes fundraisers, PACA holds a yearly food drive during the holidays, and the local church assists the home on a regular basis. However, they are always in need of additional support. For additional information: www.lartidaedna.com.br or lartiaedna@gmail.com For English language contact: Alina Fonteneau, alinaf@uol.com.br Address and phone number of Lar Tia Edna: Rua Luis Góes, 262 Jardim Saúde Contact: Henry or Nilma Tel: 2577-2043 lartiaedna@gmail.com LAR TIA EDNA
  • 38. 40 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes Mission Abba special? Mission Abba is a Christian community that rescues youth at risk. Its goal is to reunite street children with their own families, and remedy the situation that led to a breakdown. Founded in Interlagos in 1993 by an association of churches, Abba is now led by Thomas and Susanna Smoak and a team of missionaries and volunteers. Abba runs three homes, which can house 45 children altogether: one home for preteen boys, one for teenage boys and young men and one for girls. It is funded by churches and individual donors, with occasional donations from corporations. For additional information: www.abbabrasil.com.br or abba.brasil@terra.com.br For English language contact: Sue Banman Sileci, sue@sileci.com Address and phone number of Mission Abba: Rua Frederico René de Jaegher, 1194 Rio Bonito Contact: Mauricélio Silva Ferreira Tel: 5925-3190 abba.brasil@terra.com.br MISSION ABBA
  • 39. 41 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes Projeto Sol special? Projeto Sol began in 1982 when Sister Angela, an American nun, and Luis Carlos dos Santos, a social worker, opened a small activity center in a shack located in an Interlagos ‘favela’. Today it is an award-winning community center serving children and young adults from ages 4 to 18. The center was developed to offer an alternative to juvenile delinquency and a life of drugs and violence found in this neighborhood. Here, not only are children fed, they are inspired to live a dignified life by spending non-school hours participating in activities such as art, soccer, drama and dance classes. They offer quiet time in the library to support academics and encourage the pleasure of reading. In the evening the center is open, they offer movie nights, games and gym time. The whole community enjoys performances, games and socials hosted by Projeto Sol. Some children who have attended Projeto Sol are university graduates and some have returned as teachers. The new center was inaugurated in March 2008 to better serve the community. For additional information: www.projetosol.org.br Address and phone number of Projeto Sol: Rua Doutor Paulo de Barros Whitaker, 113/300 Cidade Dutra projetosol@projetosol.org.br Tel: 5667-4722 Contact: Mara at 99124-9114 or Sister Angela at 99109-9451 or irmaangela@projetosol.org.br (English language contact) PROJETO SOL
  • 40. 42 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes Vivenda da Criança special? Vivenda da Criança is a community center located in Parelheiros, in the outskirts of São Paulo. The community center receives some government funding and runs three programs: the “Social Education Program” (Programa Sócio Educativo), which offers complementary schooling to 150 children, ranging from 7 to 14 years old; and the “Family Action Program ”(Programa Ação Família), which provides social assistance to more than 1,000 local families, and “Project Transformation”(Projeto Mutação), which provides computer training and other classes to help young people enter the job market. Vivenda also comprises a foster home, which has been temporarily closed until the facilities are restructured. The institution was founded almost 20 years ago by Sister Ivonne, a Franciscan nun, who has recently retired from operational management but remains on the board of the directors. For additional information: www.vivendadacrianca.com.br or vivendacrianca@terra.com.br For English language contact: Maria Stiehm, stiehm@hotmail.com Address and phone number of Vivenda da Criança: Rua Henrique Hessel, 300 Parelheiros Tel: 5920-8492 Cel: 98264-9728 Contact: Simone Rezende, rezende.si@hotmail.com VIVENDA DA CRIANÇA
  • 41. 43 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference What makes SPACE special? SPACE (São Paulo Action for Children and Education) is a young non-profit organization that sponsors needy children to receive a good education. Beyond the academic education, SPACE takes the children on cultural outings, holds regular Career Days, teaches the children English and invests in the mothers as well. Through SPACE, these children have changed and developed in incredible ways, moving from unmotivated students in the public school to sharp, ambitious students in a local private school. In 2014 SPACE plans to have twelve students in the program. Contact information for SPACE: Jane Hawkins jane.e.hawkins@gmail.com www.spacebrazil.org SPACE
