Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Variaciones Linguisticas
1. FACULTAD DE CIENCIAS MÉDICAS
ESCUELA DE TECNOLOGÍA MÉDICA
TERAPIA DEL LENGUAJE
CÁTEDRA: FONÉTICA Y FONOLOGÍA
Grupo # 9
TEMA:
INTEGRANTES:
Diana Castellano
Giana Chamba
Katiuska Jalca
Katherine Jiménez
30 de Mayo del 2014
2. Son las formas
particulares de hablar
en distintos grupos
sociales REGIONALISMOS
EXTRANJERISMOS
TECNICISMOS
ARCAÍSMOS
Expresiones
propias de
una región
Expresiones de
otros países
adaptadas a
nuestro
idioma
Voces técnicas
que se
emplean en un
lenguaje
científico
Términos que
no se usan
mucho en la
actualidad
3. Idioma que se sobresale
en el Ecuador
ESPAÑOL COSTEÑO
ESPAÑOL ANDINO
ESPAÑOL
AMAZÓNICO
Factor que
interviene
REGION
4. No hay que
confundir un
dialecto con un
habla local.
Humberto Toscano
Entonación y acento
de una lengua
Pronunciación y uso
del lenguaje propia
de cada región
DIALECTO
HABLA
LOCAL
5. Entonación mas
suave
Clases altas
Entonación del
campesino
costeño
Sobresale la “J”
Entonación
más fuertes
como /Sh/
Aspiración
de la “S”
Modismos y
palabras
adoptadas del
idioma inglés.
6. •Tienden a
agrandar los
objetos,
cualidades,
etc.
•En los
campesinos
•“Montubios”
•Frecuentemente
en el campo
•Suprime la r
al final de la
palabra
•Suprime al
terminar la
palabra
Muchachote
Gordinflón
machazo
Cansadisísimo
arquilar= alquilar
mardito= maldito
mercocha= melcocha
Maí=maíz
Raí= Raíz
Gracia a Dio=
Gracias a Dios
Verdá= verdad
Cavidá/ cavidat
=cavidad
Voluntá o voluntat
=voluntad
Señó=señor
Tené= tener
Esperá= espera
7. •Presenta seseo (/s/, /z/, /c/, =[s]).
•Arrastra la /rr/ = [řř].
•Pronunciación clara de la /d/ en
posición intervocálica: nada,
amado y partido
•No hay debilitamiento en la /s/
final.
ESPAÑOL
ANDINO/PASTUSO
Al norte de
Ecuador Carchi-
Quito
•Caracterizado por su
"cantado" o entonación
•A la letra "r" muy
arrastrada (suena como
una "sh".
MORLACO:
Cañar y Azuay
8. Favorcito
Pequeñito
ahoritica
horita
cair=caer
suñandu=soñando
Como cuando
pedimos
perdónTono lloroso,
lamento.
Uso exagerado
del diminutivo.
cambia vocales
abiertas, por
cerradas.
Dáme limpiando el
piso/límpiame el piso.
Lo mandó sacando/ Lo sacó.
Venga cerrando las puertas/ Ven,
pero cierra las puertas
Conjugación del verbo
que denota una acción:
ando, iendo (influencia
del quichua)
Cambia sonido fuerte,
por suave de la r que va
al inicio de la palabra
Palabras que tienen ere,
son pronunciadas como
erre.
Conversión de erre en sh
o en ch:
Amorr
Muerro
Pobrre
sheales=reales
tiesha=tierra
achás=atrás
(ere=repuesto)
Favorcito
Pequeñito
ahoritica
horita
cair=caer
suñandu=soñando
Como cuando
pedimos
perdón
Dáme limpiando el
piso/límpiame el piso.
Lo mandó sacando/ Lo sacó.
Venga cerrando las puertas/ Ven,
pero cierra las puertas
(ere=repuesto)
9. Variante del
español parecida al
dialecto andino
ecuatoriano.
Entremezcla
(español serrano
indígena quichua
de la sierra
centro y el
español morlaco)
Influencia del
acento
lojano con ligera
variación de
dialectos nativos
locales.
Morona Santiago
Zamora Chinchipe
(referente al
de Azuay y
Cañar
10. CASTELLANO QUECHUA AYMARA
Alegre Kusiskga Cusisita
Amanecer Pakkarin Khantati
Amigo Rejsisga Wintata
Mujer Warmi Warmi
Indio Runa Hhakki
Padre Tata, yaya Auqui
Besarse Muchacuna Hamphatisiña
12. USO DE
PALABRAS
REGION
INSULAR
jama: comida.
¡Qué foco!: ‘¡qué vergüenza!’.
paco: agente de policía
cana: cárcel
¿Sí muerdes?: ¿entiendes?
Manicho: ‘loco’.
Piteado: Difícil, problemático
leona: tener un hambre atroz
encamador: calumniador
A patrulla: movilizarse a pie.
patucho/patucha: pequeño/pequeña de estatura