「告別」  《百年孤獨》作者馬奎斯 <ul><li>Despedida de un gran literario </li></ul><ul><li>Gabriel García Márquez </li></ul><ul><li>Martes...
《百年孤獨》的作者馬爾克斯因患淋巴癌退隱, 現在他健康狀況惡化 。 巴黎聖母院的司祭席後部 在奧爾良濱河街所見
他寫信向友人告別。該信現在網上傳播。 清晨的藝術橋
我向諸位推薦此信。 這封信出自當代最傑出的一位拉美作家的手筆, 信不長,但令人感動。 在交易所橋上看到的 巴黎裁判所附屬監獄
“ 如果上帝在一時間忘記我只是破布製成的木偶, 並賞我多活幾天的時間,我一定會充分利用。” 黃昏時的協和廣場… “ Si por un instante Dios se olvidara de que soy una marioneta de ...
“ 我也許不會把我的想法和盤托出, 我肯定會思考我說出的每一句話。” 淩晨的協和廣場 “ Posiblemente no diría todo lo que pienso,  pero en definitiva pensaría todo l...
“ 我將述說事物的價值, 然非依其外顯的物價,而是內在的意涵。” 在盧浮宮濱河街見到的 巴黎夜景 “ Daría valor a las cosas, no por lo que valen, sino por lo que significa...
“ 我會少睡一點,多點夢想,因為我了解, 閤上眼睛一分鐘,就失去六十秒的光明。” 波旁濱河街正面及其倒影 “ Dormiría poco, soñaría más, entiendo que por cada minuto que cerram...
“ 我會在別人駐足時持續前進; 我會在別人睡著時保持清醒 ” 盧森堡公園中美第奇噴水池 “ Andaría cuando los demás se detienen,  despertaría cuando los demás duermen.”
“ 如果上帝賜我多活片刻,我將衣著簡樸, 迎向陽光,裸露身體並敞開靈魂。” 明月升起時在藝術橋所見巴黎夜景 “ Si Dios me obsequiara un trozo de vida, vestiría sencillo, me tira...
“ 我會向男人證明他們的迷思 : 他們自認衰老而停止戀愛,殊不知衰老係停止戀愛所致” 巴黎中央菜市場前的廣場 “ A los hombres les probaría cuán equivocados están al pensar que d...
“ 我會送給孩子翅膀,但讓他獨自學習飛翔” 巴黎市政廳 “ A un niño le daría alas  pero le dejaría que él solo aprendiese a volar. ”
“ 我將讓老者了解, 死亡的來臨並非因為衰老,而是因為遺忘” 新橋黑白照 “ A los viejos les enseñaría que la muerte no llega con la vejez, sino con el olvido. ”
“ 我從您們身上學得許多 ... ,我得知 世人皆想站上山顛,卻不知真正的幸福在於登高過程” 法蘭西研究院 “ Tantas cosas he aprendido de ustedes, los hombres... He aprendido ...
“ 我學得 : 當新生兒首次用他的小手掌緊握住父親的手指, 從此開啟父子永恆的連結。” 在藝術橋上看到的法蘭西研究院和新橋 “ He aprendido que cuando un recién nacido aprieta con su pe...
“ 我學得:任何人只有在協助跌倒的人重新站起時, 才有俯視他人的權利。 ” 藝術橋上所見清晨景像 “ He aprendido que un hombre sólo tiene derecho a mirar a otro hacia abaj...
“ 我從您們身上學得的事物真多啊 ! 然我卻未能善加運用 ; 因它們保存在這只臭皮囊中,將隨抱憾的我離開人世。 ” 盧森堡公園 “ Son tantas cosas las que he podido aprender de ustedes, ...
“ 永遠說你心所感,做你心所想。”   在聖路易島上所見塞納河支流 “ Siempre di lo que sientes y haz lo que piensas. ”
“ 如果我知道今天是我最後一次看到你入睡, 我會緊緊擁抱你,並請求上帝守護你的靈魂。” 白日的新橋 “ Si supiera que hoy fuera la última vez que te voy a ver dormir, te abr...
“ 如果我知道這是我見到你的最後幾分鐘,我就會對你說‘我愛你’,而不會愚蠢地認為你早已知道。” 在杜伊勒裏公園見到的裏沃利街正面 “ Si supiera que estos son los últimos minutos que te veo...
“ 永遠會有明天;生命總會賜予我們彌補的機會。 但是萬一我錯了,倘今日是我們生命所剩最後一天, 我願對你說:我很愛你,我永遠不會忘記你。 ” 蒙馬特爾 “ Siempre hay un mañana y la vida nos da otra ...
“ 無論 年輕人或老人, 都無法保證能夠擁有 「 明天 」 ” 聖厄斯塔什教堂的司祭席後部和蒙托格伊街 “ El mañana no le está asegurado a nadie, joven o viejo. ”
“ 今天可能是你最後一次見到你所有愛的人,因此別再等待,若明天停止來臨,你將會後悔未把握光陰,所以今天就做吧: 一個微笑、擁抱、親吻、別因忙碌而無暇實現所愛之人的願望。” 在市政廳港見到的西岱島和巴黎聖母院 “ Hoy puede ser la...
“ 向你身邊所愛之人表達,親耳讓他們聽到你多麼需要他們、愛他們,請善待他們、找時間對他們說: 對不起、原諒我、請、謝謝、及所有關愛的話語。” 在總主教橋上見到的巴黎聖母院 “ Mantén a los que amas cerca de ti,...
“ 沒有人會因你隱藏的想法而懷念你。” 在聖路易島上見到的塞納河支流 “ Nadie te recordará por tus pensamientos secretos. ”
巴黎市全景及台芳斯區 “ Pide al Señor la fuerza y sabiduría para expresarlos. ” “ 祈求上帝恩賜表達關愛話語的力量與智慧”
埃菲爾鐵塔腳下 “ Demuestra a tus amigos y seres queridos cuanto te importan. ” “ 向你的朋友及鍾愛的人表達他們對你生命的重要”
波旁濱河街 FIN
Próximos SlideShares
Carregando em…5
×