  • 42. 44 Section3TogetherWeCanMaketheDifferenceTogetherWeCanMaketheDifference • Hire your jovem apprendiz trainee with us • Innumerous opportunities for volunteer work • Volunteer to teach, play or share a skill • Help out /read to kids on the Library on Wheels • Translate website into other languages • Assist with tuition for a student in pursuit of a university degree • Sponsor a child by donating a fixed monthly amount • Donate non-perishable food items, diapers, cleaning and personal hygiene products, clothes, household items, toys. • Sponsor / lead specific classes or activities, field trips, sports programs, career presentations To contribute financially to any of our institutions: American Society of São Paulo Bank: Itaú – 341 Branch: 1608 Account: 13.556-0 CNPJ: 62.113.261/0001-75 How you and your company can Help
  • 44. 46 Section4Pre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizationsPre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizations 1 A WAY WITH WORDS R. Capitão Antônio Rosa, 409 Pinheiros Tel: 3898-1161 paola@awww.com.br www.awww.com.br GREEN BOOK R. José dos Santos Jr, 141 Brooklin Tel: 2501-8490/ 2574-8953 contato@greenbook.com.br contato@greenbookfundamental.com.br www.greenbook.com.br 3 KID’S CORNER R. Min. Roberto Cardoso Alves, 1301 Alto da Boa Vista Tel: 99464-9625 / 98415-6715 rachelgovier@gmail.com www.kidscorner.com.br 4 KINDER KAMPUS R. Dep. João Sussumo Hirata, 480/750 Morumbi Tel: 3743-7552 / 3501-4066 infantil@kampus.com.br fundamental@kampus.com.br www.kinderkampus.com.br 5 MONICA’S SCHOOL R. Santo Aristides, 101 Alto da Boa Vista Tel: 5686-5263 / 5548-2664 diretoria@monicasschool.com.br www.monicasschool.com.br 6 PRIME TIME R. José Gonçalves, 30 Morumbi Tel: 3739-4621 contato@primetimecd.com.br www.primetimecd.com.br 7 RED BRICK R. dos Chanés, 152 Moema Tel: 5561-4117 redbrick@redbrick.com.br www.redbrick.com.br 8 TALK KIDS R. Bento de Andrade, 84 Jardim Paulista Tel: 3886-9010 talkkids@talkkids.com.br www.talkkids.com.br 9 TOTS AND TEENS R. Conde de Itu, 547 Alto da Boa Vista Tel: 5548-2828 tots@globo.com www.totsandteens.com.br 2 PRE-SCHOOLS
  • 46. 48 Section4Pre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizationsPre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizations 1 ASSOCIAÇÃO ESCOLA GRADUADA DE SÃO PAULO - GRADED SCHOOL CONTACT: Lisa Peixoto Av. Giovanni Gronchi, 4710 Morumbi Tel: 3747-4800 / 3747-4824 schoolboard@graded.br www.graded.br See ad page 121 2 ESCOLA MARIA IMACULADA - CHAPEL SCHOOL CONTACT: Adriana Marques R. Vigário João de Pontes, 537 Chacára Flora Tel: 2101-7400 / 5521-7763 admissions@chapelschool.com www.chapelschool.com See ad page 105 3 GLOBAL BRAZILIAN AMERICAN PROGRAM CONTACT: Camila Val Pueri Domus Schools: - Granja Julieta (R. Verbo Divino, 993 A - tel: 3512-2222) - Aldeia da Serra (Estr. Dr. Yojiro Takaoka, 3900 - tel: 4192-2430) - Itaim Bibi (R. Itacema, 214 - tel: 3078-6999) - Aruã (Av. Pres. Gal. Dutra, 777, Mogi das Cruzes, SP – tel: 4795-1852) dgeral@pueridomus.br www.pueridomus.sebsa.com.br See ad page 119 4 PAN AMERICAN CHRISTIAN ACADEMY (PACA) CONTACT: Kevin Flurry R. Cássio de Campos Nogueira, 393 Interlagos Tel: 5929-9500 / 5928-9591 info@paca.com.br www.paca.com.br 5 ST. FRANCIS COLLEGE CONTACT: Lexie Morandini - Jardim Europa (R. Bélgica, 399 - tel: 3905-6200 / 3898-2891) - Pinheiros (R. Cônego Eugênio Leite, 825 - tel: 3728-8050 / 3728-8051) glacec@stfrancis.com.br ww.stfrancis.com.br 6 ST. NICHOLAS SCHOOL CONTACT: Heidi Giger R. do Emissário, 333 Pinheiros Tel: 3465-9666 / 3465-9676 admissions@stnicholas.com.br www.stnicholas.com.br 7 ST. PAUL’S SCHOOL CONTACT: Sandra Abatepaulo R. Juquiá, 166 Jardim Paulistano Tel: 3087-3399 / 3087-3398 spshead@stpauls.br www.stpauls.br SCHOOLS
  • 48. 50 Section4Pre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizationsPre-schools,Schools,ChurchesandReligiousOrganizations 1 CALVARY INT´L CHURCH R. Barão do Triunfo, 1670 Campo Belo Tel: 5041-2541 calvary@calvary.com.br www.calvary.org.br Sunday Services: 8:30 a.m. – Worship Service 11:00 a.m. – Worship Service 2 JEWISH COMMUNITY Beit Chabad Rabbi Shabsi Alpern R. Melo Alves, 580 Tel: 3081-3081 / 3060-9778 sarah@chabad.org.br www.chabad.org.br Conservative Synagogue Rabbi Michel Schlezinger R. Antônio Carlos, 623 Tel: 2808-6299 eeklein@cip.org.br www.cipsp.org.br 3 FELLOWSHIP COMMUNITY CHURCH Pastor Gavin Aitken R. Carlos Sampaio, 107 - Bela Vista Tel: 3253-7609 fellowshipchurch@terra.com.br www.fellowship.com.br Sunday Services: See ad page 115 4 OUR LADY HELP OF CHRISTIANS PARISH Father Thomas Brown, O.M.I. Pe. Miguel Pipolo R. Vigário João de Pontes, 537 Chácara Flora Tel: 2101-7400 parish@chapelschool.com www.chapelparish.org Masses: 7:15 a.m. – Monday and Wednesday 8:15 a.m. – Every Friday 6:30 p.m. – Every Saturday 10:30 a.m. – Every Sunday 10:00 a.m. & 6:30 p.m. – Last Sunday of each month 5 SAMPA COMMUNITY CHURCH Jane Hawkins Colégio Unisa - Campus 3 R. Humboldt, 29 Santo Amaro Tel: 98133-3342 info@sampacommunity.com www.sampacommunity.com 6 SCANDINAVIAN CHURCH Reverend Olof R. Job Lane, 1030 Alto da Boa Vista Tel: 2849-3779 / 97571-4585 scanchurch@ig.com.br www.scandinavianchurch.com.br Services in Swedish: 11 a.m. Sunday Masses 7 ST. PAUL’S ANGLICAN EPISCOPAL CHURCH Rector Rev. Aldo Quintão Assist. Minister Dom Glauco S. de Lima R. Comendador Elias Zarzur, 1239 Alto da Boa Vista Tel: 5686-2180 contato@catedral-anglicana.org.br www.catedral-anglicana.org.br Services and Activities in English: 10:00 a.m. First Sunday: Baptism/Eucharist CHURCHES AND RELIGIOUS ORGANIZATIONS
  • 50.
