O slideshow foi denunciado.
Utilizamos seu perfil e dados de atividades no LinkedIn para personalizar e exibir anúncios mais relevantes. Altere suas preferências de anúncios quando desejar.

tradução modelo de vazquez ayora

2.238 visualizações

Publicada em

tradução modelo de vazquez ayora

  1. 1. Tradução literal etradução oblíqua – Vasquez-ayora Profº: Mário Eduardo
  2. 2. Tradução literal e tradução oblíqua Literal  procedimento único Oblíqua  procedimentos principais:  Transposição  Modulação (modelos de Vinay)  Equivalência  Adaptação
  3. 3. Tradução literal e tradução oblíqua Procedimentos complementares:  Amplificação: texto traduzido com maior número de palavras que o original. Usada quando há necessidades sintáticas da LT.  Explicitação: objetiva dar maior clareza através da LT.  Omissão: retirada de algum elemento do original na consecução da tradução.  Compensação: busca compensar termos do original através de outras expressões equivalentes na LT.
  4. 4. Tradução literal e tradução oblíqua – Vasquez-ayora Modelo baseado no de Vinay e Darbelnet, com algumas modificações como a visão da tradução literal em um modelo único; baseado também no de Nida em se tratando do princípio do efeito equivalente que focaliza, antes de tudo, o leitor. Para Vasquez, a tradução literal é a fonte de todos os erros e defeitos nas traduções.
  5. 5. Tradução semântica e tradução comunicativa – O modelo de Newmark Princípio do efeito equivalente  Funções da linguagem  Tradução semântica: o foco recai sobre a LO, o autor original e seu público. Você pensa estar lendo o TO (literal e fiel)  Transferência (empréstimo)  Decalque (modelo de Vinay)  Tradução literal  transposição
  6. 6. Tradução semântica e tradução comunicativa – O modelo de Newmark Tradução comunicativa: o foco recai sobre a LT e o leitor. Você visualiza a mesma estrutura semântica e sintática. (livre e idiomática)  modulação  equivalência cultural Modelo de Vinay e Vasquez  expansão: expansão gramatical de um segmento do TO  Compensação: modelo de Vinay e Vasquez
  7. 7. Tradução semântica e tradução comunicativa – O modelo de Newmark Sinonímia lexical: trad. Por um equivalente próximo na LT. Rótulo tradutório: equivalente próximo (sintagma). Definição: substituição de item lexical por sua definição Paráfrase: ampliação de um significado de um período. Contração: redução gramatical de um segmento do TO
  8. 8. Tradução semântica e tradução comunicativa – O modelo de Newmark Reconst. De períodos: reformulação de períodos ou orações do TLO no TLT. Reorganização, melhorias: correção na LT o uso exagerado de jargões, erros de sintaxe, erros de impressa, erros de fato, de um TLO mal escrito. Dístico tradutório: realização de tradução literal ou empréstimo e seguir com a tradução literal do item lexical em questão Naturalização: adaptar à LT os nomes próprios da LO.

×