Despedida De Marquez馬奎斯的最後告白

763 visualizações

Publicada em

Despedida De Marquez馬奎斯的最後告白

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Despedida De Marquez馬奎斯的最後告白

  1. 1. 「告別」 《百年孤獨》作者馬奎斯 <ul><li>Despedida de un gran literario </li></ul><ul><li>Gabriel García Márquez </li></ul><ul><li>Martes, 22 de noviembre de 2005 </li></ul>
  2. 2. 《百年孤獨》的作者馬爾克斯因患淋巴癌退隱, 現在他健康狀況惡化 。 巴黎聖母院的司祭席後部 在奧爾良濱河街所見
  3. 3. 他寫信向友人告別。該信現在網上傳播。 清晨的藝術橋
  4. 4. 我向諸位推薦此信。 這封信出自當代最傑出的一位拉美作家的手筆, 信不長,但令人感動。 在交易所橋上看到的 巴黎裁判所附屬監獄
  5. 5. “ 如果上帝在一時間忘記我只是破布製成的木偶, 並賞我多活幾天的時間,我一定會充分利用。” 黃昏時的協和廣場… “ Si por un instante Dios se olvidara de que soy una marioneta de trapo y me regalara un trozo de vida, aprovecharía ese tiempo lo más que pudiera”.
  6. 6. “ 我也許不會把我的想法和盤托出, 我肯定會思考我說出的每一句話。” 淩晨的協和廣場 “ Posiblemente no diría todo lo que pienso, pero en definitiva pensaría todo lo que digo ”.
  7. 7. “ 我將述說事物的價值, 然非依其外顯的物價,而是內在的意涵。” 在盧浮宮濱河街見到的 巴黎夜景 “ Daría valor a las cosas, no por lo que valen, sino por lo que significan. ”
  8. 8. “ 我會少睡一點,多點夢想,因為我了解, 閤上眼睛一分鐘,就失去六十秒的光明。” 波旁濱河街正面及其倒影 “ Dormiría poco, soñaría más, entiendo que por cada minuto que cerramos los ojos, perdemos sesenta segundos de luz.”
  9. 9. “ 我會在別人駐足時持續前進; 我會在別人睡著時保持清醒 ” 盧森堡公園中美第奇噴水池 “ Andaría cuando los demás se detienen, despertaría cuando los demás duermen.”
  10. 10. “ 如果上帝賜我多活片刻,我將衣著簡樸, 迎向陽光,裸露身體並敞開靈魂。” 明月升起時在藝術橋所見巴黎夜景 “ Si Dios me obsequiara un trozo de vida, vestiría sencillo, me tiraría de bruces al sol, dejando descubierto, no solamente mi cuerpo, sino mi alma.”
  11. 11. “ 我會向男人證明他們的迷思 : 他們自認衰老而停止戀愛,殊不知衰老係停止戀愛所致” 巴黎中央菜市場前的廣場 “ A los hombres les probaría cuán equivocados están al pensar que dejan de enamorarse cuando envejecen, sin saber que envejecen cuando dejan de enamorarse! ”
  12. 12. “ 我會送給孩子翅膀,但讓他獨自學習飛翔” 巴黎市政廳 “ A un niño le daría alas pero le dejaría que él solo aprendiese a volar. ”
  13. 13. “ 我將讓老者了解, 死亡的來臨並非因為衰老,而是因為遺忘” 新橋黑白照 “ A los viejos les enseñaría que la muerte no llega con la vejez, sino con el olvido. ”
  14. 14. “ 我從您們身上學得許多 ... ,我得知 世人皆想站上山顛,卻不知真正的幸福在於登高過程” 法蘭西研究院 “ Tantas cosas he aprendido de ustedes, los hombres... He aprendido que todo el mundo quiere vivir en la cima de la montaña, sin saber que la verdadera felicidad está en la forma de subir la escarpada. ”
  15. 15. “ 我學得 : 當新生兒首次用他的小手掌緊握住父親的手指, 從此開啟父子永恆的連結。” 在藝術橋上看到的法蘭西研究院和新橋 “ He aprendido que cuando un recién nacido aprieta con su pequeño puño, por primera vez el dedo de su padre, lo tiene atrapado por siempre. ”
