SlideShare a Scribd company logo
1 of 27
Mgr. Kamil Kopecký, Ph.D.
kamil.kopecky@upol.cz
Univerzita Palackého v Olomouci -
Pedagogická fakulta
Slovní zásoba češtiny obsahuje přibližně
milion slov.
Individuální slovní zásoba:
1. Aktivní (5-10000 slov)
2. Pasivní (cca 40-50000 slov, 3-6x víc než
aktivní)
Slovní zásobou se zabývá lexikologie,
základní jednotka - lexém (=slovo).
Každé slovo má stránku obsahovou
(významovou) a formální (zvukovou,
grafickou).
Slovo má význam:
a) slovní (lexikální)
PES = zvíře
b) mluvnický (gramatický)
PES = podstatné jméno v 1. pádě čísla
jednotného
Jedno slovo může označovat jednu
skutečnost/předmět, ale i více předmětů:
1. Slova jednoznačná – mládež, chlapec..
(termíny, vlastní jména, zeměpisné názvy…)
2. Slova mnohoznačná – list, koruna
KORUNA
- od corona (věnec, kruh)
A. Základní význam:
- odznak panovnické hodnosti
B. Další významy:
jednotka měny (švédská koruna), rozvětvená
část stromu (koruna stromu), vrchol (skladba
je korunou jeho tvorby), koruna květu, …
Homonyma (souzvučná slova) mají stejnou
podobu (grafickou, zvukovou), ale jiný
význam. Vznikla nezávisle na sobě.
Pravá homonyma = shodují se ve výslovnosti
i pravopisu. (kolej, kynout, raketa…)
Nepravá homonyma:
a) homofona (shoda ve výslovnosti) být/bít
b) homografa (shoda v pravopisu) panický
Synonyma mají různou formu, ale stejný
nebo podobný význam.
Synonyma úplná – mají zcela stejný význam,
v textu je lze libovolně zaměňovat. (dům /
budova / stavba / obydlí)
Synonyma částečná/neúplná – mají téměř
stejný význam, ale liší se významovým
odstínem (zubní kaz / vada řeči, volat / ječet,
hulit / kouřit, pěkný / sličný).
Slova protikladná (antonyma, opozita)
jsou významově opačná, protikladná,
označují jevy stejného druhu, ale opačných
vlastností.
Den/noc, vysoký/nízký, nahoře/dole, jít/stát…
Antonyma polární = kontrast (malý x velký)
Antonyma komplementární = dvě poloviny
pojmu (ano x ne, učí se x neučí se)
Paronyma – slova, která podobně znějí, ale
jejich význam se liší.
Historický / hysterický
Bojler / brojler
Skolit / školit
Povědomí / podvědomí
Kánon / kanón
1. Změny významu slov
2. Spojování slov v pojmenování
3. Přejímání slov
4. Překládání z cizích jazyků
5. Tvoření nových slov
- Derivace
- Kompozice
- Abreviace
1. Změny významu slov
a) rozšiřování významu
-> zápas („za pás“) -> boj
b) zužování významu
-> máslo („mazadlo“) -> tuk
Přenášení významu:
Metafora, metonymie (synekdocha)
Přenesení pojmenování na základě vnější
podobnosti předmětů. Existuje společný
nápadný znak.
Zebra Zub
Přenesení pojmenování na základě věcné,
vnitřní souvislosti.
vypít sklenici (vodu v ní)
číst Čapka (přenos: autor -> dílo)
nosit králíka (zvíře -> část zvířete)
taška na učení (děj -> předmět)
Synekdocha – záměna části za celek.
Sál utichl (lidé v něm), otevřete, policie
(policisté), celá škola šla do kina (žáci)…
2. Spojování slov ve víceslovná pojmenování
Tímto způsobem vznikají samostatné
jednotky s vlastním významem:
a) sousloví (vysoká škola)
b) frazémy/frazeologismy
(rčení, pořekadla, pranostiky)
3. Přejímání slov z cizích jazyků
A. Zdomácnělá slova
(nevnímáme původ jako cizí)
klobouk (turečtina), salám (italština)…
B. Cizí slova (různá míra zdomácnění)
Doktor (lat.), škola (lat.), vzduch (rus.), hřbitov
(něm.), knedlík (něm.), baret (fran.), tempo (it.),
hokej (ang.), hardware (ang.), jogurt (tur.),
arašíd (arab.), čaj (čín.)…
4. Překládání slov z cizích jazyků
Kalkování -> kalky (doslovné překlady)
Geografie -> zeměpis
Objekt -> předmět
Skyscraper -> mrakodrap
Idiomy – frazémy, které nelze jednoduše
překládat do cizího jazyka
Počasí bylo pod psa. Nechat na holičkách.
To je pro mě španělská vesnice.
5. Tvoření nových slov
- Odvozování = Derivace
- Skládání = Kompozice
- Zkracování = Abreviace
Každé slovo lze rozdělit na morfémy (nesou
význam) -> afixy.
a) Kořen - radix (nejmenší společná část
příbuzných slov),
b) Předpona - prefix (mění význam, nemění
slovní druh)
c) Přípona - sufix (mění význam, mohou měnit
slovní druh),
d) Koncovky – flektivní sufixy (mění tvar, mají
gramatický význam).
e) Interfixy (kompoziční morfémy, stojí mezi
„kořeny“ u kompozit – vod-o-vod, mrak-o-
drap)
f) Infixy (spojují části slov – mali-li-nkatý, asi-j-
ský, sp-ink-at)
g) Cirkumfixy (kombinace předpony a přípony
v rámci 3. stupně – nej+krásn+ější)
h) Postfixy (stojí na absolutních koncích slov za
koncovkou – zdali, kdosi, což, cokoli, tenhle,
této, tímto)
Nejčastější způsob tvoření slov v češtině.
Odvozováním vznikají slova odvozená.
Ryb-a -> ryb-ář (příponou)
Les – pra-les (předponou)
Trn – trn-í (koncovkou)
Pata – Pod-pat-ek (kombinace)
Při odvozování může docházet k alternacím.
Tvoření jednoho slova ze dvou či tří slov nebo
slovotvorných základů. Skládáním vznikají
slova složená (kompozita).
1.Vlastní složeniny (nejdou rozdělit na 2
samostatně existující slova)
trojúhelník, horolezec, jihozápad, zeměpis,
dějepis, svítiplyn
2. Nevlastní složeniny (jdou rozdělit)
Okamžik (mžik oka), obranyschopný (schopný
obrany), žáruvzdorný, chvályhodný… nahoru.
Způsob tvoření nových pojmenování ze
zkrácených částí -> zkratky a zkratková slova.
Zkratky:
1. Grafické (jen v psaném projevu)
Např., tzv., atd., dr., ing., doc., čs., …
2. Graficko-fonické (z iniciálových zkratek)
AMU, DAMU, OSN, ODS, BBC, USA
3. Fonické (zvukový i tvaroslovný charakter)
Čedok, scifi, nashle, bezva, matika, sívíčko (CV)
Zkratková slova – vznikají spojováním hlásek či
slabik několikaslovného názvu, odpovídají
často fonickým zkratkám (Čedok, sitkom,
Sazka)
Lexikografie = nauka o slovnících.
1. Překladové
2. Výkladové
- Naučné (encyklopedie)
- Jazykové
Příruční slovník jazyka českého (250 000 h)
Slovník spisovného jazyka českého
- Slovník spisovné češtiny pro školu a
veřejnost
- Speciální
Speciální slovníky:
Cizích slov
Frazeologické
Etymologické
Frekvenční
Historické
Retrográdní
Terminologické – konkrétní vědní obor
Dialektologické
(varianty textové, obrázkové, kombinované)