  • 52. 54 Section5CommunityResourcesCommunityResources AMERICAN CONSULATE GENERAL Address R. Henri Dunant, 500 04709-110 São Paulo – SP Santo Amaro Tel: 3250-5000 during Consulate’s working hours (7:30a.m. to 4:30 pm) 3250-5373 after hours Email: acsinfosaopaulo@state.gov Website: www.consuladoamericanosp.org.br GENERAL INFORMATION The American Consulate General in São Paulo and the U.S. Commercial Section offer a wide variety of services. AMERICAN CITIZEN SERVICES The U.S. Consulate General in Sao Paulo is available to assist American citizens in distress. For emergencies such as the death, arrest, disappearance, destitution, or violent crime involving an American Citizen a U.S. Consulate officer can be contacted for assistance at any hour, on any day, including holidays. During normal working hours (Monday-Friday 7:30a.m. to 4:30p.m.) Americans should call the Consulate at (11) 3250-5000 and press three for American Citizen Services information, then for an emergency should press 0 to speak with a Consular Officer. In case of an after-hours emergency involving an American citizen the Consulate can be contacted at (11) 3250-5373. Routine service inquiries, such as questions regarding passport issuance, are answered by phone at (11) 3250-5000 during their Government Agencies
  • 53. 55 Section5CommunityResourcesCommunityResources daily phone hour from 1:00-2:00 p.m. You can also email SaoPauloACS@ state.gov with questions. The American Citizen Services unit cannot respond to visa inquiries. American Citizen Services is open to the public Monday through Friday mornings from 8:30 a.m. to 11:30 a.m. and on Monday, Tuesday, and Thursday afternoons from 2 p.m. until 3:30 p.m. The office provides services such as the issuance of U.S. passports, reports of death and birth of U.S. citizens abroad, notarization of documents for use in the United States, voting information, and assistance in contacting the Social Security Administration and other federal government pension benefit agencies. Appointments are required for non-emergency services, including passports, records of birth, and notary services. Emergency services, of course, do not require an appointment. You may schedule an appointment online by going to http://brazil.usembassy.gov/service.html There is no fee to schedule an appointment. Although the registration of U.S. citizens is not mandatory, registration through the Smart Traveler Enrollment Program is recommended by the Consulate General and is a service provided at all U.S. Embassies and Consulates worldwide. U.S. citizens may conveniently register online at https://step.state.gov/step/ which will assist Consulate officers in trying to locate the citizen in case of an emergency. Payment for new passports, notary services, and other similar services can be made in U.S. dollars, Brazilian reais or international credit card. Checks are not accepted. The Consulate is closed on American and most Brazilian holidays. PASSPORTS While the Consulate receives passport applications from American citizens, the passports are physically produced in the United States using the latest anti-counterfeit technology. American citizens in Brazil are therefore encouraged to apply early for renewal of expiring passports. From the date of application, passports normally arrive in ten days. Applications must be made in person at the Consulate and must be accompanied by a two inch x two inch (five cm x five cm) photo and the current passport in the case of a renewal (or by documentary proof of U.S. citizenship, such as a U.S. birth certificate, a Consular Report of Birth Abroad or a Certificate of Naturalization).
  • 54. 56 Section5CommunityResourcesCommunityResources U.S. Embassies and Consulates will continue to issue replacement passports that are needed for emergency travel. However, such passports are limited in validity and cannot be extended. Bearers will be required to exchange, at no additional cost, their limited-validity passports for full-validity digitized passports upon completion of their urgent travel. The Consulate determines who qualifies for an emergency passport. TRANSMISSION OF U.S. CITIZENSHIP American parents who are married to non-Americans often do not know if their child is entitled to U.S. citizenship. Children born overseas acquire U.S. citizenship based on laws passed by the U.S. Congress. These laws have been amended over the years, but these changes do not apply retroactively. Due to the complexity of U.S. citizenship law, it is best to go to the Consulate General with all pertinent documents to discuss the case in detail. An appointment is required. ADOPTION IN BRAZIL Both the United States and Brazil are members of the Hague Convention on Intercountry Adoption. Americans wishing to adopt in Brazil and establish residence in the United States for their child must fulfill the relevant provisions of the Convention as well as U.S. immigration laws and procedures. Current information on the international adoption process may be obtained online at http://adoption.state.gov as well as http://brazil. usembassy.gov/adoption2.html or by emailing ivadoptionrdj@state.gov IMMIGRANT VISAS All immigrant and fiancé/e visas in Brazil are issued at the U.S. Consulate General in Rio de Janeiro. For further information, please see http://brazil. usembassy.gov/immigrant-visas.html or contact immigrationrio@state.gov
  • 55. 57 Section5CommunityResourcesCommunityResources THE U.S. COMMERCIAL SERVICE The U.S. Commercial Service (USFCS) in Brazil provides marketing information and business assistance to U.S. companies seeking to export U.S. goods and services to Brazil, as well as to U.S. companies operating in Brazil. The USFCS has offices in Belo Horizonte, Brasília, Recife, Rio de Janeiro and São Paulo staffed by commercial diplomats and international trade experts covering key sectors of the economy that provide advocacy, business counseling, market research, matchmaking and trade promotion services to U.S. exporters and Brazilian importers. The Commercial Service also has a Standards Attaché who can assist U.S. firms with regulatory and standards compliance, a Intellectual Property Rights Attaché from the U.S. Office of Patents and Trademarks, and a Representative of the U.S. Trade & Development Agency to conduct prefeasibility and feasibility studies for new projects in Brazil. U.S. exporters can learn more about the Commercial Service at www.export.gov/brazil and Brazilian importers can learn more at www.focusbrazil.org.br Contact: Brian Brisson Tel: 3250-5172
  • 56. 58 Section5CommunityResourcesCommunityResources Primary Community Resources for Americans in São Paulo THE AMERICAN CHAMBER OF COMMERCE, SÃO PAULO - AMCHAM What is Amcham Amcham is the largest organization of its kind in the Southern Hemisphere. Its more than 5,000 corporate members and over 22,000 representatives include non-resident members in the United States and other countries. It is a privately funded, independent, nonprofit organization which was founded in 1919 by a small group of American companies operating in São Paulo.
  • 57. 59 Section5CommunityResourcesCommunityResources Income is generated by member dues, advertising and special programs, events, and services. The American Chamber is recognized by government and national associations as a leading representative of foreign capital and investors in Brazil. Amcham member companies provide 1.6 million direct jobs in Brazil. Mission The Chamber’s mission is to serve its members by constructively influencing public policy in Brazil and the United States and promoting trade, investment and corporate citizenship. Contact us for more information: R. da Paz, 1431 04713-001 São Paulo - SP Tel: 5180-3930 Email: ombudsman@amchambrasil.com.br Website: www.amcham.com.br INTERNATIONAL NEWCOMERS’ CLUB – SÃO PAULO International Newcomers’ Club of São Paulo (INC) The International Newcomers’ Club of São Paulo is a non-profit social organization. The purpose of the club is to help new arrivals become acquainted with the community by providing social contacts and information, as to provide social activities of interest to both new arrivals and those more familiar with the city. INC helps people from all over the world feel at home in São Paulo. Membership is open to English-speaking people of all nationalities who live in São Paulo. “INC Wednesdays” allow members to socialize at events such as the Monthly Coffees and Bazaars, “Red Rose” Coffees (which focus on brand new members) and Monthly Luncheons. Regular activities also include evening events for couples and singles, weekend family events, as well as day trips and tours in English. INC Members also benefit from INC communications tools such as the INC Chat - the club’s monthly online newsletter, access to the INC Facebook Group, access to website tools that allow members to search others in the same neighborhood or with similar interests and several publications, such as the DICAS, a guide to the city that is know to be the number one publication for expats. For additional information, please visit the INC website at www.newcomers-sp.com.br or contact the INC President at president@newcomers-sp.com.br.
