Api 650 = em português

7.215 visualizações

Publicada em

norma técnica

Publicada em: Engenharia
3 comentários
19 gostaram
Estatísticas
Notas
Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
7.215
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
105
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
676
Comentários
3
Gostaram
19
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Api 650 = em português

  1. 1.     Welded Steel Tanks for Oil Storage Tanques de aço soldados para Armazenamento de petróleo API STANDARD 650 ELEVENTH EDITION, JUNE 2007 API 650 PADRÃO DÉCIMA PRIMEIRA EDIÇÃO, JUNHO DE 2007    
  2. 2.     Welded Steel Tanks for Oil Storage Tanques de aço soldados para Armazenamento de petróleo Downstream Segment Seguimento downstream API STANDARD 650 ELEVENTH EDITION, JUNE 2007 API 650 PADRÃO DÉCIMA PRIMEIRA EDIÇÃO, JUNHO DE 2007.
  3. 3.     SPECIAL NOTES API publications necessarily address problems of a gen- eral nature. With respect to particular circumstances, local, state, and federal laws and regulations should be reviewed. Neither API nor any of API’s employees, subcontractors, consultants, committees, or other assignees make any warranty or representation, either express or implied, with respect to the accuracy, completeness, or usefulness of the information contained herein, or assume any liability or responsibility for any use, or the results of such use, of any information or process disclosed in this publication. Neither API nor any of API’s employees, subcontractors, consultants, or other assignees represent that use of this publication would not infringe upon privately owned rights. Classified areas may vary depending on the location, conditions, equipment, and substances involved in any given jurisdiction. Users of this Standard should consult with the appropriate authorities having jurisdiction. Users of this Standard should not rely exclusively on the information contained in this document. Sound business, scientific, engineering, and safety judgment should be used in employing the information contained herein. API is not undertaking to meet the duties of employers, manufacturers, or suppliers to warn and properly train and equip their employees, and others exposed, concerning health and safety risks and precautions, nor undertaking their obligations to comply with authorities having juris- diction. Information containing safety and health risks and proper precautions with respect to particular materials and con- ditions should be obtained from the employer, the manu- facturer or supplier of that material, or the material safety data sheet. API publications may be used by anyone desiring to do so. Every effort has been made by the Institute to assure the accuracy and reliability of the data contained in them; however, the Institute makes no representation, warranty, or guarantee in connection with this publication and he- reby expressly disclaims any liability or responsibility for loss or damage resulting from its use or for the violation of any authorities having jurisdiction with which this publication may conflict. API publications are published to facilitate the broad availability of proven, sound engineering and operating practices. These publications are not intended to obviate the need for applying sound engineering judgment re- garding when and where these publications should be utilized. The formulation and publication of API publica- tions is not intended in any way to inhibit anyone from using any other practices. NOTAS ESPECIAIS Publicações de API necessariamente resolvem problemas de caráter geral. Com relação a determinadas circunstân- cias, a legislação local, estadual e federal e a regulamen- tação deve ser revista. Nem e API nem da API de empregados, subcontratados, consultores, comissões ou outros cessionários tornam qualquer garantia ou representação, expressa ou implí- cita, relativamente a precisão, abrangência ou utilidade das informações aqui contidas, ou assumir qualquer responsabilidade ou responsabilidade por qualquer uso dos resultados dessa utilização, de quaisquer informações ou processo divulgadas nesta publicação. API nem qual- quer dos funcionários da API, subcontratados, consulto- res, ou outro representantes cessionários que usam desta publicação não violaria a privacidade de direitos de pro- priedade. Zonas classificadas podem variar dependendo da locali- zação, condições, equipamentos e substâncias envolvidas em qualquer jurisdição determinada. Os usuários desta norma deverão consultar as adequadas autoridades den- tro da jurisdição. Os usuários desta Norma não devem confiar exclusiva- mente nas informações contidas neste documento. Negó- cios, científicos, engenharia, de som e acórdão de segu- rança deve ser utilizado em empregando as informações aqui contidas. API não é o compromisso de cumprir as obrigações dos empregadores, os fabricantes ou fornecedores para avisar e corretamente treinar e equipar seus trabalhadores e outros expostos, relativas à saúde e os riscos de segu- rança e precauções, nem a empresa cumprir com suas obrigações para com as autoridades competentes. Informações contendo os riscos de segurança e saúde e precauções adequadas com relação a determinado mate- riais e condições devem ser obtidas com a entidade pa- tronal, o fabricante ou fornecedor de que o material, ou a folha de dados de segurança. Publicações de API podem ser utilizadas por qualquer pessoa que deseje fazê-lo. Todos os esforços foi feito pelo Instituto para garantir a precisão e confiabilidade dos dados contidos neles; no entanto, o Instituto não faz ne- nhuma representação, garantia ou garantia em conexão com a presente publicação e aqui expressamente se isenta de qualquer responsabilidade ou responsabilidade por perdas ou danos resultantes de seu uso ou para a violação de quaisquer autoridades tendo jurisdição com o qual esta publicação pode entrar em conflito. Publicações de API são publicadas para facilitar a ampla disponibilidade de engenharia de som, comprovada, e as práticas de funcionamento. Estas publicações não se destinam a evitar a necessidade de aplicação de boa engenharia acórdão sobre quando e onde estas publica- ções devem ser utilizadas. A formulação e a publicação de publicações de API não se destinam de qualquer forma a inibir qualquer pessoa de utilizar quaisquer outras práti- cas.
  4. 4.     Any manufacturer marking equipment or materials in conformance with the marking requirements of an API standard is solely responsible for complying with all the applicable requirements of that standard. API does not represent, warrant, or guarantee that such products do in fact conform to the applicable API standard. All rights reserved. No part of this work may be repro- duced, stored in a retrieval system, or transmitted by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission from the publisher. Contact the Publisher, API Publishing Ser- vices, 1220 L Street, N.W., Washington, D.C. 20005. Qualquer fabricante de equipamentos de marcação ou materiais em conformidade com os requisitos de marca- ção de uma norma API é o único responsável pelo cum- primento de todos os requisitos aplicáveis da norma. API não representa, ou garante que tais produtos estejam efetivamente em conformidade com a norma API aplicá- vel. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste tra- balho pode ser reproduzida, armazenada em um sistema de recuperação, ou transmitidos por qualquer meio, ele- trônico, mecânico, fotocópia, gravação ou de qualquer forma, sem permissão prévia por escrito da editora. Entre em contato com o Publisher, API Serviços de publicação, 1220 L Street, N.W., Washington, D.C. 20005.
  5. 5.     NOTICE instructions for submitting a proposed revision to this standard under continuous maintenance This Standard is maintained under continuous mainten- ance procedures by the American Petroleum Institute for which the Standards Department. These procedures es- tablish a documented program for regular publication of addenda or revisions, including timely and documented consensus action on requests for revisions to any part of the Standard. Proposed revisions shall be submitted to the Director, Standards Department, American Petroleum Institute, 1220 L Street, NW, Washington, D.C. 20005- 4070, standards@api.org. ANÚNCIO instruções para a apresentação de pro revisão colo- cada a esta norma sob contínua manutenção Este padrão é mantido sob contínuo procedimento de manutenção pelo instituto americano de petróleo para o Departamento de Normas. Estes procedimentos de esta- belecer um programa de documentado para a publicação regular de aditamentos ou revisões, incluindo ações de consenso atempada e documentada sobre os pedidos de revisão de qualquer parte da norma. Revisões propostas serão apresentadas ao Diretor do Departamento de nor- mas, instituto americano de petróleo, 1220 L Street, NW, Washington, DC 20005-4070, standards@api.org.