More Related Content

What's hot

Základy české fonetiky a fonologie (U1ST)
Základy české fonetiky a fonologie (U1ST)Základy české fonetiky a fonologie (U1ST)
Základy české fonetiky a fonologie (U1ST)
Kamil Kopecky
 
Co se děje ve větě jednoduché
Co se děje ve větě jednoduchéCo se děje ve větě jednoduché
Co se děje ve větě jednoduché
CEINVE
 

What's hot (20)

Komunikační a slohová výchova na 1. stupni ZŠ
Komunikační a slohová výchova na 1. stupni ZŠKomunikační a slohová výchova na 1. stupni ZŠ
Komunikační a slohová výchova na 1. stupni ZŠ
 
Slovní druhy neohebné na 1. stupni ZŠ
Slovní druhy neohebné na 1. stupni ZŠSlovní druhy neohebné na 1. stupni ZŠ
Slovní druhy neohebné na 1. stupni ZŠ
 
Jazykověda a obecné poučení o jazyce
Jazykověda a obecné poučení o jazyceJazykověda a obecné poučení o jazyce
Jazykověda a obecné poučení o jazyce
 
Morfologie
MorfologieMorfologie
Morfologie
 
Základy morfologie
Základy morfologieZáklady morfologie
Základy morfologie
 
Zvuková stránka jazyka na 1. stupni ZŠ
Zvuková stránka jazyka na 1. stupni ZŠZvuková stránka jazyka na 1. stupni ZŠ
Zvuková stránka jazyka na 1. stupni ZŠ
 
Syntax
SyntaxSyntax
Syntax
 
Slovní druhy na 1. stupni ZŠ
Slovní druhy na 1. stupni ZŠSlovní druhy na 1. stupni ZŠ
Slovní druhy na 1. stupni ZŠ
 
Pravopis na 1. stupni ZŠ
Pravopis na 1. stupni ZŠPravopis na 1. stupni ZŠ
Pravopis na 1. stupni ZŠ
 
Základy české fonetiky a fonologie (U1ST)
Základy české fonetiky a fonologie (U1ST)Základy české fonetiky a fonologie (U1ST)
Základy české fonetiky a fonologie (U1ST)
 
Struktura národního jazyka
Struktura národního jazykaStruktura národního jazyka
Struktura národního jazyka
 
Čtenářská gramotnost
Čtenářská gramotnostČtenářská gramotnost
Čtenářská gramotnost
 
Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)
Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)
Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)
 
Aktivizační a poznávací metody
Aktivizační a poznávací metodyAktivizační a poznávací metody
Aktivizační a poznávací metody
 
Co se děje ve větě jednoduché
Co se děje ve větě jednoduchéCo se děje ve větě jednoduché
Co se děje ve větě jednoduché
 
Moderní umělecké směry
Moderní umělecké směryModerní umělecké směry
Moderní umělecké směry
 
Pásmo
PásmoPásmo
Pásmo
 
Specifika jazyka elektronické komunikace
Specifika jazyka elektronické komunikaceSpecifika jazyka elektronické komunikace
Specifika jazyka elektronické komunikace
 
Enseigner une discipline en français quelles approches méthodologiques meknes...
Enseigner une discipline en français quelles approches méthodologiques meknes...Enseigner une discipline en français quelles approches méthodologiques meknes...
Enseigner une discipline en français quelles approches méthodologiques meknes...
 
Problématique de l'enseignement de la prononciation
Problématique de l'enseignement de la prononciationProblématique de l'enseignement de la prononciation
Problématique de l'enseignement de la prononciation
 

Similar to Nauka o slovní zásobě

Jak (ne)psat odborny text
Jak (ne)psat odborny textJak (ne)psat odborny text
Jak (ne)psat odborny text
CEINVE
 
Kpi zaverecny ukol
Kpi zaverecny ukolKpi zaverecny ukol
Kpi zaverecny ukol
Andre_Wolf
 
Webinar jak (ne)psát odborný text
Webinar jak (ne)psát odborný textWebinar jak (ne)psát odborný text
Webinar jak (ne)psát odborný text
CEINVE
 
Hellerova13
Hellerova13Hellerova13
Hellerova13
violeta5
 
Odborný text pod kontrolou
Odborný text pod kontrolouOdborný text pod kontrolou
Odborný text pod kontrolou
CEINVE
 