  • 58. 60 Section5CommunityResourcesCommunityResources Community Support, Social and Volunteer Organizations ALCOHOLICS ANONYMOUS Alcoholics Anonymous (AA) is a support group for people who are experiencing problems with alcohol use. The English-speaking group in São Paulo meets: Tuesdays at 8:30 p.m. at Fellowship Church – R. Carlos Sampaio, 107 Tel: 3253-7609 ALUMNI ASSOCIATION Associação Alumni is a U.S. Brazil bi-national center founded in 1961 by Brazilian alumni of American universities. Now located in five regions in the city of São Paulo, our organization is dedicated to furthering understanding between Brazilians and Americans through educational and cultural programs. Among some of the activities that help us to fulfill our mission are innovative activities or cultural events, Portuguese and English lessons, advise for students wishing to study abroad, and two major Libraries which offer a wealth of information and education on many topics. Tel: 5644-9700 - E-mail: alumni@alumni.org.br - www.alumni.org.br ANGLOINFO AngloINFO is an online media company providing a local business directory, classified advertising and information services in the English language. They are one of the world’s top networks of websites for English-speakers living abroad. AngloINFO is for anyone who needs information or support on living
  • 59. 61 Section5CommunityResourcesCommunityResources in a region away from there country of birth. AngloINFO website offer many helpful hints on living in Brazil, where to eat, night life, where to buy those important products that you couldn’t bring with you. It is a fully service website to support your needs in Brasil. E-mail: angloinfo@angloinfo.com - www.saopaulo.angloinfo.com ANIMAL SHELTER The Associação Amparo aos Animais, affiliated to WSPA in Boston and SPANA in London, is a registered non-profit organization which maintains a shelter for abandoned or unwanted dogs and cats. There are also puppies, kittens and mature animals for adoption. Sterilization/neutering is done every two weeks, by appointment. The shelter, at R. Purús 475, in Diadema, is open to the public Monday through Friday, from 1:30 p.m. to 4:30 p.m. and closed on weekends and holidays. Come visit us, and see the pets for adoption. Tel: 4094-2059 (Portuguese only). For information: www.associacaodeamparoaosanimais.org Contact Lula Reed (for English) at 3565-0779 or lulareed@gmail.com ASIAN LADIES CLUB The Asian Ladies Club of São Paulo is a non-profit social organization founded in 1982. It is an association open to English-speaking Asian ladies with limited membership available to ladies who have either lived in Asia or have strong connections with the region and its culture. Meetings are held on the second and fourth Friday of each calendar month at 11:30 a.m. President Kiew Mooi Oram ASSOCIAÇÃO BENEFICENTE ESCANDINAVA NORDLYSET This Institution, also known as “THE SCANDINAVIAN CLUB” was founded in 1891 and is located at R. Moraes de Barros, 1009, Campo Belo. On the ground floor there is a Scandinavian Restaurant open to the public and on the second floor there is an event room which can seat up to 60 guests for private parties, conferences, lunches/dinners, etc. On the same floor there is also a library and a built-in terrace with a small bar used for cocktails and informal meetings. The “Scandinavian Club” is also the organizer of the biggest Scandinavian charity fair in Latin America – the FEIRA ESCANDINAVA. This is an annual
  • 60. 62 Section5CommunityResourcesCommunityResources event that has been going on for over 40 years and has provided Scandinavian products to the Brazilian public and distributed all funds raised to Brazilian charity organizations, helping thousands of Brazilian needy children. Tel: 5044-9128 - E-mail: scanclub@terra.com.br BRITISH COMMONWEALTH COMMUNITY COUNCIL We began in July of 1940 supporting the relationship and activities between England and Brazil. Over the years a vast amount of valuable and useful work has been accomplished, including the formation of two registered Brazilian Charitable Foundations which form the organizations under which the Council operates. They are: • The Fundação Anglo-Brasileira de Educação e Cultura de São Paulo which maintains St. Paul’s School. Tel: 3087-3399 • The Fundação Britânica de Beneficência - which is to provide assistance to the elderly and where necessary assistance to distressed British subjects. This could cover medical, educational, financial and other help, depending on the circumstances. The Fundação issues a newsletter called Spotlight every two months. Tel: 3813-7080 - E-mail: manager@bcccsp.org.br CANADIAN INTERNATIONAL SOCIETY The Canadian International Society (CIS) takes its name from the group of Canadian Women, who founded the group in 1962. Led by the wife of the Canadian Consul General, it was founded as a social organization with a focus on charitable work in Sao Paulo. These days the CIS is open to women and men of all nationalities, and has a broad range of members. The group has expanded and today has over 100 members from at least 20 different countries, including Brazil. The CIS mission is to offer a social forum for its members while also assisting NGO’s in the Sao Paulo area through fundraising events and opportunities to volunteer in vulnerable communities. These activities include monthly luncheons and happy hours as well as one or two major events throughout the year such as family day BBQs, Gala night or evening soirees. Contact: CIS President Priya Guyadeen at president@cisbrasil.org or Natalie Kehly at communications@cisbrazil.org - www.cisbrasil.org
  • 61. 63 Section5CommunityResourcesCommunityResources CARAJÁS SCOUT GROUP The Carajás Scout Group (originally the 2nd São Paulo “English Speaking” Scout Group) has been offering high level scouting for the international community in São Paulo since 1927. The Group operates out of two headquarters kindly offered by our sponsors at St. Paul’s School and St. Paul’s Anglican Cathedral. Our program involves weekly meetings, exciting outdoor activities, camping, hiking, teamwork, character building, leadership training and of course lots of fun! Tel: 99141-1366 - www.carajas.com CHAPEL ART SHOW The Chapel Art Show has been dedicated to enriching our youth, as well as exposing our community to the world of art and its many forms. Chapel students, as well as visiting schools, are taken on tours and educated on the technique and style of the variety of works represented at each Art Show. It is the Art Show committee’s goal to bring the esthetic beauty and a life-long appreciation of art to our community. The entire Art Show is planned and organized by volunteers who are an integral part of the success of the event. The Chapel Art Show is a philanthropic event that is held annually at Chapel School and is one of the largest exhibitions of Brazilian contemporary art in São Paulo. All artwork exhibited at the Chapel Art Show is for sale. Tel: 2101-7400 - E-mail: artshow@chapelartshow.com.br www.chapelartshow.com.br CHILDREN’S BOOK CLUB Reading aloud to babies and young children develops a positive attachment to books, which in turn forms the basis for future learning. In São Paulo, it can be difficult to find inexpensive, good-quality English children’s books. That’s why the children’s book club was formed. The children’s book club is a “library” for young children (ages 1 to 4 years), where they can come and listen to stories being read, and where they can choose their own English-language books to check out and take home. All books are quality hardback editions purchased in the United States. Parents take turn reading during the semester. The book club is geared to all members of the English-speaking community who wish to foster a love of reading in their children. Nannies are welcome to lend support, but unless they are fluent in English, they should not be the primary adult at the readings.