  6. 6.     FOREWORD This Standard is based on the accumulated knowledge and experience of Purchasers and Manufacturers of welded steel oil storage tanks of various sizes and capaci- ties for internal pressures not more than 17.2 kPa (2½ pounds per square inch) gauge. This Standard is meant to be a purchase specification to facilitate the manufacture and procurement of storage tanks for the petroleum in- dustry. If the tanks are purchased in accordance with this Stan- dard, the Purchaser is required to specify certain basic requirements. The Purchaser may want to modify, delete, or amplify sections of this Standard, but reference to this Standard shall not be made on the nameplates of or on the Manufacturer’s certification for tanks that do not fulfill the minimum requirements of this Standard or that exceed its limitations. It is strongly recommended that any mod- ifications, deletions, or amplifications be made by sup- plementing this Standard rather than by rewriting or in- corporating sections of it into another complete standard. The design rules given in this Standard are minimum requirements. More stringent design rules specified by the Purchaser or furnished by the Manufacturer are accepta- ble when mutually agreed upon by the Purchaser and the Manufacturer. This Standard is not to be interpreted as approving, recommending, or endorsing any specific design or as limiting the method of design or construc- tion. Shall: As used in a standard, “shall” denotes a minimum requirement in order to conform to the specification. Should: As used in a standard, “should” denotes a rec- ommendation or that which is advised but not required in order to conform to the specification. This Standard is not intended to cover storage tanks that are to be erected in areas subject to regulations more stringent than the specifications in this Standard. When this Standard is specified for such tanks, it should be fol- lowed insofar as it does not conflict with local require- ments. The Purchaser is responsible for specifying any jurisdictional requirements applicable to the design and construction of the tank. After revisions to this Standard have been issued, they may be applied to tanks that are to be completed after the date of issue. The tank nameplate shall state the date of the edition of the Standard and any revision to that edition to which the tank has been designed and constructed. Each edition, revision, or addenda to this API Standard may be used beginning with the date of issuance shown on the cover page for that edition, revision, or addenda. Each edition, revision, or addenda to this API Standard becomes effective six months after the date of issuance for equipment that is certified as being constructed, and PREFÁCIO Esta Norma é baseada no conhecimento e experiência acumulados dos compradores e dos fabricantes de tan- ques de aço soldados para armazenamento de óleo de vários tamanhos e capacidades para pressões internas não superior a 17,2 kPa (2½ libras por polegada qua- drada) do indicador. Esta Norma pretende ser uma espe- cificação de compra para facilitar a produção e aquisição de armazenamento de tanques para a indústria do petró- leo. Se as cisternas são adquiridas de acordo com esta Nor- ma, o comprador é obrigado a especificar certos re- quisitos básicos. O Comprador poderá desejar modificar, apagar ou amplificar seções desta Norma, mas a referên- cia a esta Norma não deve ser feita com placas de identi- ficação ou a certificação do fabricante, para os tanques que não cumprem os requisitos mínimos desta Norma ou que ultrapassem as suas limitações. É altamente reco- mendável que quaisquer modificações, supressões ou ampliações serão feitas, completando esta Norma e do que reescrever ou incorporação de partes dele em outro modelo completo. As regras de projeto dado nesta Norma são requisitos mínimos. Projetos com regras mais rigorosas especifica- das pelo Comprador ou fornecidas pelo fabricante são mutuamente aceitável quando acordados pelo comprador e o fabricante. Esta Norma não deve ser interpretada como aprovação, recomendando, ou assinar qualquer projeto específico ou como uma restrição ao método de concepção ou construção. Deve: Como usado em uma norma, "deve" indica um requisito mínimo para se adequar à especificação. Caso: Como usado em um padrão, "deverá" denota uma recomendação ou o que é recomendado mas não exigido, a fim de estar em conformidade com a especificação. Esta Norma não se destina a cobrir os tanques de arma- zenamento que estão a ser erguidos em áreas sujeitas a regulamentações mais severas do que as especificações desta Norma. Quando este padrão é especificado para esses tanques, que devem ser seguidos na medida em que não entra em conflito com os requisitos das auto- ridades locais. O Comprador é responsável por especifi- car os requisitos de competência aplicáveis à concepção e construção do tanque. Depois que revisões para esta Norma forem emitidos, podem ser aplicados a tanques que estão a ser concluídos após a data de emissão. A placa de identifica- ção do tanque deve indicar a data da edição da norma e qualquer revisão que a edição para que o reservatório foi projetado e construído. Cada edição, revisão ou adendo a este API padrão pode ser utilizado a partir da data de emissão indicada na capa para essa edição, revisão ou adendos. Cada edição, revisão, ou adendas a esta API Norma entra em vigor seis meses após a data de emissão para o equipamento que é certificado como sendo construído e testado por esta Norma. Durante o prazo de seis meses entre a data de
  7. 7.     tested per this Standard. During the six-month time be- tween the date of issuance of the edition, revision, or addenda and the effective date, the Purchaser and the Manufacturer shall specify to which edition, revision, or addenda the equipment is to be constructed and tested. API publications may be used by anyone desiring to do so. Every effort has been made by the Institute to assure the accuracy and reliability of the data contained in them; however, the Institute makes no representation, warranty, or guarantee in connection with this publication and he- reby expressly disclaims any liability or responsibility for loss or damage resulting from its use or for the violation of any federal, state, or municipal regulation with which this publication may conflict. Suggested revisions are invited and should be submitted to the Downstream Segment, American Petroleum Insti- tute, 1220 L Street, N.W., Washington, D.C. 20005. emissão da edição, revisão ou adendas e a data de vi- gência, o Comprador e o fabricante deve especificar a que edição, revisão ou adendas que o equipamento está a ser construído e testado. Publicações API podem ser usadas por qualquer pessoa que deseje fazê-lo. Todo esforço foi feito pelo Instituto para assegurar a exatidão e a confiabilidade dos dados neles contidos, porém, o Instituto não faz qualquer repre- sentação, garantia ou garantia em relação a esta publica- ção e expressamente se isenta de qualquer obrigação ou responsabilidade por perdas ou danos resultantes do seu uso ou pela violação de qualquer regulamento federal, estadual, municipal a que esta publicação possa entrar em conflito. Revisões sugeridas são convidadas e devem ser envia- das para o segmento a jusante, instituto americano de petróleo, 1220 L Street, NW, Washington, DC 20005.
  8. 8.     Important information concerning use of asbes- tos or alternative materials Asbestos is specified or referenced for certain compo- nents of the equipment described in some API standards. It has been of extreme usefulness in minimizing fire ha- zards associated with petroleum processing. It has also been a universal sealing material, compatible with most refining fluid services. Certain serious adverse health effects are associated with asbestos, among them the serious and often fatal diseases of lung cancer, asbestosis, and mesothelioma (a cancer of the chest and abdominal linings). The degree of exposure to asbestos varies with the product and the work practices involved. Consult the most recent edition of the Occupational Safe- ty and Health Administration (OSHA), U.S. Department of Labor, Occupational Safety and Health Standard for Asbestos, Tremolite, Anthophyllite, and Actinolite, 29 Code of Federal Regulations Section 1910.1001; the U.S. Environmental Protection Agency, National Emission Standard for Asbestos, 40 Code of Federal Regulations Sections 61.140 through 61.156; and the U.S. Environ- mental Protection Agency (EPA) rule on labeling re- quirements and phased banning of asbestos products (Sections 763.160-179). There are currently in use and under development a num- ber of substitute materials to replace asbestos in certain applications. Manufacturers and users are encouraged to develop and use effective substitute materials that can meet the specifications for, and operating requirements of, the equipment to which they would apply. Safety and health information with respect to particular products or materials can be obtained from the employer, the manufacturer or supplier of that product or material, or the material safety data sheet. Informações importantes sobre uso de amianto ou materiais alternativos O amianto é especificado ou referenciado para certos componentes dos equipamentos descritos em algumas normas API. Foi de extrema utilidade na minimização de riscos de incêndio associados com o processamento de petróleo. Foi também um material de vedação universal, compatível com serviços mais fluido de refino. Certos efeitos adversos graves de saúde estão associa- dos com amianto, entre eles as doenças graves e muitas vezes fatais de câncer de pulmão, asbestose e mesoteli- oma (um cancro do tórax e guarnições abdominais). O grau de exposição ao amianto varia de acordo com o produto e as práticas de trabalho envolvidas. Consulte a edição mais recente do Serviço de Segurança e Administração de Saúde (OSHA), U.S. departamento do trabalho, segurança e saúde ocupacional norma de ami- anto, Tremolita, Antofilite e actinolita, 29 Código de Re- gulamentos Federais Seção 1910.1001; e os U.S. agencia de proteção ambiental, emissão nacional de norma para Amianto, 40 do código federal Regulations Seções 61,140 por 61,156, e os U.S. Agencia de proteção ambiental (EPA) pronunciar-se sobre exigências de rotulagem e progressiva interdição de produtos de amianto (Seções 763.160-179). Existe atualmente em uso e em desenvolvimento uma série de materiais alternativos para substituir amianto em determinadas aplicações. Os fabricantes e os utilizadores são encorajados a desenvolver e utilizar material substi- tuto eficaz que possa atender as especificações e requi- sitos operacionais do equipamento ao qual se aplicam. Informações sobre segurança e saúde com respeito a determinados produtos ou materiais podem ser obtidos pelo empregador, do fabricante ou fornecedor do produto ou material, ou a ficha de segurança.