C ciz seminar cktzj 2010
C ciz seminar cktzj 2010C ciz seminar cktzj 2010
C ciz seminar cktzj 2010
Josef Zemek
 
C ciz seminar cktzj 2010
C ciz seminar cktzj 2010C ciz seminar cktzj 2010
C ciz seminar cktzj 2010
Josef Zemek
 

Similar to Nauka o slovní zásobě (14)

Jak (ne)psat odborny text
Jak (ne)psat odborny textJak (ne)psat odborny text
Jak (ne)psat odborny text
 
Kpi zaverecny ukol
Kpi zaverecny ukolKpi zaverecny ukol
Kpi zaverecny ukol
 
Webinar jak (ne)psát odborný text
Webinar jak (ne)psát odborný textWebinar jak (ne)psát odborný text
Webinar jak (ne)psát odborný text
 
Hellerova13
Hellerova13Hellerova13
Hellerova13
 
Práce kpi
Práce kpiPráce kpi
Práce kpi
 
Zaverecny ukol KPI
Zaverecny ukol KPIZaverecny ukol KPI
Zaverecny ukol KPI
 
Odborný text pod kontrolou
Odborný text pod kontrolouOdborný text pod kontrolou
Odborný text pod kontrolou
 
Jazykový proseminář (větné členy) - materiál pro studenty PdF UP, KČJL
Jazykový proseminář (větné členy) - materiál pro studenty PdF UP, KČJLJazykový proseminář (větné členy) - materiál pro studenty PdF UP, KČJL
Jazykový proseminář (větné členy) - materiál pro studenty PdF UP, KČJL
 
Pišme správně česky (nejen) kvalifikační práce
Pišme správně česky (nejen) kvalifikační prácePišme správně česky (nejen) kvalifikační práce
Pišme správně česky (nejen) kvalifikační práce
 
C ciz seminar cktzj 2010
C ciz seminar cktzj 2010C ciz seminar cktzj 2010
C ciz seminar cktzj 2010
 
C ciz seminar cktzj 2010
C ciz seminar cktzj 2010C ciz seminar cktzj 2010
C ciz seminar cktzj 2010
 
Sloveso
SlovesoSloveso
Sloveso
 
Zuzana Laubeová: Přínos jazykových korpusů pro studium neformální mluvené kom...
Zuzana Laubeová: Přínos jazykových korpusů pro studium neformální mluvené kom...Zuzana Laubeová: Přínos jazykových korpusů pro studium neformální mluvené kom...
Zuzana Laubeová: Přínos jazykových korpusů pro studium neformální mluvené kom...
 
Poslední úkol
Poslední úkolPoslední úkol
Poslední úkol
 

More from Kamil Kopecky

Fenomén Minecraft v českém prostředí (výzkumná zpráva) CZECH VERSION
Fenomén Minecraft v českém prostředí (výzkumná zpráva) CZECH VERSIONFenomén Minecraft v českém prostředí (výzkumná zpráva) CZECH VERSION
Fenomén Minecraft v českém prostředí (výzkumná zpráva) CZECH VERSION
Kamil Kopecky
 
The Minecraft Phenomenon in the Czech Environment (Research Report) ENGLISH V...
The Minecraft Phenomenon in the Czech Environment (Research Report) ENGLISH V...The Minecraft Phenomenon in the Czech Environment (Research Report) ENGLISH V...
The Minecraft Phenomenon in the Czech Environment (Research Report) ENGLISH V...
Kamil Kopecky
 
Rizikové chování českých a slovenských dětí v prostředí internetu
Rizikové chování českých a slovenských dětí v prostředí internetuRizikové chování českých a slovenských dětí v prostředí internetu
Rizikové chování českých a slovenských dětí v prostředí internetu
Kamil Kopecky
 

More from Kamil Kopecky (20)

Online bezpečnost v době postpandemické
Online bezpečnost v době postpandemickéOnline bezpečnost v době postpandemické
Online bezpečnost v době postpandemické
 