  • 62. 64 Section5CommunityResourcesCommunityResources The children’s book club meets every 3rd Wednesday of the month from 3:30 pm – 5:00 pm. The book reading is at 4:15 pm. There are snacks provided and a craft for the children to work on. The cost of the book club is R$75 per child per semester, and R$30 per additional child. For more information, contact Jaime Chamberlain: Tel: 97962-1547 E-mail: jaimechamberlain@gmail.com CLUB DE AMIGAS LATINAS This club is a non-profit organization that brings together women from the Spanish-speaking world. The club provides a network and support to newcomers. It promotes cultural exchange and an active participation of its members in social service projects in Sao Paulo. The club holds regular social events for friends to meet, share and strengthen bonds among the ex-patriate community. Presidente Maria Victoria Hudson - Tel: 98369-6672 / 96347-0608 E-mail: mariviv69@hotmail.com or clublatinasbrasil@gmail.com DEMOCRATS ABROAD-BRAZIL Democrats Abroad is the Democratic Party’s official organization for some six million American citizens who live outside the United States. Our mission is to assist Democrats and Independents with registration and voting, especially during presidential elections, and to give Americans an outlet to participate in the political process while living far from home. Events are organized from time to time to allow members as well as guests to know one another and exchange views and experiences. E-mail: da-brazil@democratsabroad.org or chair-br@democratsabroad.org - Website: www.democratsabroad.org ENGLISH SPEAKING UNION The English Speaking Union is an organization promoting international understanding and human achievement through the widening use of the English language throughout the world. The ESU is an educational charity registered in England and Wales which sponsors scholarships and exchanges, educational programmes providing
  • 63. 65 Section5CommunityResourcesCommunityResources the effective use of English, and a wide range of international and cultural events. Part of its worldwide work is supporting the activities of a growing network of autonomous English-Speaking Unions which currently exist in 44 countries worldwide. Our principal fund raising events are the Halloween Party, Fashion Show and a Bridge Tournament. Proceeds go to pay the expenses of the winning student of The Public Speaking Competition and the Nurse Shadow Programme in England. Contact: Christina Thornton Tel: 5521-2751 - E-mail: thornton@culturainglesasp.com.br GRINGOES Gringoes.com is set up to provide a one-stop source of information for the growing foreign community in Brazil. They have included in their website as many categories as possible to make your stay in São Paulo a pleasant and hassle-free one, but at the same time not dampening the excitement of discovering a new land. Ideally, though, they want to provide more than just information; they create a virtual community for foreigners in Brazil, a focal point where they can exchange tips, share ideas, make friends and hopefully organize activities. They have great travel information, pictures and ideas of places to enjoy. E-mail: gringos@gringoes.com - www.gringoes.com REPUBLICANS ABROAD Republicans Abroad is the international arm of the Republican Party. It is active in 70 countries. The organization’s purpose is to promote interest in the Republican Party, to assist in absentee voting registration, to hold informal meetings to discuss political issues, to influence the Republican Party’s position on issues concerning U.S. citizens residing abroad, and to meet with political figures visiting Brazil. All activities are supported by its membership base. THE AMERICAN SOCIETY OF RIO DE JANEIRO The American Society of Rio de Janeiro was established in 1917 as a non-profit organization to bring together the American Community of Newcomers and long time residents to develop lasting relationships with our Brazilian neighbors. A Board of Governors, officers and community members direct the activities of the Society. It is through their volunteer efforts that we as a group are able to establish friendship and social understanding between our two countries.
  • 64. 66 Section5CommunityResourcesCommunityResources Contact: Ms. Caren Addis Escola Americana RJ Tel: (21) 2125-9132 - E-mail: contact@americansocietyrio.org www.americansocietyrio.org THE SAINT ANDREW SOCIETY OF SÃO PAULO Founded in 1924 the St Andrew Society of São Paulo is a non-profit organization that promotes Scottish music, dance and all other activities related to Scotland’s heritage and culture. Proceeds from regular cultural events sponsored by the Society support numerous children’s charities within the state of São Paulo. Events organized by the St Andrew Society include: Burns Supper, Family Picnics, Golf Tournaments, Caledonian Ball and many other fantastic events with music, dancing and great fellowship. You are very welcome to participate in the events or become a member of the St. Andrew Society; Contact: Jonathan Hannay at Jonathan@acerbrasil.org.br www.standrews.com.br THE SALVATION ARMY The Salvation Army was founded in London, England in 1865 and began in the United States in October 1879. It operates in Brazil as Exército de Salvação since 1922 and is at work in 124 countries around the world. In São Paulo, apart from serving as the National Headquarters, the Salvation Army serves the community through its churches, daycare & community centers, nursing homes and social center. Its social work is directed to street children, poor families living in slums, pregnant adolescents and babies. It also provides disaster relief work with food, clothes, furnishings and services to victims of floods, droughts, airplane crashes and so on. To maintain these ongoing services to the community the Salvation Army depends on people and companies that are able to make periodical donations. For companies these donations are tax reductable. Also, the Salvation Army provides a truck pick-up service for items that can be used in the thrift stores such as furniture, kitchen supplies, appliances, office equipment, toys, clothes, etc. For information about sunday services, becoming a volunteer or for donations in general please call 5591-7074 (English and Portuguese are spoken).