  9. 9.     CONTENTS ÍNDICE Page 1 SCOPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Âmbito 1.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Geral 1.2Limitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Limitações 1.3 Responsibilities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Responsabilidades 1.4 Documentation Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Documentos e requerimentos 2 REFERENCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Referencias 3 DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Definições 4 MATERIALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Materiais 4.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Geral 4.2 Plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Chapas 4.3 Sheets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Chapas 4.4 Structural Shapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Perfis estruturais 4.5 Piping and Forgings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………...………………4-11 Canalizações e Forjados 4.6 Flanges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………….…………………4‐12  Rebordo 4.7 Bolting………………………………… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Filtrantes 4.8 Welding Electrodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………...4-12 Eletrodos de soldadura 4.9 Gaskets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………... . . . . . . 4-12 Juntas 5 DESIGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………...5-1 Projeto 5.1 Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………5-1 Articulações 5.2 Design Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..5-5
  10. 10.     Considerações de projeto 5.3 Special Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..5-8 Considerações especiais 5.4 Bottom Plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..5-9 Pratos de fundo 5.5 Annular Bottom Plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….5-9 Pratos de fundo anular 5.6 Shell Design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………...5-11 Projeto de shell 5.7 Shell Openings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………...5-17 Aberturas de shell 5.8 Shell Attachments and Tank Appurtenances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………………5-42 Shell Anexos e acessórios de tanque 5.9 Top and Intermediate Stiffening Rings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………………5-49 Anéis de enrijecimento Superior e Intermediário 5.10 Roofs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..5-60 Telhados 5.11 Wind Load on Tanks (Overturning Stability) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..5-67 Carga de vento em Tanques (Capotamento de Estabilidade) 5.12 Tank Anchorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….5-68 Tanque de ancoragem 6 FABRICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………6-1 Fabricação 6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………...6-1 Geral 6.2 Shop Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………………6-1 Inspeção de loja 7 ERECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………….7-1 Ereção 7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………...7-1 Geral 7.2 Details of Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..7-1 Detalhes de Soldadura 7.3 Inspection, Testing, and Repairs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..7-4 Inspeção, teste e Reparações 7.4 Repairs to Welds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..7-7 Reparos de Soldas 7.5 Dimensional Tolerances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………...7-8 Tolerâncias Dimensionais 8 METHODS OF INSPECTING JOINTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..8-1 MÉTODOS DE VERIFICAÇÃO DE JUNTAS 8.1 Radiographic Method . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..8-1 Método Radiográfico
  11. 11.     8.2 Magnetic Particle Examination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………………8-4 Exame de particular magnética 8.3 Ultrasonic Examination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..8-4 O exame de ultra-sons 8.4 Liquid Penetrant Examination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………………8-5 Exame de Líquido Penetrante 8.5 Visual Examination………………………………… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Exame Visual 8.6 Vacuum Testing………………………………... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Aspirador de Testes 9 WELDING PROCEDURE AND WELDER QUALIFICATIONS. . . . . . ……………………………… . . . . . . . . . 9-1 Procedimento de soldagem e qualificações do soldador 9.1 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Definições 9.2 Qualification of Welding Procedures…………………………………. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Qualificação de Procedimentos de Soldagem 9.3 Qualification of Welders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Qualificação de soldadores 9.4 Identification of Welded Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………. . . 9-2 Identificação das Juntas Soldadas 10 MARKING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………….... . . . . . . . . . . 10-1 MARCAÇÃO 10.1 Nameplates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………… . . 10-1 Placas de identificação 10.2 Division of Responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 Divisão de Responsabilidade 10.3 Certification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Certificação APPENDIX A OPTIONAL DESIGN BASIS FOR SMALL TANKS . . . . . . . . . . . . . ……………………………….A-1 Apêndice A projeto opcional de base para tanques pequenos APPENDIX B RECOMMENDATIONS FOR DESIGN AND CONSTRUCTION OF FOUNDATIONS FOR AB- OVEGROUND OIL STORAGE TANKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Apêndice B recomendações para a concepção e construção de bases para tanques de armazenamento de óleo aérea B-1 APPENDIX C EXTERNAL FLOATING ROOFS . . . . . . . . ………………………………………………... . . . . . . .C-1 Apêndice c coberturas flutuante externa APPENDIX D TECHNICAL INQUIRIES. . . . . . . . . . . . . . . . …………………………….... . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Apêndice D Consultas Técnicas APPENDIX E SEISMIC DESIGN OF STORAGE TANKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………..E-1 Apêndice E projetos sísmicos de tanques de armazenamento APPENDIX F DESIGN OF TANKS FOR SMALL INTERNAL PRESSURES. . . . . . ………………………………F-1 Apêndice F projeto de tanques para pequenas pressões internas APPENDIX G STRUCTURALLY-SUPPORTED ALUMINUM DOME ROOFS . . . ………………………………G-1 Apêndice G coberturas de alumínio cúpula estruturalmente apoiadas APPENDIX H INTERNAL FLOATING ROOFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………… …...H-1 Apêndice H coberturas flutuante interna
  12. 12.     APPENDIX I UNDERTANK LEAK DETECTION AND SUBGRADE PROTECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-1 Apêndice I UNDERTANK detecção de vazamento e proteção subleito APPENDIX J SHOP-ASSEMBLED STORAGE TANKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………...... J-1 Apêndice J tanques de armazenamento montados de loja APPENDIX K SAMPLE APPLICATION OF THE VARIABLE-DESIGN-POINT METHOD TO DETERMINE SHELL-PLATE THICKNESS. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .K-1 Apêndice K exemplo de método de aplicação do projeto de ponto variável para determinar casca-chapa de espessura APPENDIX L API STD 650 STORAGE TANK DATA SHEET. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L-1 Apêndice L API STD 650 tanque de armazenamento de dados APPENDIX M REQUIREMENTS FOR TANKS OPERATING AT ELEVATED TEMPERATURES. . . . . . . . . . . M-1 Apêndice M tanques de temperaturas elevadas APPENDIX N USE OF NEW MATERIALS THAT ARE NOT IDENTIFIED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N-1 Apêndice N utilização de novos materiais que não são identificados APPENDIX O RECOMMENDATIONS FOR UNDER-BOTTOM CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..O-1 Apêndice O recomendações para conexões de fundo APPENDIX P ALLOWABLE EXTERNAL LOADS ON TANK SHELL OPENINGSP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -1 Apêndice P custos externos de cargas de tanque aberturas de casca APPENDIX R LOAD COMBINATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .R-1 Apêndice R carga e associações APPENDIX S AUSTENITIC STAINLESS STEEL STORAGE TANKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . S-1 Apêndice S austenitic conservação de tanques de aço inoxidável APPENDIX T NDE REQUIREMENTS SUMMARY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-1 Apêndice T NDE resumo requisitos APPENDIX U ULTRASONIC EXAMINATION IN LIEU OF RADIOGRAPHY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U-1 Apêndice U exame de ultrason em lugar de radiografia APPENDIX V DESIGN OF STORAGE TANKS FOR EXTERNAL PRESSURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V-1 Apêndice V projeto de tanques de armazenamento de pressão externa APPENDIX W COMMERCIAL AND DOCUMENTATION RECOMMENDATIONSW-1 Apêndice w documentação comercial e recomendações w-1 Figures Figuras 4-1 Minimum Permissible Design Metal Temperature for Materials Used in Tank Shells without Impact Testing...... 4-6 Projeto Mínimo admissível de temperatura Metal dos materiais utilizados para Tanques de casca sem impacto de teste 4-2 Isothermal Lines of Lowest One-Day Mean Temperatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Isotermas de baixo de um dia da temperatura média 4-3 Governing Thickness for Impact Test Determination of Shell Nozzle and Manhole Materials. . .. . . . . . . . . . . . . 4-13 Administração de espessura de impacto determinado por teste de materiais de bico e bueiros de casca 5-1 Typical Vertical Shell Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Articulações típicas vertical de casca 5-2 Typical Horizontal Shell Joints. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Articulações típica horizontal de casca 5-3A Typical Roof and Bottom Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Telhado típico e articulações inferiores