Stručný úvod do vědecké práce pro doktorandy (1.0)
Stručný úvod do vědecké práce pro doktorandy (1.0)Stručný úvod do vědecké práce pro doktorandy (1.0)
Stručný úvod do vědecké práce pro doktorandy (1.0)
 
E-Bezpečí - úvodní prezentace pro studenty UPOL
E-Bezpečí - úvodní prezentace pro studenty UPOLE-Bezpečí - úvodní prezentace pro studenty UPOL
E-Bezpečí - úvodní prezentace pro studenty UPOL
 
Rodina v kyberprostoru
Rodina v kyberprostoruRodina v kyberprostoru
Rodina v kyberprostoru
 
PIGŽU projekt (verze 2)
PIGŽU projekt (verze 2)PIGŽU projekt (verze 2)
PIGŽU projekt (verze 2)
 
Projekt Pigžu (úvod)
Projekt Pigžu (úvod)Projekt Pigžu (úvod)
Projekt Pigžu (úvod)
 
Ipady ve výuce
Ipady ve výuceIpady ve výuce
Ipady ve výuce
 
K možnostem zařazení témat online bezpečnosti do výuky na základní škole
K možnostem zařazení témat online bezpečnosti do výuky na základní školeK možnostem zařazení témat online bezpečnosti do výuky na základní škole
K možnostem zařazení témat online bezpečnosti do výuky na základní škole
 
Digidoupě
DigidoupěDigidoupě
Digidoupě
 
Starci na netu (2018)
Starci na netu (2018)Starci na netu (2018)
Starci na netu (2018)
 
Vybrané formy kybernetické kriminality
Vybrané formy kybernetické kriminalityVybrané formy kybernetické kriminality
Vybrané formy kybernetické kriminality
 
Nové směry ve vývoji e-learningu
Nové směry ve vývoji e-learninguNové směry ve vývoji e-learningu
Nové směry ve vývoji e-learningu
 
Fenomén Minecraft v českém prostředí (výzkumná zpráva) CZECH VERSION
Fenomén Minecraft v českém prostředí (výzkumná zpráva) CZECH VERSIONFenomén Minecraft v českém prostředí (výzkumná zpráva) CZECH VERSION
Fenomén Minecraft v českém prostředí (výzkumná zpráva) CZECH VERSION
 
The Minecraft Phenomenon in the Czech Environment (Research Report) ENGLISH V...
The Minecraft Phenomenon in the Czech Environment (Research Report) ENGLISH V...The Minecraft Phenomenon in the Czech Environment (Research Report) ENGLISH V...
The Minecraft Phenomenon in the Czech Environment (Research Report) ENGLISH V...
 
Rizikové chování českých a slovenských dětí v prostředí internetu
Rizikové chování českých a slovenských dětí v prostředí internetuRizikové chování českých a slovenských dětí v prostředí internetu
Rizikové chování českých a slovenských dětí v prostředí internetu
 
České a slovenské děti na internetu 2014 (komparace)
České a slovenské děti na internetu 2014 (komparace)České a slovenské děti na internetu 2014 (komparace)
České a slovenské děti na internetu 2014 (komparace)
 
Výzkum rizikového chování českých dětí v prostředí internetu 2014
Výzkum rizikového chování českých dětí v prostředí internetu 2014Výzkum rizikového chování českých dětí v prostředí internetu 2014
Výzkum rizikového chování českých dětí v prostředí internetu 2014
 
Výroční zpráva projektu E-Bezpečí za rok 2014
Výroční zpráva projektu E-Bezpečí za rok 2014Výroční zpráva projektu E-Bezpečí za rok 2014
Výroční zpráva projektu E-Bezpečí za rok 2014
 
Jazykový proseminář (souvětí) - materiál pro studenty PdF UP KČJL
Jazykový proseminář (souvětí) - materiál pro studenty PdF UP KČJLJazykový proseminář (souvětí) - materiál pro studenty PdF UP KČJL
Jazykový proseminář (souvětí) - materiál pro studenty PdF UP KČJL
 