  • 65. 67 Section5CommunityResourcesCommunityResources Contact: Major Adão Gonçalves and Major Vilma Rosa Gonçalves Tel: 3209-5830, 3275-0085 or 5581-3435 E-mail: regional-sp@bra.salvationarmy.org www.exercitodesalvacao.org.br São Paulo Regional Officer VETERAN’S ASSOCIATION The U.S. Veteran´s Association of Brazil, USVA, was begun in September 1982 in São Paulo by a group of former members of the U.S. Armed Forces. Not associated with any existing U.S. veterans associations, the USVA was formed under the auspices of the American Society. The primary purpose of the group is to represent the United States at various ceremonies held each year, commemorating participation of the Brazilian Expeditionary Forces in World War II. Elected officers are Alonzo B. Shattuck, Commander, and Jose M. Arana, Deputy Commander. Any former member of the U.S. Armed Forces is welcome to join the group and as a member is entitled to membership in the Associação dos Ex- Combatentes do Brasil, which has its headquarters on R. Santa Madalena. Contact: Jose M. Arana - Commander at arana.jma@gmail.com Nick Philippov – Vice Comander
  • 67. EMERGENCY AND USEFUL INFORMATION Section 6
  • 68. 70 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation One important thing to remember is the unwritten laws of ‘Right of Way”. In Brazil as many other countries outside the USA, the right of way belongs to the big and/or faster vehicle. Therefore, as a pedestrian, you are small and never have the right of way even if you’re in the middle of the crosswalk. So look up and ‘watch’ for those cars. It can be a bit dangerous in the beginning, but then you get used to it. ALIEN REGISTRATION CARD: RNE (Like a Green Card in USA) The Alien Registration Card (Carteira de Estrangeiro, or RNE) is the most important document you will have while living in Brazil as it serves as your official identification card. You will be required to show this card when cashing a check, leaving and entering the country or any other time that official identification is necessary. It is advisable to carry an authenticated photocopy of this card and leave the original at home in a safe place (except when traveling when you will need your original). Emergency and Useful Information DOCUMENTS
  • 69. 71 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation APPLICATION PROCESS FOR A RNE: To obtain the RNE you must have: • Two 3 cm x 4 cm photos, color or black and white • Original passport • Authenticated photocopy of passport, all pages, even blank ones • Passport and Nationality Card Form 240 known as Cédula Consular, which was obtained at the time you registered yourself and family with the American Consulate. With this on hand, no marriage or birth certificates are necessary. • Pedido(s) de Visto or visa request(s), as given to you at the time visa was stamped on passport • Your address in Brazil • Name of last school you attended • DARF (Federal Tax) The applicant must appear in person at the Polícia Federal within 30 days after date of arrival in Brazil. Most of the Federal Police paper work can be done by a despachante. However, at this writing, you and all family members will have to go to the police twice, at the beginning and at the end of the process to receive the identity cards. The telephone number of the Polícia Federal for further questions is 3538-5000. They are located at R. Hugo D’Antola, 95 – Lapa Website: www.dpf.gov.br CADASTRO DE PESSOAS FÍSICAS: CPF (Like a Social Security Number in the USA) The Cadastro de Pessoas Físicas (CPF) i s the identification document issued to an individual as an official taxpayer identification document. This is required for each household or tax-paying individual when taxable income is generated within Brazil. Human Resources staff at the taxpayer’s place of employment will usually arrange for the application or will refer the employee to a “despachante” for assistance with the application process.
  • 70. 72 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation HEALTH CARE While the quality of health care is very high in Brazil, the health care delivery system is very different than that in the United States. It is important to understand this and to plan ahead for your health care needs. As you read below you’ll see a list of great questions to ask your soon to be new Doctor. However, we strongly suggest that you begin by consulting some of the doctors, clinics and service providers contained in this guide, First! Many of they professionals have been service our members for a number of years and are represented here for good reasons. So, make life a bit easier, call people in this guidebook before looking to strangers. SELECTING A PHYSICIAN The selection of a personal physician should be made in a calm, intellectual manner as soon as possible after arrival in Brazil to minimize anxiety in the event of an emergency. This is especially important if someone in your family has a medical condition that requires special monitoring or special care. There are many things to bear in mind when deciding who should attend to your family’s health care needs while abroad. IMPORTANT QUESTIONS TO ASK WHEN SELECTING A PHYSICIAN Office hours and location - Is the office close to home or work? Is it easily accessible during high traffic periods? Are office hours convenient? Is the physician available on weekends and holidays? Making appointments - How long does it take to get an appointment? Specialty - What is the physician’s medical specialty? Making contact - Is communication a problem? How is the physician contacted in case of emergency?
  • 71. 73 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation Exams/Hospitals - What hospitals does the physician work at? Where is emergency care provided? Where are the outpatient laboratory examinations and ancillary studies performed? Partners - Does the physician work with associates? Payment policies - What is the payment policy and/or insurance participation programs? With these questions answered to your satisfaction, take time to identify and familiarize yourself with the streets of São Paulo. Knowing routes, and particularly their alternatives, becomes important during rush hour and can be critical in an emergency. You should schedule regular check ups and routine examinations in advance. The best time to see your doctor is during Brazilian school breaks. Your wait to see the physician will be shorter and you will encounter fewer traffic and parking problems. Brazilian schools close for holidays during the months of July as well as December and January. CULTURAL EXPECTATIONS Language differences can be a common barrier in relating to your doctor. Cultural expectations may also have a dramatic impact. Americans often overwhelm foreign physicians with numerous well-intentioned questions about their treatment and/or diagnosis. This normally is only a reflection of interest in understanding the health condition but some doctors may interpret it as a lack of respect for their professional qualifications. Understanding cultural differences in advance and explaining that you are interested in better understanding your condition may help avoid misunderstandings with your physician. AMBULANCE AND EMERGENCY MEDIAL SERVICES For emergency care, call one of the hospitals that provide Intensive Care (UTI) ambulance services rather than those offered by the city or state. (See the Emergency Telephone Numbers section, page 10.) A doctor may be sent with the ambulance depending on the particular problem. It is advisable to ask a fluent Portuguese speaker to make the emergency call for you, if possible, because the individual answering the telephone may not speak English. Post emergency numbers near your telephone so they are accessible in case of an emergency.