  13. 13.     5-3B Method for Preparing Lap-Welded Bottom Plates under Tank Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Método de preparação lap-soldado de placas de fundo sob tanque de casca 5-3C Detail of Double Fillet-Groove Weld for Annular Bottom Plates with a Nominal Thickness Greater Than 13 mm (1/2 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Detalhe de duplo-encaixe de solda de filete para placas anulares de fundo com uma espessura nominal superior a 13 milímetros (1/2 pol.) 5-4 Storage Tank Volumes and Levels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Volumes e Níveis de tanques de armazenamento 5-5 Drip Ring (Suggested Detail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Anel de gotejamento (detalhe sugerido) 5-6 Minimum Weld Requirements for Openings in Shells According to 5.7.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Requisitos mínimos de solda para aberturas em reservatórios de acordo com 5.7.3 5-7A Shell Manhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Bueiro de casca 5-7B Details of Shell Manholes and Nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Detalhes da casca bueiros e Bicos 5-8 Shell Nozzles (See Tables 5-6, 5-7, and 5-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Bicos de casca (Ver Tabelas 5-6, 5-7 e 5-8) 5-9 Minimum Spacing of Welds and Extent of Related Radiographic Examination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Espaçamento mínimo de soldas e Extensão Relacionados a Exame Radiográfico 5-10 Shell Nozzle Flanges (See Table 5-8)………………………………… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34 Bico Flanges de casca (ver Tabela 5-8) 5-11 Area Coefficient for Determining Minimum Reinforcement of Flush-Type Cleanout Fittings . . . . . . . . . . . . . 5-34 Área do Coeficiente de Determinação de Mínimo Reforço de Flush-Topo Cleanout conexões 5-12 Flush-Type Cleanout Fittings (See Tables 5-9, 5-10, and 5-11) . . . . . . . . . . . . …………………………………5-35 Flush-Tipo Cleanout conexões (Ver Tabelas 5-9, 5-10 e 5-11) 5-13 Flush-Type Cleanout-Fitting Supports …………………………………. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36 Flush-Tipo Cleanout-conexões de apoio 5-14 Flush-Type Shell Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………….. . . . . . . 5-39 Flush-Tipo conexão de casca 5-15 Rotation of Shell Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………….5-42 Rotação de conexão da casca 5-16 Roof Manholes (See Table 5-13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..5-45 Bueiros de telhado (ver Tabela 5-13) 5-17 Rectangular Roof Openings with Flanged Covers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….5-48 Aberturas de telhado Retangular com tampas flangeadas 5-18 Rectangular Roof Openings with Hinged Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………...5-49 Aberturas de telhado Retangular com tampa articulada 5-19 Flanged Roof Nozzles (See Table 5-14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………5-50 Bicos de telhados Flangeado (ver Tabela 5-14) 5-20 Threaded Roof Nozzles (See Table 5-15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..5-50 Bicos de telhado roscados (ver Tabela 5-15) 5-21 Drawoff Sump (See Table 5-16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………5-51 DrawOff Sump (ver Tabela 5-16) 5-22 Scaffold Cable Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..5-51
  14. 14.     Suporte de cabo de andaime 5-23 Grounding Lug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………….5-53 Terminal de terra 5-24 Typical Stiffening-Ring Sections for Tank Shells (See Table 5-20) . . . . . . . . . ………………………………...5-54 Enrijecimento de anel-tipico Seções de cascas de tanque (ver Tabela 5-20) 5-25 Stairway Opening through Stiffening Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………...5-57 Abertura de escada através enrijecimento de anel 5-26 Some Acceptable Column Base Details. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..5-64 Alguns Detalhes Aceitáveis da coluna de base 5-27 Overturning Check for Unanchored Tanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………5-67 Verificação de Capotamento de Tanques unanchored 6-1 Shaping of Plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….6-2 Formação de placas 8-1 Radiographic Requirements for Tank Shells . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….8-2 Requisitos para Radiografia de casca de tanque 10-1 Manufacturer’s Nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………...10-1 Placa de identificação do fabricante 10-2 Manufacturer’s Certification Letter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………...10-2 Carta de Certificação do fabricante B-1 Example of Foundation with Concrete Ringwall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………...B-3 Exemplo de fundação com concreto Ringwall B-2 Example of Foundation with Crushed Stone Ringwall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..B-4 Exemplo de fundação com achatamento de pedra Ringwall E-1 Coefficient Ci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..E-10 Coeficiente Ci F-1 Appendix F Decision Tree. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..F-2 Apêndice F Decisão de viga F-2 Permissible Details of Compression Rings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………...F-3 Detalhes admissíveis de compressão de Anéis G-1 Data Sheet for a Structurally-Supported Aluminum Dome Added to an Existing Tank…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-2 Folha de Dados para uma estrutura suportada de Alumínio Dome Adicionada a um tanque Existente G-2 Typical Roof Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………G-8 Típico telhado de Bico I-1 Concrete Ringwall with Undertank Leak Detection at the Tank Perimeter (Typical Arrangement) .. . . . . . . . . . . . I-1 Betão Ringwall com Undertank Detecção de vazamento no Perímetro do Tanque (Arranjo Típico) I-2 Crushed Stone Ringwall with Undertank Leak Detection at the Tank Perimeter (Typical Arrangement)…… ….... I-2 Achatamento de pedra Ringwall com Undertank Detecção de vazamento no Perímetro do Tanque (Arranjo Típico) I-3 Earthen Foundation with Undertank Leak Detection at the Tank Perimeter (Typical Arrangement) . . . . . . …. . . . I-2 Fundação de barro com Undertank Detecção de vazamento no Perímetro do Tanque (Arranjo Típico) I-4 Double Steel Bottom with Leak Detection at the Tank Perimeter (Typical Arrangement).. ………. . . . . . . . . . . . . I-3 Duplo aço de fundo com Detecção de vazamento no Perímetro do Tanque (Arranjo Típico) I-5 Double Steel Bottom with Leak Detection at the Tank Perimeter (Typical Arrangement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-3 Duplo aço de fundo com Detecção de vazamento no Perímetro do Tanque (Arranjo Típico) I-6 Reinforced Concrete Slab with Leak Detection at the Perimeter (Typical Arrangement) …. . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-4
  15. 15.     Betão armado com laje com Detecção de vazamento no Perímetro (Arranjo Típico) I-7 Reinforced Concrete Slab with Radial Grooves for Leak Detection (Typical Arrangement) .. . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4 Betão armado com laje com Radial Grooves para Detecção de Vazamentos (Arranjo Típico) I-8 Typical Drawoff Sump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………………I-5 Típico DrawOff Sump I-9 Center Sump for Downward-Sloped Bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………………I-5 Centro de reservatório para fundo descendente-Inclinado I-10 Typical Leak Detection Wells. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………. .I-6 Detecção de vazamento típico Wells I-11 Tanks Supported by Grillage Members (General Arrangement) . . . . . . . ………………………………….. . . . . .I-8 Tanques Apoiado por Membros gradeado (Acordo Geral) O-1 Example of Under-Bottom Connection with Concrete Ringwall Foundation. O-3 Exemplo de Sub-Conexão inferior com concreto Ringwall Fundação O-2 Example of Under-Bottom Connection with Concrete Ringwall Foundation and Improved Tank Bottom and Shell Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 Exemplo de Sub-Conexão inferior com concreto Ringwall Fundação e Melhor Fundo de Tanque e suporte de casca O-3 Example of Under-Bottom Connection with Earth-Type Foundation . . . . . . . . ………………………………….O-5 Exemplo de Sub-Conexão inferior com a fundação Terra-Tipo P-1 Nomenclature for Piping Loads and Deformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….P-4 Nomenclatura para cargas de tubagens e Deformação P-2A Stiffness Coefficient for Radial Load: Reinforcement on Shell (L / 2a = 1.0) . ………………………………….P-5 Rigidez Coeficiente de carga radial: Reforço na Shell (L / 2a = 1,0) P-2B Stiffness Coefficient for Longitudinal Moment: Reinforcement on Shell (L / 2a = 1.0). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-5 Coeficiente de rigidez longitudinais Momento: Reforço na casca (L / 2a = 1,0) P-2C Stiffness Coefficient for Circumferential Moment: Reinforcement on Shell (L / 2a = 1.0). . . . . . . . . . . . . . . . . . P-6 Coeficiente de rigidez circunferencial Momento: Reforço na casca (L / 2a = 1,0) P-2D Stiffness Coefficient for Radial Load: Reinforcement on Shell (L / 2a = 1.5) . ………………………………….P-6 Rigidez Coeficiente de carga radial: Reforço na casca (L / 2a = 1,5) P-2E Stiffness Coefficient for Longitudinal Moment: Reinforcement on Shell (L / 2a = 1.5)... . . . . . . . . . . . . . . . . . P-7 Coeficiente de rigidez longitudinais Momento: Reforço na casca (L / 2a = 1,5) P-2F Stiffness Coefficient for Circumferential Moment: Reinforcement on Shell (L / 2a = 1.5).. ….. . . . . . . . . . . . . . P-7 Coeficiente de rigidez circunferencial Momento: Reforço na casca (L / 2a = 1,5) P-2G Stiffness Coefficient for Radial Load: Reinforcement in Nozzle Neck Only (L / 2a = 1.0) . . . . . . . . . . . . . . . . . P-8 Rigidez Coeficiente de carga radial: Reforço no Bico somente no pescoço (L / 2a = 1,0) P-2H Stiffness Coefficient for Longitudinal Moment: Reinforcement in Nozzle Neck Only (L / 2a = 1.0) . . . . . . . . P-8 Coeficiente de rigidez longitudinais Momento: Reforço no Bico somente no pescoço (L / 2a = 1,0) P-2I Stiffness Coefficient for Circumferential Moment: Reinforcement in Nozzle Neck Only (L / 2a = 1.0) . . . . . . . P-9 Coeficiente de rigidez circunferencial Momento: Reforço no Bico somente no pescoço (L / 2a = 1,0) P-2J Stiffness Coefficient for Radial Load: Reinforcement in Nozzle Neck Only (L / 2a = 1.5).. . . . ……... . . . . . . . P-9 Rigidez Coeficiente de carga radial: Reforço no Bico somente no pescoço (L / 2a = 1,5) P-2K Stiffness Coefficient for Longitudinal Moment: Reinforcement in Nozzle Neck Only (L / 2a = 1.5) . . . . . . . . P-10 Coeficiente de rigidez longitudinais Momento: Reforço no Bico somente no pescoço (L / 2a = 1,5) P-2L Stiffness Coefficient for Circumferential Moment: Reinforcement in Nozzle Neck Only (L / 2a = 1.5) . . . . . . P-10 Coeficiente de rigidez circunferencial Momento: Reforço no Bico somente no pescoço (L / 2a = 1,5) P-3A Construction of Nomogram for b1, b2, c1, c2 Boundary . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-12