  16. 16. “ 我學得:任何人只有在協助跌倒的人重新站起時, 才有俯視他人的權利。 ” 藝術橋上所見清晨景像 “ He aprendido que un hombre sólo tiene derecho a mirar a otro hacia abajo, cuando ha de ayudarle a levantarse.”
  17. 17. “ 我從您們身上學得的事物真多啊 ! 然我卻未能善加運用 ; 因它們保存在這只臭皮囊中,將隨抱憾的我離開人世。 ” 盧森堡公園 “ Son tantas cosas las que he podido aprender de ustedes, pero realmente de mucho no habrán de servir, porque cuando me guarden dentro de esa maleta, infelizmente me estaré muriendo.”
  18. 18. “ 永遠說你心所感,做你心所想。” 在聖路易島上所見塞納河支流 “ Siempre di lo que sientes y haz lo que piensas. ”
  19. 19. “ 如果我知道今天是我最後一次看到你入睡, 我會緊緊擁抱你,並請求上帝守護你的靈魂。” 白日的新橋 “ Si supiera que hoy fuera la última vez que te voy a ver dormir, te abrazaría fuertemente y rezaría al Señor para poder ser el guardián de tu alma. ”
  20. 20. “ 如果我知道這是我見到你的最後幾分鐘,我就會對你說‘我愛你’,而不會愚蠢地認為你早已知道。” 在杜伊勒裏公園見到的裏沃利街正面 “ Si supiera que estos son los últimos minutos que te veo diría ¨te quiero¨ y no asumiría, tontamente, que ya lo sabes ”.
  21. 21. “ 永遠會有明天;生命總會賜予我們彌補的機會。 但是萬一我錯了,倘今日是我們生命所剩最後一天, 我願對你說:我很愛你,我永遠不會忘記你。 ” 蒙馬特爾 “ Siempre hay un mañana y la vida nos da otra oportunidad para haver las cosas bien, pero por si me equivoco y hoy es todo lo que nos queda, me gustaría decirte cuanto te quiero, que nunca te olvidaré. ”
  22. 22. “ 無論 年輕人或老人, 都無法保證能夠擁有 「 明天 」 ” 聖厄斯塔什教堂的司祭席後部和蒙托格伊街 “ El mañana no le está asegurado a nadie, joven o viejo. ”
  23. 23. “ 今天可能是你最後一次見到你所有愛的人,因此別再等待,若明天停止來臨,你將會後悔未把握光陰,所以今天就做吧: 一個微笑、擁抱、親吻、別因忙碌而無暇實現所愛之人的願望。” 在市政廳港見到的西岱島和巴黎聖母院 “ Hoy puede ser la última vez que veas a los que amas. Por eso no esperes más, hazlo hoy, ya que si el mañana nunca llega, seguramente lamentarás el día que no tomaste tiempo para una sonrisa, un abrazo, un beso y que estuviste muy ocupado para concederles un último deseo. ”
  24. 24. “ 向你身邊所愛之人表達,親耳讓他們聽到你多麼需要他們、愛他們,請善待他們、找時間對他們說: 對不起、原諒我、請、謝謝、及所有關愛的話語。” 在總主教橋上見到的巴黎聖母院 “ Mantén a los que amas cerca de ti, diles al oído lo mucho que los necesitas, quiérelos y trátalos bien, toma tiempo para decirles ¨lo siento¨, ¨perdóname¨, ¨por favor¨, ¨gracias¨ y todas las palabras de amor que conoces. ”
  25. 25. “ 沒有人會因你隱藏的想法而懷念你。” 在聖路易島上見到的塞納河支流 “ Nadie te recordará por tus pensamientos secretos. ”
  26. 26. 巴黎市全景及台芳斯區 “ Pide al Señor la fuerza y sabiduría para expresarlos. ” “ 祈求上帝恩賜表達關愛話語的力量與智慧”
  27. 27. 埃菲爾鐵塔腳下 “ Demuestra a tus amigos y seres queridos cuanto te importan. ” “ 向你的朋友及鍾愛的人表達他們對你生命的重要”
  28. 28. 波旁濱河街 FIN

×