Akrtuální trendy kybernetické bezpečnosti (krátká verze)
Akrtuální trendy kybernetické bezpečnosti (krátká verze)Akrtuální trendy kybernetické bezpečnosti (krátká verze)
Akrtuální trendy kybernetické bezpečnosti (krátká verze)
 

Nauka o slovní zásobě

  • 1. Mgr. Kamil Kopecký, Ph.D. kamil.kopecky@upol.cz Univerzita Palackého v Olomouci - Pedagogická fakulta
  • 2. Slovní zásoba češtiny obsahuje přibližně milion slov. Individuální slovní zásoba: 1. Aktivní (5-10000 slov) 2. Pasivní (cca 40-50000 slov, 3-6x víc než aktivní) Slovní zásobou se zabývá lexikologie, základní jednotka - lexém (=slovo).
  • 3. Každé slovo má stránku obsahovou (významovou) a formální (zvukovou, grafickou). Slovo má význam: a) slovní (lexikální) PES = zvíře b) mluvnický (gramatický) PES = podstatné jméno v 1. pádě čísla jednotného
  • 4. Jedno slovo může označovat jednu skutečnost/předmět, ale i více předmětů: 1. Slova jednoznačná – mládež, chlapec.. (termíny, vlastní jména, zeměpisné názvy…) 2. Slova mnohoznačná – list, koruna
  • 5. KORUNA - od corona (věnec, kruh) A. Základní význam: - odznak panovnické hodnosti B. Další významy: jednotka měny (švédská koruna), rozvětvená část stromu (koruna stromu), vrchol (skladba je korunou jeho tvorby), koruna květu, …
  • 6.
  • 7. Homonyma (souzvučná slova) mají stejnou podobu (grafickou, zvukovou), ale jiný význam. Vznikla nezávisle na sobě. Pravá homonyma = shodují se ve výslovnosti i pravopisu. (kolej, kynout, raketa…) Nepravá homonyma: a) homofona (shoda ve výslovnosti) být/bít b) homografa (shoda v pravopisu) panický
  • 8. Synonyma mají různou formu, ale stejný nebo podobný význam. Synonyma úplná – mají zcela stejný význam, v textu je lze libovolně zaměňovat. (dům / budova / stavba / obydlí) Synonyma částečná/neúplná – mají téměř stejný význam, ale liší se významovým odstínem (zubní kaz / vada řeči, volat / ječet, hulit / kouřit, pěkný / sličný).
  • 9. Slova protikladná (antonyma, opozita) jsou významově opačná, protikladná, označují jevy stejného druhu, ale opačných vlastností. Den/noc, vysoký/nízký, nahoře/dole, jít/stát… Antonyma polární = kontrast (malý x velký) Antonyma komplementární = dvě poloviny pojmu (ano x ne, učí se x neučí se)
  • 10. Paronyma – slova, která podobně znějí, ale jejich význam se liší. Historický / hysterický Bojler / brojler Skolit / školit Povědomí / podvědomí Kánon / kanón
  • 11.
  • 12. 1. Změny významu slov 2. Spojování slov v pojmenování 3. Přejímání slov 4. Překládání z cizích jazyků 5. Tvoření nových slov - Derivace - Kompozice - Abreviace
  • 13. 1. Změny významu slov a) rozšiřování významu -> zápas („za pás“) -> boj b) zužování významu -> máslo („mazadlo“) -> tuk Přenášení významu: Metafora, metonymie (synekdocha)
  • 14. Přenesení pojmenování na základě vnější podobnosti předmětů. Existuje společný nápadný znak. Zebra Zub
  • 15. Přenesení pojmenování na základě věcné, vnitřní souvislosti. vypít sklenici (vodu v ní) číst Čapka (přenos: autor -> dílo) nosit králíka (zvíře -> část zvířete) taška na učení (děj -> předmět) Synekdocha – záměna části za celek. Sál utichl (lidé v něm), otevřete, policie (policisté), celá škola šla do kina (žáci)…
