Apresentação para décimo ano de 2017 8, aula 35-36
Polissemia e homografia em texto sobre sermão
1.
2.
3. O anúncio aproveita a polissemia de
«sermão» (e até a de «levar»). Como se vê
no verbete, há duas aceções para
«sermão» (‘peça de oratória religiosa’ e
‘descompos-tura’). A expressão «levar
sermões» indicia mais o segundo
significado, o mais popular e figurado. É
esse sentido que chama a atenção. Vendo a
imagem — e aperceben-do-nos do «por
quase nada» (talvez o D do AIDMA) —, já
lemos a frase diretiva de outro modo: trata-
se de nos incentivar a levar (‘adquirir’) um
livro com sermões (‘discursos religiosos’).
6. Diz «fiquei com alguma traça», em
vez de «tenho fome»; «infiltrei-me no seu
estabelecimento para negociar a venda de
produtos laticínios», em vez de «quero
comprar queijo»; «sou daqueles que se
deleitam com todas as manifestações da
musa Terpsícore», pelo mais simples
«gosto de dança». No entanto, sistemati-
camente, acaba por ter de recorrer a
termos mais denotativos [objectivos], já
que o comerciante não percebe aquelas
figuras de estilo (metáfora, perífrase,
metonímia).
7. O miolo do episódio é constituído
por um longo enunciado de tipos de
queijo. Essa série pode integrar o campo
lexical de ‘queijo’. Além disso, esses
nomes de queijo são hipónimos do
hiperónimo «queijo».
8.
9. O autor pregou este sermão —
todo ele alegórico — três dias antes
de embarcar, clandestinamente, para
a metrópole, com o objetivo de
encontrar solução para o problema
dos índios, em consequência dos
factos a que se alude no «Sermão da
Sexagésima» (volume 1 dos
Sermões).
10. Como se deduz da alegoria em que
assenta o texto, no «Sermão de Santo
António aos Peixes» o orador abordou
todos os pontos do programa que, ainda
que impopular, considerava ser o mais
adequado, em termos espirituais e
práticos, à colónia.
13. As palavras «pregado» e «pregou»
são formas do verbo «pregar 2». O étimo
deste verbo é a palavra latina (aliás, do
latim falado por religiosos, , o latim dito
eclesiástico) «PRAEDICARE». Não se
confunde este verbo com o seu
homógrafo «pregar 1»,
14. já que, tal como o nome que dele deriva,
«pregador», se pronuncia com E aberto
(é), cuja representação fonética é ε,
enquanto o verbo cuja primeira aceção é
‘fixar ou segurar com prego’ e cujo
étimo, também latino, é «PLICARE» se
diz com um E que quase não se ouve
(e), representado no alfabeto fonético
por um Ə.
15. Aceções de sermão = Polissemia
Duas palavras convergentes (ou quase):
pregar e pregar = Homografia (enfim,
quase homonímia)
16.
17. TPC — Vai terminando as leituras
combinadas. A partir da próxima aula,
procurarei ter algum feed-back do que
tenha sido lido.
Estuda (ou relanceia) a secção do
Caderno de Atividades sobre
«denotação, conotação, monossemia,
polissemia» (pp. 34-37).
18. Quanto aos poemas que agora levo
(o tepecê pedido para hoje), depois de os
devolver corrigidos por mim, haverás
ainda de os melhora, para efeitos,
eventualmente, do Concurso Correntes
D’escritas. Entretanto, não é de descartar
possas escrever outro poema para o
mesmo concurso.