  • 72. 74 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation Below is a listing of the Portuguese translations for basic information that will provide emergency caregivers information in the event you are unable to provide it yourself. Fill out each section and store the information in your purse or wallet. Basic Information • Nome (Name) • Nacionalidade (Nationality) Norte Americano(a) • Alergias (Allergies) • Doenças (Medical problems) • Dispositivo (Medical devices) • Marca passo (Pacemaker) • Disfibrilador implantado (Permanent defibriliator) • Prótese (Prothesis) • Medicamentos de Uso Habitual (Medications) • Tipo sanguíneo (Blood type) • Hospital de preferência (Preferred hospital for care) • Contato em caso de emergência (Emergency contact) MEDICATIONS Drugstores and pharmacies are easily found. Many pharmacies are open around the clock and on holidays and weekends. Look for a sign saying Farmácia de Plantão or call 136 to find the pharmacy closest to you. Unlike in the United States, it is important to keep in mind that the employees behind the counter - although they may be wearing white - are not pharmacists, even though, when solicited, they may prescribe medication for ailments. This practice is both unethical and dangerous. When purchasing medication verify the name, dosage, and the amount of medication needed for the treatment period. This is extremely important due to the controversy within the country surrounding the use of generic and similar brand drugs. HOSPITALIZATION Being hospitalized in a foreign country can be difficult and confusing for both family members and patients. Upon arrival to Brazil, in addition to the decision of selecting a physician, time and thought should also be given to selecting a hospital. Carefully consider access, availability of services and technology, and any restrictions or existing provider agreements regarding the use of your particular health plan (called “convênio” in Portuguese). Hospital admission and deposits Admission processes are different from those
  • 73. 75 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation commonly encountered in the United States. A deposit is frequently required if there is not an existing agreement between the hospital and a particular insurance carrier. This deposit may be made in the form of a check, credit card, cash or letter of credit, and the value may be considerable. Remember to confirm with your employer if there are specific arrangements such as pre-authorization of treatments to be made before elective admissions. Hospital rooms: Hospital rooms are private in most circumstances, with an extra bed provided in the room for a family member or guest (acompanhante). A family member or friend is advised to spend the night with the patient, particularly if he or she is a young child, an elderly person, or someone who has undergone a surgical procedure. TRANSFUSIONS AND BLOOD DONATIONS Blood transfusions help save lives every day, and many modern miracles would not be possible without such procedures. Blood also plays a lifesaving role for victims of serious accidents and catastrophes. It is important that the blood utilized has undergone rigorous screening, is properly stored, and that safety procedures are conducted to ensure that the blood is as safe as technologically possible. Therefore, learn where blood has been processed and the methods used to guarantee a minimization in the transmission of diseases through blood transfusions. Should you or a loved one require a blood transfusion, talk with your doctor about the options, possible risks and whether you could use your own blood for your transfusion. American Society blood donors: The American Consulate in São Paulo may be contacted to provide community volunteers in the event that blood is needed for an emergency or if you would like to be listed as a community donor. Only those with a clean bill of health may donate blood. PSYCHOLOGICAL WELL BEING Psychological adjustments and cultural adaptations will challenge every individual arriving in a new country. Each person deals differently with the adaptation and flexibility required when dealing with different cultural norms and language. Success often depends upon external support systems. Dealing with issues such as language and culture require a certain amount of effort. Often it is difficult to make new friends. Keeping an open mind and looking for both social and spiritual opportunities to help others are important for the transition to a new life in Brazil. For opportunities, see the American Society’s CAC folder. Joining clubs and making friends to avoid isolation can be essential.
  • 74. 76 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation FOOD AND WATER IN BRAZIL Water in developing countries such as Brazil, water borne and sanitation- related diseases are not uncommon. Bacterial and viral diseases contracted by consuming contaminated water and food are varied. Many of these parasites are common worldwide and also found in the United States. Restaurants, commercial establishments and homes in São Paulo have water treated (chlorinated) by the city (SABESP) and many people drink it with no ill effects. However, the questionable sanitary condition of the transmission pipes in some areas makes it advisable to consume only bottled or filtered water for drinking or food consumption purposes. In rural areas, or anywhere water treatment may be unknown or precarious, it is advisable to consume only the following beverages: boiled water, hot beverages such as coffee or tea made with boiled water, canned or bottled carbonated water (called “água com gas”), soda, beer, and wine. Ice may be made from unsafe water and should be avoided. It is safer to drink from a can or bottle than to drink from a glass or cup that you are not certain is clean and dry. Remember that water on the surface of a can or bottle may also be contaminated. The area of a can or bottle that will touch the mouth should be wiped clean and dry. Whenever possible, use a straw. City water (SABESP) is fluoridated but bottled water is not. If you are using bottled water at home and have children between the ages of 2 and 9 years, you should discuss with your physician the need for an oral fluoride supplement. Food preparation: Contaminated food and water are common sources of infection in the body. Many people would like to believe that both the food and water they consume are safe, and that they are incapable of being intoxicated or contracting a disease. Unfortunately, this is not the case and precautions should be taken. Eating a small portion of contaminated food can make you sick. Signs and symptoms may occur relatively quickly while others may not develop for several days or weeks. Be extremely careful with perishable foods such as eggs, meats, poultry, fish, shellfish and fresh fruits and vegetables, and be alert when eating out. Keep hands and food preparation surfaces clean. One of the biggest propagators of food borne illness is lack of proper hand washing. Food handlers may have germs on their hands that cause diarrhea but may not get sick themselves. This is because their bodies are accustomed to the germs. When arriving in Brazil or any new country, visitors may become sick initially because of a lack of protective infection-fighting antibodies in the bloodstream. Cooks and food handlers in your home should be instructed to wash their hands with warm soapy water for at least 30 seconds before handling food or food utensils, and again right after preparing or handling raw food or meat. These simple instructions may prevent the spread of food borne illness.