  16. 16.     Construção do nomograma divisão b1, b2, c1, c2 P-3B Construction of Nomogram for b1, c3 Boundary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-12 Construção do nomograma de divisão b1, c3 P-4A Obtaining Coefficients YF and YL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-13 Obtenção de coeficientes YF e YL P-4B Obtaining Coefficient YC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………P-14 Obtendo Coeficiente YC P-5A Determination of Allowable Loads from Nomogram: FR and ML . . . . . . . . . …………………………………P-16 Determinação da carga admissível a partir do nomograma: FR e ML P-5B Determination of Allowable Loads from Nomogram: FR and MC . . . . . . . ………………………………..... . P-16 Determinação da carga admissível a partir do nomograma: FR e MC P-6 Low-Type Nozzle with Reinforcement in Nozzle Neck Only (for Sample.Problem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-17 Tipo-baixa de bico com Reforço no Bico somente no pescoço (por exemplo. Problema) P-7 Allowable-Load Nomograms for Sample Problem . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………… . . . . P-19 carga- admissível Nomogramas por Amostra Problema P-8A Stress Factor fR Due to Radial Thrust FR, d/tn = 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-45 Fator de tensão fR Devido à Radial impulso FR, d/tn = 10 P-8B Stress Factor fR Due to Radial Thrust FR, d/tn = 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-45 Fator de tensão fR Devido à Radial impulso FR, d/tn = 30 P-8C Stress Factor fR Due to Radial Thrust FR, d/tn = 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-46 Fator de tensão fR Devido à Radial impulso FR, d/tn = 50 P-8D Stress Factor fR Due to Radial Thrust FR, d/tn = 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-46 Fator de tensão fR Devido à Radial impulso FR, d/tn = 100 P-8E Stress Factor fθ Due to Radial Thrust FR, d/tn = 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………...P-47 Fator de tensão fθ Devido à Radial impulso FR, d/tn = 10 P-8F Stress Factor fθ Due to Radial Thrust FR, d/tn = 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………...P-47 Fator de tensão fθ Devido à Radial impulso FR, d/tn = 30 P-8G Stress Factor fθ Due to Radial Thrust FR, d/tn = 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-48 Fator de tensão fθ Devido à Radial impulso FR, d/tn = 50 P-8H Stress Factor fθ Due to Radial Thrust FR, d/tn = 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-48 Fator de tensão fθ Devido à Radial impulso FR, d/tn = 100 P-9A Stress Factor fr Due to Circumferential Moment MC, d/tn = 10 . . . . . . . . . . . …………………………………P-49 Fator de tensão fr Devido ao momento circunferencial MC, d/tn = 10 P-9B Stress Factor fr Due to Circumferential Moment MC, d/tn = 30 . . . . . . . . . . . …………………………………P-49 Fator de tensão fr Devido ao momento circunferencial MC, d/tn = 30 P-9C Stress Factor fr Due to Circumferential Moment MC, d/tn = 50 . . . . . . . . . . . …………………………………P-50 Fator de tensão fr Devido ao momento circunferencial MC, d/tn = 50 P-9D Stress Factor fr Due to Circumferential Moment MC, d/tn = 100 . . . . . . . . . . …………………………………P-50 Fator de tensão fr Devido ao momento circunferencial MC, d/tn = 100 P-9E Stress Factor fθ Due to Circumferential Moment MC, d/tn = 10 . . . . . . . . . . …………………………………..P-51 Fator de tensão fθ Devido ao momento circunferencial MC, d/tn = 10 P-9F Stress Factor fθ Due to Circumferential Moment MC, d/tn = 30 . . . . . . . . . ……………………………………P-51 Fator de tensão fθ Devido ao momento circunferencial MC, d/tn = 30 P-9G Stress Factor fθ Due to Circumferential Moment MC, d/tn = 50………………………………… . . . . . . . . . . .P-52
  17. 17.     Fator de tensão fθ Devido ao momento circunferencial MC, d/tn = 50 P-9H Stress Factor fθ Due to Circumferential Moment MC, d/tn = 100 . . . . . . . . …………………………………. .P-52 Fator de tensão fθ Devido ao momento circunferencial MC, d/tn = 100 P-10A Stress Factor fr Due to Longitudinal Moment ML, d/tn = 10 . . . . . . . . . . . . . ………………………………...P-53 Fator de tensão fr Devido ao momento Longitudinal ML, d/tn = 10 P-10B Stress Factor fr Due to Longitudinal Moment ML, d/tn = 30 . . . . . . . . . . . . . ………………………………...P-53 Fator de tensão fr Devido ao momento Longitudinal ML, d/tn = 30 P-10C Stress Factor fr Due to Longitudinal Moment ML, d/tn = 50 . . . . . . . . . . . . . ………………………………...P-54 Fator de tensão fr Devido ao momento Longitudinal ML, d/tn = 50 P-10D Stress Factor fr Due to Longitudinal Moment ML, d/tn = 100 . . . . . . . . . . . . ………………………………...P-54 Fator de tensão fr Devido ao momento Longitudinal ML, d/tn = 100 P-10E Stress Factor fθ Due to Longitudinal Moment ML, d/tn = 10 . . . . . . . . . . . . . ………………………………...P-55 Fator de tensão fθ Devido ao momento Longitudinal ML, d/tn = 10 P-10F Stress Factor fθ Due to Longitudinal Moment ML, d/tn = 30 . . . . . . . . . . . . . ………………………………...P-55 Fator de tensão fθ Devido ao momento Longitudinal ML, d/tn = 30 P-10G Stress Factor fθ Due to Longitudinal Moment ML, d/tn = 50 . . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-56 Fator de tensão fθ Devido ao momento Longitudinal ML, d/tn = 50 P-10H Stress Factor fθ Due to Longitudinal Moment ML, d/tn = 100 . . . . . . . . . . . . ………………………………..P-56 Fator de tensão fθ Devido ao momento Longitudinal ML, d/tn = 100 P-11 Stress Reduction Factor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….P-57 Fator de Redução de tensão V-1A Dimensions Self-Supporting Cone Roof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………V-5 Dimensões auto-sustentável Cone telhado V-1B Dimensions Self-Supporting Dome Roof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..V-7 Dimensões auto-sustentável de telhado cúpula Tables Tabelas 1-1 Status of Appendices to API Std 650 . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Condição dos apêndices para a API Std 650 4-1 Maximum Permissible Alloy Content . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….. . 4-3 Máximo admissível de conteúdo de liga 4-2 Acceptable Grades of Plate Material Produced to National Standards . . . . . . . . …………………………………..4-4 Aceitáveis Graus de Placa material produzido por normas nacionais 4-3a Material Groups, SI Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………4-8 Grupos de Materiais, Unidades SI 4-3b Material Groups, US Customary Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………4-9 Grupos de Materiais, Unidades US Usuais 4-4 Minimum Impact Test Requirements for Plates (See Note) . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..4-10 Mínimo Impacto de teste de Requisitos para Placas (ver nota) 5-1 Annular Bottom-Plate Thicknesses (tbr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….5-10 Anular fundo-espessuras de chapa (tbr) 5-2 Permissible Plate Materials and Allowable Stresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………..5-12 Admissíveis Placas Materiais e admissíveis Tensões 5-3 Thickness of Shell Manhole Cover Plate and Bolting Flange . . . . . . . . . . . . . …………………………………...5-19
  18. 18.     Espessura da tampa da placa de bueiro da casca e filtrantes Flanges 5-4 Dimensions for Shell Manhole Neck Thickness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………5-19 Dimensões de bueiro e espessura de pescoço para casca 5-5 Dimensions for Bolt Circle Diameter Db and Cover Plate Diameter Dc for Shell Manholes . . . . . . . . .. . . . . . . . 5-23 Dimensões de parafuso circular Db e Dc Diâmetro da tampa da placa para bueiro de casca 5-6 Dimensions for Shell Nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………. . . . . . . 5-24 Dimensões de bicos da casca 5-7 Dimensions for Shell Nozzles: Pipe, Plate, and Welding Schedules. . . . …………………………………... . . . . 5-25 Dimensões para Bicos de casca: tubo, Placa, Soldadura e Horários 5-8 Dimensions for Shell Nozzle Flanges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….. . . . 5-26 Dimensões de Bico Flanges da casca 5-9 Dimensions for Flush-Type Cleanout Fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………… . . . . 5-27 Dimensões para força-padrão Cleanout acessórios 5-10 Minimum Thickness of Cover Plate, Bolting Flange, and Bottom Reinforcing Plate for Flush-Type Cleanout Fit- tings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………………………………………………………………..5-27 Espessura mínima de tampa de Placa, filtrantes Flange, e fundo de reforço para a força-padrão Cleanout acessórios 5-11 Thicknesses and Heights of Shell Reinforcing Plates for Flush-Type Cleanout Fittings… . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Espessuras e alturas da casca de placas de reforço para força-padrão Cleanout acessórios 5-12 Dimensions for Flush-Type Shell Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………… . 5-28 Dimensões força-padrão para conexões da casca 5-13 Dimensions for Roof Manholes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………….. 5-46 Dimensões para bueiro de Telhado 5-14 Dimensions for Flanged Roof Nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………5-46 Dimensões para Bicos de telhado Flangeado 5-15 Dimensions for Threaded Roof Nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………5-47 Dimensões de Rosca de bicos de telhado 5-16 Dimensions for Drawoff Sumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………5-51 Dimensões para DrawOff Sumps 5-17 Requirements for Platforms and Walkways . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..5-52 Requerimentos para as plataformas e passarelas 5-18 Requirements for Stairways . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………..5-52 Requisitos para Escadas 5-19 Rise, Run, and Angle Relationships for Stairways . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………. 5-53 Elevação, Execução e Relacionamentos de ângulo para escadas 5-20 Section Moduli (cm3 [in.3]) of Stiffening-Ring Sections on Tank Shells . . . . . ………………………………..5-55 Seção Moduli (cm3 [pol.3]), do enrijecimento-anel em Seções de casca de tanque 5-21a Uplift Loads (SI Units) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………..5-69 Elevação de cargas (unidades SI) 5-21b Uplift Loads (US Customary Units) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………….5-69 Elevação de cargas (unidades US habituais) 7-1 Minimum Preheat Temperatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….7-1 Temperaturas mínimas pré-aquecidas A-1a Typical Sizes and Corresponding Nominal Capacities (m3) for Tanks with 1800-mm Courses A-2 Tamanhos típicos e correspondentes as capacidades nominais (m3) para tanques com 1.800 mm de Cursos A-2