  • 16. 2. Spojování slov ve víceslovná pojmenování Tímto způsobem vznikají samostatné jednotky s vlastním významem: a) sousloví (vysoká škola) b) frazémy/frazeologismy (rčení, pořekadla, pranostiky)
  • 17. 3. Přejímání slov z cizích jazyků A. Zdomácnělá slova (nevnímáme původ jako cizí) klobouk (turečtina), salám (italština)… B. Cizí slova (různá míra zdomácnění) Doktor (lat.), škola (lat.), vzduch (rus.), hřbitov (něm.), knedlík (něm.), baret (fran.), tempo (it.), hokej (ang.), hardware (ang.), jogurt (tur.), arašíd (arab.), čaj (čín.)…
  • 18. 4. Překládání slov z cizích jazyků Kalkování -> kalky (doslovné překlady) Geografie -> zeměpis Objekt -> předmět Skyscraper -> mrakodrap Idiomy – frazémy, které nelze jednoduše překládat do cizího jazyka Počasí bylo pod psa. Nechat na holičkách. To je pro mě španělská vesnice.
  • 19. 5. Tvoření nových slov - Odvozování = Derivace - Skládání = Kompozice - Zkracování = Abreviace
  • 20. Každé slovo lze rozdělit na morfémy (nesou význam) -> afixy. a) Kořen - radix (nejmenší společná část příbuzných slov), b) Předpona - prefix (mění význam, nemění slovní druh) c) Přípona - sufix (mění význam, mohou měnit slovní druh), d) Koncovky – flektivní sufixy (mění tvar, mají gramatický význam).
  • 21. e) Interfixy (kompoziční morfémy, stojí mezi „kořeny“ u kompozit – vod-o-vod, mrak-o- drap) f) Infixy (spojují části slov – mali-li-nkatý, asi-j- ský, sp-ink-at) g) Cirkumfixy (kombinace předpony a přípony v rámci 3. stupně – nej+krásn+ější) h) Postfixy (stojí na absolutních koncích slov za koncovkou – zdali, kdosi, což, cokoli, tenhle, této, tímto)
  • 22. Nejčastější způsob tvoření slov v češtině. Odvozováním vznikají slova odvozená. Ryb-a -> ryb-ář (příponou) Les – pra-les (předponou) Trn – trn-í (koncovkou) Pata – Pod-pat-ek (kombinace) Při odvozování může docházet k alternacím.
  • 23. Tvoření jednoho slova ze dvou či tří slov nebo slovotvorných základů. Skládáním vznikají slova složená (kompozita). 1.Vlastní složeniny (nejdou rozdělit na 2 samostatně existující slova) trojúhelník, horolezec, jihozápad, zeměpis, dějepis, svítiplyn 2. Nevlastní složeniny (jdou rozdělit) Okamžik (mžik oka), obranyschopný (schopný obrany), žáruvzdorný, chvályhodný… nahoru.
  • 24. Způsob tvoření nových pojmenování ze zkrácených částí -> zkratky a zkratková slova. Zkratky: 1. Grafické (jen v psaném projevu) Např., tzv., atd., dr., ing., doc., čs., … 2. Graficko-fonické (z iniciálových zkratek) AMU, DAMU, OSN, ODS, BBC, USA 3. Fonické (zvukový i tvaroslovný charakter) Čedok, scifi, nashle, bezva, matika, sívíčko (CV)
  • 25. Zkratková slova – vznikají spojováním hlásek či slabik několikaslovného názvu, odpovídají často fonickým zkratkám (Čedok, sitkom, Sazka)
  • 26. Lexikografie = nauka o slovnících. 1. Překladové 2. Výkladové - Naučné (encyklopedie) - Jazykové Příruční slovník jazyka českého (250 000 h) Slovník spisovného jazyka českého - Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost - Speciální
  • 27. Speciální slovníky: Cizích slov Frazeologické Etymologické Frekvenční Historické Retrográdní Terminologické – konkrétní vědní obor Dialektologické (varianty textové, obrázkové, kombinované)