  • 75. 77 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation SEPARATE RAW, COOKED AND READY TO EAT FOODS Be sure to keep raw foods away from serving plates, serving utensils and prepared food surfaces to prevent the spread of bacteria from raw foods to prepared foods. Be sure to keep these same items separated in your grocery cart and in the refrigerator. Do not place raw meats or poultry in areas where their juices may drip or run into cooked or ready-to-eat foods. UNDERCOOKED ANIMAL FOODS Proper cooking and maintenance of correct temperatures make most uncooked foods safe. Be sure when reheating food to bring it to a boil and assure complete and even heating by stirring foods in the microwave or oven. All food must be homogeneously reheated or cooked to a core temperature, taken from the center, of at least 140º F (60ºC) and if chicken, to 180ºF (85ºC). Do not eat partially cooked eggs or foods containing raw eggs; this includes homemade mayonnaise, raw milk, cheeses and juices that are not pasteurized. Raw or undercooked meat and/or fish, such as sushi, are potentially dangerous and should be avoided. Cook fish and shellfish until it flakes easily with a fork. When eating out be sure your food is well cooked and served very hot. Perishable foods: Brazil is known for its open-air markets - feiras-livre - but remember to save your purchases of food items until last and take them straight home. Exercise caution when buying “natural” products without additives or homemade (caseira) products, as there is no regiment of sanitary hygiene. When buying meats, poultry and fish, make your purchases only in a reliable market. Refrigerate meat, poultry, fish and eggs immediately. Nothing should be left out for more than one hour. Thaw frozen meats in the refrigerator, microwave or cold water that is changed every 20 to 30 minutes. Changing the water helps to maintain the cold surface temperature. Never thaw meats at room temperature because harmful bacteria can grow rapidly. Be cautious when selecting foods from buffets or self-service eateries that offer dishes on ice, which appear to be fresh eating. Food that has been left at room temperature for too long may contain toxins produced by bacteria that are not destroyed by cooking or reheating. If you aren’t sure that your food is fresh or has been prepared properly, do not take the risk.
  • 76. 78 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation Cleansing fruits and vegetables: Fresh fruits and vegetables require thorough washing before consumption. Wash vegetables leaf by leaf and fruits and vegetables individually under running water. After washing, submerse in a chlorine preparation, hipoclorito de sódio, such as Milton, adding four drops per liter (2ppm), or Hidrosteril, adding three drops per liter (1.8ppm), for 15 minutes. After soaking, scrub the vegetable or fruit thoroughly under running water, and wash again in treated water (filtered or bottled). Do not immerse in solutions more than once. If chlorine preparations are not available, the same process may be performed using a 6% vinegar solution (1/2 cup vinegar to 1 liter filtered or bottled water). VACCINATIONS The issues regarding immunizations are dependent upon disease prominence and constantly advancing medical technologies. Because of such factors, other vaccinations may be recommended for children and adults living in Brazil in addition to those on the U.S. vaccination schedule. Vaccination requirements may also vary depending upon the location within Brazil. Remember to check what vaccines are required in the area in which you live. This is one of the most important precautions you can take to protect yourself and your children against serious infections. Talk to your Physician about vaccinations for your family and your individual situations and travel possible guidelines. WHAT TO DO AUTO ACCIDENTS There are a number of rules to keep in mind if you are involved in a traffic accident. Always report the accident to the police by telephone (194 DSV). They will ask if there is personal injury involved. In the event that there is personal injury, it is very important to give aid to the injured person. Should the police delay in attending your call and there is no additional risk of injury, take the injured party to a First Aid Station for treatment.
  • 77. 79 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation This assistance is very important because the Penal Code states that it is a crime not to help an injured person in such cases and the new National Traffic Code stipulates very heavy penalties - a fine as well as 7 points on your driving record for infractions. If there is only material damage and the police are delayed in arriving, go to the nearest police department to complete an accident report, the Boletim de Ocorrência. The Boletim de Ocorrência, or official accident report, is an essential document. Police representatives are present at all First Aid Stations, so you can complete one there. If your insurance company tries to sue or seek an agreement with the third party (if any) that caused the accident, this report is required. It is equally essential if you want to sue or seek an agreement with the third party or his/her insurer. If there is no third party to be blamed and the insured files a claim against his insurer for property damages, there is no need for this Boletim, although many insurers require it. Remember, though, there is nothing in the insurance conditions that make it compulsory for the insured to produce it. It is important to know that if you caused the accident and the prejudiced third party wants to be indemnified by your insurer, you must inform that third party that they must report the accident, have the Boletim issued, and file a claim against your liability insurer. (In this case, the recommendation at the end of the next paragraph: Do not discuss… is obviously null and void.) Take care that the Boletim reflects the true facts in order to avoid any subsequent civil or criminal liability. It is a good idea to keep, together with your auto documents, the phone number of a personal contact to call in case of emergency: your lawyer, insurance agent or the American Consulate, for example. Do not discuss your insurance coverage with anyone except your agent. CAR, HOME AND PERSONAL PROPERTY INSURANCE AUTO INSURANCE The obligatory auto insurance, Seguro Obrigatório, which the law requires you to purchase, is for the expenses associated with the death, disability or injury that you may cause to other people and for medical assistance to the injured. As the limits are low, it is always prudent to purchase separate liability coverage from your agent as a part of your normal automobile insurance contract.
  • 78. 80 Section6EmergencyandUsefulInformationEmergencyandUsefulInformation PERSONAL PROPERTY PROTECTION Insurance requirements for the building in which you live are normally outlined in your rental contract. Some landlords require that you buy insurance for their properties. Read your rental contract to be sure. When landlords purchase insurance for their properties and include the premium in the monthly rent, it is advisable that you persuade them to purchase a “waiver of subrogation” clause. Otherwise, if there is a loss and the insurer indemnifies the property owner, the insurer may sue you to reimburse it the amount paid the property owner if the loss was your fault. Protection of your personal property and your family should include insurance for fire and robbery and a contingency exit plan in case of emergency. Various personal insurance packages are available and can be arranged through your insurance agent. DOMESTIC EMPLOYEES LABOR RIGHTS OF HOUSEHOLD STAFF It is very important to know the labor rights of the people who are working for you. Brazilian legislation considers as domestic employees: empregadas, those who work fulltime in a family home; drivers; gardeners; swimming pool keepers; cooks; waiters; butlers; daily maids (faxineiras); guards, and other similar employees. If someone works for you in these conditions, it is important to take note of the changes that recently have occurred in labor rights. THEY ARE: • Minimum wage, set forth by law; • Salary Irreducibility; • Christmas bonus; • Working time not exceeding eight hours a day and forty-four hours a week; • Paid weekly rest, preferably on Sundays; • Remuneration for superior overtime work paid at least fifty per the percent of normal hours; • Paid annual leave with at least a third more than the normal salary;