  19. 19.     A-1b Typical Sizes and Corresponding Nominal Capacities (barrels) for Tanks with 72-in. Courses. . . . . . . . . . . . . A-3 Tamanhos típicos e correspondentes as capacidades nominais (barris) para tanques com 72-pol. Cursos A-2a Shell-Plate Thicknesses (mm) for Typical Sizes of Tanks with 1800-mm Courses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4 Espessuras de chapa da casca (mm) para tamanhos típicos de tanques com 1.800 mm de Cursos A-2b Shell-Plate Thicknesses (in.) for Typical Sizes of Tanks with 72-in. Courses . …………………………………A-5 Espessuras de chapa da casca (pol) para tamanhos típicos de tanques com 72-pol. Cursos A-3a Typical Sizes and Corresponding Nominal Capacities (m3) for Tanks with 2400-mm Courses . . . . . . . . . . . . . A-6 Tamanhos típicos e correspondentes capacidades nominais (m3) para tanques com 2.400 mm de Cursos A-3b Typical Sizes and Corresponding Nominal Capacities (barrels) for Tanks with 96-in. Courses. . . . . . . . . . . . . . A-7 Tamanhos típicos e correspondentes capacidades nominais (barris) para tanques com 96-pol. Cursos A-4a Shell-Plate Thicknesses (mm) for Typical Sizes of Tanks with 2400-mm Courses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8 Espessuras de chapa de casca (mm) para tamanhos típicos de tanques com 2.400 mm de Cursos A-4b Shell-Plate Thicknesses (in.) for Typical Sizes of Tanks with 96-in. Courses …………………………………. A-9 Espessuras de Placa da casca (pol) para tamanhos típicos de tanques com 96-in. Cursos E-1 Value of Fa as a Function of Site Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….E-7 Valor do Fa como uma função de local de Classe E-2 Value of Fv as a Function of Site Class . . . . . . ………………………………….. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7 Valor da Fv como uma função de local de Classe E-3 Site Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….E-9 Local de classificação E-5 Importance Factor (I ) and Seismic Use Group Classification . . . . . . . . . . . . …………………………………...E-13 Fator de Importância (I) e Classificação sísmica de uso em grupo E-4 Response Modification Factors for ASD Methods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………... .E-13 Fatores de modificação de resposta para ASD Métodos E-6 Anchorage Ratio Criteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................... .E-18 Relação e Critérios de ancoragem E-7 Minimum Required Freeboard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................................................... . . .E-22 Mínimo exigido Borda livre E-8 Design Displacements for Piping Attachments . . . . . . . . . . . . . …………………………………... . . . . . . . . . . .E-23 Projeto de deslocamentos para Anexos de canalização G-1 Bolts and Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………... G-4 Parafusos e Fixadores J-1 Maximum Roof Depths for Shop-Assembled Dome-Roof Tanks . . ……………………………………. . . . . . . . . J-2 Profundidade máxima de telhado para cúpula-telhado de loja-montada para Tanques K-1 Shell-Plate Thicknesses Based on the Variable-Design-Point Method Using 2400-mm (96-in.) Courses and an Allowable Stress of 159 MPa (23,000 lbf/in.2) for the Test Condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……... . . . . . . . K-9 Casca-espessura de chapa com base na variável-projeto-Ponto usando o método 2.400 mm (96-pol.) Cursos e uma tensão admissível de 159 MPa (23.000 lbf/in.2) para o Teste de Condição K-2 Shell-Plate Thicknesses Based on the Variable-Design-Point Method Using 2400-mm (96-in.) Courses and an Allowable Stress of 208 MPa (30,000 lbf/in.2) for the Test Condition . . . . . . . . . . . . . . . …….. . . . . . . . . . . . . . . K-10 casca-espessura de chapa com base no projeto-ponto-variável usando o método 2.400 mm (96-pol.) Cursos e uma tensão admissível de 208 MPa (30.000 lbf/in.2) para o Teste de Condição K-3 Shell-Plate Thicknesses Based on the Variable-Design-Point Method Using 2400-mm (96-in.) Courses and an Allowable Stress of 236 MPa (34,300 lbf/in.2) for the Test Condition . . . . . . . . . ……… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K-11 Casca-espessura de chapa com base no projeto-ponto-variável usando o método 2.400 mm (96-pol.) Cursos e uma tensão admissível de 236 MPa (34.300 lbf/in.2) para o Teste de Condição
  20. 20.     L-1 Index of Decisions or Actions Which may be Required of the Tank Purchaser ………………………………….L-22 Índice de decisões ou ações que possam ser exigidas pelo Comprador do Tanque M-1 Yield Strength Reduction Factors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………………….. . . . . M-2 Redução de Fatores de escoamento M-2 Modulus of Elasticity at the Maximum Design Temperature . . . . . . . . . . . . . ………………………………….. M-5 Módulo de elasticidade no Projeto de Temperatura Máxima O-1 Dimensions of Under-Bottom Connections . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………… . . . . . . . . . . . O-2 Dimensões de Sub-fundo Conexões P-1 Modulus of Elasticity and Thermal Expansion Coefficient at the Design Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-2 Módulo de elasticidade e coeficiente de expansão térmica no projeto de temperatura P-2 Equations for Stress Factors Due to Radial Thrust FR………………………………………. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-26 Equações de fatores estressores frente à Radial impulso FR P-3 Equations for Stress Factors Due to Circumferential Moment MC . . . . ……………………………………. . . . .P-27 Equações para Fatores de tensão de momento circunferencial MC P-4 Equations for Stress Factors Due to Longitudinal Moment ML . . . . . . …………………………………….... . . .P-28 Equações de fatores estressores frente ao momento Longitudinal ML P-5 Stress Factors . . . . . . . . . . ………………………………….. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-30 Fatores de tensão P-6 Stress Factors for Sample Problem No. 1 . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………………. . . . . . . . . . . . .P-34 Os fatores de tensão por Amostra de Problema n º 1 P-7 Stress Factors for the Reinforcing Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………… .P-39 Fatores de tensão para o reforço de placa S-1a ASTM Materials for Stainless Steel Components (SI Units) ………………………………….. . . . . . . . . . . . . . .S-1 ASTM Materiais para componentes de aço inoxidável (SI Unidades) S-1b ASTM Materials for Stainless Steel Components (US Customary Units)…………………………………... . . . .S-2 ASTM Materiais para componentes de aço inoxidável (US Unidades Habituais) S-2 Allowable Stresses for Plate Ring Flanges………………………………….. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-6 Tensões admissíveis dos anéis Flanges das placas S-3 Allowable Stresses for Plate Ring Flanges……………………………………. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-6 Tensões admissíveis dos anéis Flanges das placas S-4 Joint Efficiencies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………………. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-6 Mistas Eficiências S-5 Yield Strength Values in MPa (psi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………………………………. . . . . . .S-7 Escoamento valores em MPa (psi) S-6 Modulus of Elasticity at the Maximum Design Temperature…………………………………… . . . . . . . . . . . . . .S-7 Módulo de elasticidade no Projeto de Temperatura Máxima U-1 Flaw Acceptance Criteria for UT Indications May be Used for All Materials ……………………………………U-4 Critério de falha admissível para Indicações UT Pode ser utilizado para todos os materiais
  21. 21.     Welded Steel Tanks for Oil Storage SECTION 1—SCOPE 1.1 GENERAL 1.1.1 This Standard establishes minimum requirements for material, design, fabrication, erection, and testing for vertical, cylindrical, aboveground, closed- and open-top, welded carbon or stainless steel storage tanks in various sizes and capacities for internal pressures approximating atmospheric pressure (internal pressures not exceeding the weight of the roof plates), but a higher internal pres- sure is permitted when additional requirements are met (see 1.1.12). This Standard applies only to tanks whose entire bottom is uniformly supported and to tanks in non- refrigerated service that have a maximum design temper- ature of 93°C (200°F) or less (see 1.1.19). *1.1.2 This Standard is designed to provide industry with tanks of adequate safety and reasonable economy for use in the storage of petroleum, petroleum products, and other liquid products. This Standard does not present or estab- lish a fixed series of allowable tank sizes; instead, it is intended to permit the Purchaser to select whatever size tank may best meet his needs. This Standard is intended to help Purchasers and Manufacturers in ordering, fabri- cating, and erecting tanks; it is not intended to prohibit Purchasers and Manufacturers from purchasing or fabri- cating tanks that meet specifications other than those contained in this Standard. Note: A bullet (•) at the beginning of a paragraph indi- cates that there is an expressed decision or action required of the Purchaser. The Purchaser’s responsibility is not limited to these decisions or actions alone. When such decisions and actions are taken, they are to be specified in documents such as requisitions, change orders, data sheets, and drawings. *1.1.3 This Standard has requirements given in two alter- nate systems of units. The Manufacturer shall comply with either: 1. all of the requirements given in this Standard in SI units, or 2. All of the requirements given in this Standard in US Customary units. The selection of which set of requirements (SI or US Customary) to apply shall be a matter of mutual agree- ment between the Manufacturer and Purchaser and indi- cated on the Data Sheet, Page 1. 1.1.4 All tanks and appurtenances shall comply with the Data Sheet and all attachments. *1.1.5 Field-erected tanks shall be furnished completely erected, tested, and ready for service connections, unless specified otherwise. Shop-fabricated tanks shall be fur- nished tested and ready for installation. *1.1.6 The appendices of this Standard provide a number of design options requiring decisions by the Purchaser, standard requirements, recommendations, and informa- Tanques de aço soldados para armazenamento de petróleo SEÇÃO 1-ÂMBITO 1,1 GERAIS 1.1.1 Esta Norma estabelece os requisitos mínimos para o material, projeto, fabricação, montagem e testes para a vertical, cilíndrico, na superfície, fechados e topo aberto, soldados de carbono ou tanques de aço inoxidável de armazenamento em vários tamanhos e capacidades para pressões internas da aproximação da pressão atmosférica (não superior a pressões internas do peso das placas de teto), mas uma maior pressão interna é permitida quando os requisitos adicionais são cumpridos (ver 1.1.12). Esta Norma se aplica somente a tanques cujo inteiro fundo é uniformemente apoiadas e tanques em serviço não-refrigerados que têm uma temperatura máxima de 93 ° C (200 ° F) ou menos (ver 1.1.19). *1.1.2 Esta Norma destina-se a fornecer à indústria de tanques de segurança adequada e razoável economia de utilização no armazenamento de petróleo, produtos petro- líferos e outros produtos líquidos. Esta Norma não apre- senta ou estabelece uma série fixa de tamanho de tanque admissível, em vez disso, ele se destina a permitir o Com- prador para selecionar qualquer tanque de tamanho que podem melhor atender às suas necessidades. Esta Nor- ma destina-se a compradores e os fabricantes de ajuda na encomenda, fabricação, montagem e tanques, não se destina a proibir compradores e fabricantes de compra ou fabricação de tanques que atenda às especificações dife- rentes das previstas nesta Norma. Nota: Uma bala (•), no início de um parágrafo, indica que há uma decisão expressa ou ação necessária do Com- prador. O Comprador responsavel não se limita a estas decisões ou ações sozinho. Quando essas decisões e ações são tomadas, elas devem ser especificadas no documentos, tais como requisições, pedidos de mudança, fichas técnicas e desenhos. *1.1.3 Esta Norma requisitos deu em dois sistemas alter- nativos de unidades. O fabricante deve cumprir com: 1. Todos os requisitos estabelecidos nesta Norma, em unidades SI, ou 2. Todos os requisitos estabelecidos nesta Norma em unidades U.S. Habitual. A seleção de qual conjunto de requisitos (SI ou U.S. usu- ais) a aplicar deve ser uma questão de comum acordo entre o Fabricante e comprador e indicado na Folha de Dados, página 1. 1.1.4 Todos os tanques e dependências devem cumprir com a folha de dados e todos os anexos. *1.1.5 tanques erguidos de campo devem ser fornecidos totalmente construídos, testados e pronto para conexões de serviço, salvo indicação em contrário. Tanques fabri- cados de loja devem ser fornecidas testados e prontos para instalação. *1.1.6 Os anexos desta Norma fornecem um número de opções de projeto que exigem decisões do Comprador, requisitos padrão, recomendações e informações que complementam o padrão básico. Exceto Apêndice L, um
  22. 22.     tion that supplements the basic standard. Except for Ap- pendix L, an appendix becomes a requirement only when the Purchaser specifies an option covered by that appen- dix or specifies the entire appendix. See Table 1-1 for the status of each appendix. 1.1.7 Appendix A provides alternative simplified design requirements for tanks where the stressed components, such as shell plates and reinforcing plates, are limited to a maximum nominal thickness of 12.5 mm (1/2 in.), in- cluding any corrosion allowance, and whose design metal temperature exceeds the minimums stated in the appen- dix. 1.1.8 Appendix B provides recommendations for the design and construction of foundations for flat-bottom oil storage tanks. 1.1.9 Appendix C provides minimum requirements for pontoon-type and double-deck-type external floating roofs. 1.1.10 Appendix D provides requirements for submission of technical inquiries regarding this Standard. *1.1.11 Appendix E provides minimum requirements for tanks subject to seismic loading. An alternative or sup- plemental design may be mutually agreed upon by the Manufacturer and the Purchaser. 1.1.12 Appendix F provides requirements for the design of tanks subject to a small internal pressure. 1.1.13 Appendix G provides requirements for aluminum dome roofs. 1.1.14 Appendix H provides minimum requirements that apply to an internal floating roof in a tank with a fixed roof at the top of the tank shell. apêndice torna-se uma exigência apenas quando o Com- prador Especifica uma opção abrangidos por esse apên- dice ou especifica o anexo inteiro. Ver Tabela 1-1 para o estado de cada apêndice. 1.1.7 Apêndice A fornece os requisitos de concepção alternativa simplificada para os tanques onde os compo- nentes sublinhados, tais como escudo e placas de re- forço, estão limitados a uma espessura máxima nominal de 12,5 mm (1/2 polegadas), incluindo qualquer subsídio à corrosão, e cuja temperatura metal design excedem os mínimos indicado no apêndice. 1.1.8 Apêndice B fornece recomendações para a concep- ção e construção das fundações dos tanques de armaze- namento de petróleo de fundo plano. 1.1.9 Apêndice C fornece os requisitos mínimos para pontão e tipo duplo deck tipo de tetos flutuantes exterio- res. 1.1.10 Apêndice D fornece os requisitos para a apresen- tação de inquéritos técnicos sobre este padrão. *1.1.11 Apêndice E estabelece requisitos mínimos para os tanques de carga sujeitos a abalos sísmicos. Uma alterna- tiva ou projeto complementar podem ser mutuamente acordados entre o fabricante e o comprador. 1.1.12 Apêndice F fornece os requisitos para o projeto de tanques sujeitos a uma pequena pressão interna. 1.1.13 Apêndice G prevê requisitos para cúpula de telha- dos de alumínio. 1.1.14 Apêndice H estabelece os requisitos mínimos que se aplicam a um teto flutuante interno em um tanque com um teto fixo no topo da estrutura do reservatório Table 1-1—Status of Appendices to API Std 650 Tabela 11 Condição dos apêndices para a API Std 650 Appendix Apêndices Title Título Status Condição A Optional design basis for small tanks Base de projeto opcional para peque- nos tanques Purchaser’s Option Opção do Comprador B Recommendations for design and con- struction of foundations for above- ground oil storage tanks Recomendações para a concepção e construção das fundações dos tan- ques de armazenagem de óleo na superfície Recommendations Recomendações *C External floating roofs Coberturas externas flutuante Requirements Requisitos D Technical inquiries Inquéritos técnicos Required Procedures Necessários Procedimentos *E Seismic design of storage tanks Dimensionamento sísmico de tan- Purchaser’s Option Opção do Comprador
  23. 23.     ques de armazenamento F Design of tanks for small internal pres- sures Projeto de cisternas para as peque- nas pressões internas Requirements Requisitos *G Structurally-supported aluminum dome roofs Telhados cúpula em alumínio estrutu- ralmente apoiados Requirements Requisitos H Internal floating roofs Telhados Interno flutuante Requirements Requisitos *I Undertank leak detection and subgrade protection Undertank de detecção de fugas e sub-grades de proteção Purchaser’s Option Opção do Comprador J Shop-assembled storage tanks Tanques de armazenamento monta- dos de loja Requirements Requisitos K Sample application of the variable- design-point method to determine shell-plate thickness Exemplo de aplicação de ponto de projeto variável método para determi- nar Shell - espessura da chapa Information Informação *L API Std 650 storage tank data sheets API Std 650 folhas de dados de tan- que de armazenamento Requirements Requisitos M Requirements for tanks operating at elevated temperatures Requisitos para os reservatórios operarem em temperaturas elevadas Requirements Requisitos N Use of new materials that are not iden- tified Utilização de novos materiais que não são identificadas Requirements Requisitos *O Recommendation for under-bottom connections Recomendação para conexões de sub-fundo Purchaser’s Option Opção do Comprador *P Allowable external load on tank shell openings Carga externa admissível sobre as aberturas do reservatório Purchaser’s Option Opção do Comprador R Load combinations Combinações de carga Requirements Requisitos S Austenitic stainless steel storage tanks Tanques de armazenamento de aço inoxidável austenítico Requirements Requisitos T NDE requirements summary NDE resumo requisitos Requirements Requisitos U Ultrasonic examination in lieu of radi- ography Exame de ultra-sons, em vez de radiografia Purchaser’s Option Opção do Comprador *V Design of storage tanks for external pressure Projeto de pressão externa de tan- ques de armazenamento Purchaser’s Option Opção do Comprador *W Commercial and Documentation Re- commendations Documentação comercial e recomen- dações Recommendations Recomendações *1.1.15 Appendix I provides acceptable construction * 1.1.15 Apêndice I fornece detalhes da construção acei-
  24. 24.     details that may be specified by the Purchaser for design and construction of tank and foundation systems that provide leak detection and subgrade protection in the event of tank bottom leakage, and provides for tanks sup- ported by grillage. 1.1.16 Appendix J provides requirements covering the complete shop assembly of tanks that do not exceed 6 m (20 ft) in diameter. 1.1.17 Appendix K provides a sample application of the variable-design-point method to determine shell-plate thicknesses. *1.1.18 Appendix L provides the Data Sheet and the Data Sheet instructions for listing required information to be used by the Purchaser and the Manufacturer. The use of the Data Sheet is mandatory, unless waived by the Pur- chaser. 1.1.19 Appendix M provides requirements for tanks with a maximum design temperature exceeding 93°C (200°F) but not exceeding 260°C (500°F). 1.1.20 Appendix N provides requirements for the use of new or unused plate and pipe materials that are not com- pletely identified as complying with any listed specifica- tion for use in accordance with this Standard. 1.1.21 Appendix O provides recommendations for the design and construction of under-bottom connections for storage tanks. *1.1.22 Appendix P provides requirements for design of shell openings that conform to Table 5-6 that are subject to external piping loads. An alternative or supplemental design may be agreed upon by the Purchaser or Manufac- turer. 1.1.23 Appendix R provides a description of the load combinations used for the design equations appearing in this Standard. 1.1.24 Appendix S provides requirements for stainless steel tanks. 1.1.25 Appendix T summarizes the requirements for in- spection by method of examination and the reference sections within the Standard. The acceptance standards, inspector qualifications, and procedure requirements are also provided. This appendix is not intended to be used alone to determine the inspection requirements within this Standard. The specific requirements listed within each applicable section shall be followed in all cases. 1.1.26 Appendix U provides requirements covering the substitution of ultrasonic examination in lieu of radio- graphic examination. 1.1.27 Appendix V provides additional requirements for tável que pode ser indicada pelo comprador para a con- cepção e construção de tanques e sistemas de base que fornece detecção de vazamento e proteção do subleito, em caso de fuga de fundo do tanque, e fornecimento para os tanques apoiados por gradeado. 1.1.16 Apêndice J prevê requisitos que abrangem o con- junto completo dos tanques de loja que não excedam 6 m (20), em diâmetro. 1.1.17 Apêndice K fornece um aplicativo de amostra do método de ponto de projeto variável para determinar cas- ca-grossa das placas. * 1.1.18 Apêndice L fornece a Folha de Dados e as instru- ções para inscrição e Ficha de informações que devem ser utilizados pelo comprador e o fabricante. A utilização da folha de dados é obrigatório, exceto se o Comprador. 1.1.19 Apêndice M fornece os requisitos para os tanques com temperatura máxima superior a 93 ° C (200 ° F), mas não superior a 260 ° C (500 ° F). 1.1.20 Apêndice N prevê requisitos para a utilização da nova placa ou não utilizados e os materiais de tubulação que não estão completamente identificados como estando em conformidade com as especificações listadas para utilização, em conformidade com esta Norma. 1.1.21 apêndice O fornece recomendações para a con- cepção e construção de conexões de sub-base para os tanques de armazenamento. * 1.1.22 Apêndice P fornece os requisitos para o projeto de aberturas de shell que estão em conformidade com a Tabela 5-6 que estão sujeitas a tubulação de cargas ex- ternas. Uma alternativa ou complementar projeto pode ser acordado pelo comprador ou o fabricante. 1.1.23 Apêndice R fornece uma descrição das combina- ções de carga utilizada para as equações de projeto que consta desta Norma. 1.1.24 Apêndice S prevê requisitos para tanques de aço inoxidável. 1.1.25 T apêndice resume os requisitos para inspeção pelo método de exame e as seções de referência na norma. Os padrões de aceitação, qualificação inspeção, e os requisitos de procedimento também são fornecidos. Este apêndice não destina-se a ser utilizado isoladamente para determinar os requisitos de inspeção no âmbito des- ta Norma. Os requisitos específicos enumerados em cada seção aplicável deve ser seguido em todos os ca- sos. 1.1.26 Apêndice U prevê requisitos que abrangem a subs- tituição do exame de ultra-sons, em vez de exame radio- gráfico. 1.1.27 Anexo V estabelece requisitos adicionais para os tanques que são projetados para operar sob condições de
  25. 25.     tanks that are designed to operate under external pressure (vacuum) conditions. *1.1.28 Appendix W provides recommendations covering commercial and documentation issues. Alternative or supplemental requirements may be mutually agreed upon by the Manufacturer and the Purchaser. 1.2 LIMITATIONS The rules of this Standard are not applicable beyond the following limits of piping connected internally or exter- nally to the roof, shell, or bottom of tanks constructed according to this Standard: a. The face of the first flange in bolted flanged connec- tions, unless covers or blinds are provided as permitted in this Standard. b. The first sealing surface for proprietary connections or fittings. c. The first threaded joint on the pipe in a threaded con- nection to the tank shell. d. The first circumferential joint in welding-end pipe connections if not welded to a flange. 1.3 RESPONSIBILITIES 1.3.1 The Manufacturer is responsible for complying with all provisions of this Standard. Inspection by the Purchas- er’s inspector does not negate the Manufacturer’s obliga- tion to provide quality control and inspection necessary to ensure such compliance. The Manufacturer shall also communicate specified re- quirements to relevant subcontractors or suppliers work- ing at the request of the Manufacturer. *1.3.2 The Purchaser shall specify on the Data Sheet, Line 23, the applicable jurisdictional regulations and owner requirements that may affect the design and con- struction of the tank and those that are intended to limit the evaporation or release of liquid contents from the tank. Which regulations/requirements, if any, apply de- pend on many factors such as the business unit the tank is assigned to, the vapor pressure of the liquids stored in the tank, the components of the liquid stored in the tank, the geographic location of the tank, the date of construction of the tank, the capacity of the tank, and other considera- tions. These rules may affect questions such as 1) which tanks require floating roofs and the nature of their con- struction; 2) the types and details of seals used in the floating roof annular rim space and at openings in the roof, 3) details of tank vents, and 4) requirements regard- ing release prevention barriers. *1.3.3 The Purchaser shall provide any jurisdictional site permits that may be required to erect the tank(s), includ- ing permits for disposal of the hydro-test water. The Manufacturer shall provide all other permits that may be required to complete or transport the tank. 1.3.4 The Purchaser retains the right to provide personnel to observe all shop and job site work within the scope of the contracted work (including testing and inspection). Such individuals shall be afforded full and free access for these purposes, subject to safety and schedule constraints. pressão externa (vácuo). * 1.1.28 Apêndice W fornece recomendações sobre ques- tões comerciais e de documentação. Alternativo ou requi- sitos suplementar que podem ser mutuamente acordado entre o fabricante e o comprador. 1,2 LIMITAÇÕES As regras desta Norma não são aplicáveis os seguintes limites para além dos encanamentos ligados internamente ou externamente ao telhado,casca, ou no fundo dos tan- ques construídos de acordo com esta Norma: a. O rosto do primeiro flange aparafusado em conexões flangeadas, a menos que cobre ou persianas sejam for- necidos conforme permitido nesta Norma. b. A primeira superfície de vedação para as ligações de propriedade ou acessórios. c. A articulação primeira enfiada no cano de uma conexão rosqueada para a estrutura do reservatório. d. A primeira junta circunferencial na soldagem de cone- xões de tubo final se não for soldada a um flange. 1,3 RESPONSABILIDADES 1.3.1 O fabricante é responsável pelo cumprimento de todas as disposições desta Norma. Inspeção do inspetor do Comprador não nega a obrigação dos fabricantes para fornecer controle de qualidade e de controle necessários para garantir seu cumprimento como tal. O fabricante deve igualmente comunicar os requisitos especificados para subcontratados ou fornecedores rele- vantes de trabalho a pedido do fabricante. * 1.3.2 O Comprador deverá especificar na Folha de Da- dos, Linha 23, os regulamentos aplicáveis e requisitos de competência do proprietário que podem afetar o reserva- tório e a construção e aquelas que se destinam a limitar a evaporação ou a liberação de conteúdo líquido do tanque. Quais regulamentações e exigências, se for caso, aplicar dependerá de muitos fatores, tais como a unidade de negócios do tanque é atribuída, a pressão de vapor do líquido armazenado no tanque, os componentes do líqui- do armazenado no tanque, a localização geográfica, a data de construção do reservatório, a capacidade do tanque, e outras considerações. Essas regras podem afetar questões tais como: 1) que os tanques exigem telhados flutuantes e a natureza da sua construção, 2) os tipos e detalhes dos selos utilizados no teto flutuante espaço aro anelar e em aberturas no telhado, 3) detalhes das aberturas do tanque, e 4) requisitos relativos à libera- ção de prevenção barreiras. * 1.3.3 O Comprador deverá fornecer em todo o local de jurisdição que permite que possa ser necessário para erguer o tanque (s), incluindo as licenças para o escoa- mento de água de hidro-teste. O fabricante deve fornecer todas as outras licenças que podem ser necessários para completar ou transporte do tanque. 1.3.4 O Comprador se reserva o direito de fornecer pes- soal para observar todas as compras e trabalho do local de trabalho dentro do âmbito do contrato de trabalho (incluindo os testes e inspeção). Essas pessoas deverão dispor de acesso completo e gratuito para estes fins, sem prejuízo à segurança e restrições de horário.
  26. 26.     1.3.5 In this Standard, language indicating that the Pur- chaser accepts, agrees, reviews, or approves a Manufac- turer’s design, work process, manufacturing action, etc., shall not limit or relieve the Manufacturer’s responsibility to conform to specified design codes, project specifica- tions and drawings, and professional workmanship. 1.3.6 The Manufacturer shall advise the Purchaser of any identified conflicts between this Standard and any Pur- chaser-referenced document and request clarification. 1.3.7 In this Standard, language indicating that any par- ticular issue is subject to agreement between the Pur- chaser and the Manufacturer shall be interpreted to re- quire any such agreement to be documented in writing. *1.4 DOCUMENTATION REQUIREMENTS See Appendix W and the Data Sheet for the requirements covering the various documents to be developed for the tank. 1.3.5 Nesta Norma, a linguagem, indicando que o com- prador aceita, concorda, opiniões, ou aprova um projeto do fabricante, processo de trabalho, a ação transformado- ra, etc, não deve limitar ou aliviar a responsabilidade do fabricante em conformidade com códigos de projeto espe- cificado, especificações de projeto e desenhos, e mão de obra profissional. 1.3.6 O fabricante deve informar o comprador de eventu- ais conflitos entre este padrão e qualquer compradores- referenciados documento e pedido de esclarecimentos. 1.3.7 Nesta Norma, a linguagem, indicando que qualquer questão específica é objeto de um acordo entre o com- prador e o fabricante deve ser interpretada e tal acordo devem ser documentadas por escrito. * 1,4 REQUISITOS e DOCUMENTAÇÃO Ver Apêndice W e Folha de Dados para os requisitos que abrangem os vários documentos a serem desenvolvidas para o tanque.
  27. 27.     SECTION 2—REFERENCES SEÇÃO 2-REFERÊNCIAS The following standards, codes, specifications, and publications are cited in this Standard. The most recent edition shall be used unless otherwise specified. As seguintes normas, códigos, especificações e publicações são citadas nesta Norma. A edição mais recente deve ser usada a menos que especificado em contrário. API Std 620 Design and Construction of Large, Welded, Low-Pressure Storage Tanks RP 651 Cathodic Protection of Aboveground Petroleum Storage Tanks RP 652 Lining of Aboveground Petroleum Storage Tank Bottoms Std 2000 Venting Atmospheric and Low-Pressure Storage Tanks: Non-refrigerated and Refrigerated RP 2003 Protection Against Ignitions Arising Out of Static, Lightning, and Stray Currents Publ 2026 Safe Access/Egress Involving Floating Roofs of Storage Tanks in Petroleum Service RP 2350 Overfill Protection for Storage Tanks in Petroleum Facilities Spec 5L Specification for Line Pipe Manual of Petroleum Measurements Standards (MPMS) Chapter 19 “Evaporative Loss Measurement” AAI1 Aluminum Design Manual Aluminum Standards and Data Specifications for Aluminum Sheet Metal Work in Building Construction ACI2 318 Building Code Requirements for Reinforced Concrete (ANSI/ACI 318) 350 Environmental Engineering Concrete Structures AISC3 Manual of Steel Construction, Allowable Stress Design AISI4 T-192 Steel Plate Engineering Data Series—Useful Information—Design of Plate Structures, Volumes I &II ASCE5 ASCE Std. 7 Minimum Design Loads for Buildings and Other Structures ASME6 B1.20.1 Pipe Threads, General Purpose (Inch) (ANSI/ASME B1.20.1) B16.1 Cast Iron Pipe Flanges and Flanged Fittings (ANSI/ASME B16.1) B16.5 Pipe Flanges and Flanged Fittings (ANSI/ASME B16.5) B16.21 Nonmetallic Flat Gaskets for Pipe Flanges B16.47 Large Diameter Steel Flanges: NPS 26 Through NPS 60 (ANSI/ASME B16.47) B96.1 Welded Aluminum-Alloy Storage Tanks (ANSI/ASME B96.1) Boiler and Pressure Vessel Code, Section V, “Nondestructive Examination;” Section VIII, “Pressure Vessels,” Division 1; and Section IX, “Welding and Brazing Qualifications” ____________________ 1The Aluminum Association Inc., 1525 Wilson Boulevard, Suite 600, Arlington, Virginia 22209, www.aluminum.org. 2American Concrete Institute, P.O. Box 9094, Farmington Hills, Michigan 48333, www.aci-int.org. 3American Institute of Steel Construction, One East Wacker Drive, Suite 3100, Chicago, Illinois 60601-2001, www.aisc.org. 4American Iron and Steel Institute, 1540 Connecticut Avenue, N.W., Suite 705, Washington, D.C. 20036, www.steel.org. 5American Society of Civil Engineers, 1801 Alexander Bell Drive, Reston, Virginia 20191-4400, www.asce.org. 6ASME International, 3 Park Avenue, New York, New York 10016-5990, www.asme.org. ASNT7

×