Sidur Messiânico Talmidei Yeshua HaMashiach

703 visualizações

Publicada em

Este é um sidur messiânico [português|hebreu|transliterado] com comentarios e diversos recursos adicionais de muita utilidade, e muito recomendável para todos aqueles que estão de retorno à prática (halachah) da fé/fidelidade (emunah) em Yeshua o Messías prometido de Israel, de acordo com o contexto e tradição hebraico-messiânicas.

A continuação, o resumen do conteúdo deste sidur:

שחֲרִית SHACHARIT
Modeh Aní pág. 1
Bircot HaShachar pág. 1
Derech HaYESHUAH pág. 1
Birkat HaTalit pág. 2
Birkat HaTefilín pág. 2
Veerastích Lí pág. 2
Birkat HaTorah pág. 2
Birkat HaBerit Chadashah pág. 3
Birkat Cohanim pág. 3
Aseret HaDibrot pág. 3
Mitsvá Guedolá pág. 5
Al Tachshevu pág. 6
Im-Ahavtêm Otí pág. 6
Barukh Habá pág. 7
Hoshá-Ná Bam’romim! pág. 7
Boah-na HaAdon YESHUA pág. 7
SHEMA ISRAEL pág. 7
VeHayah pág. 8
Vayomer pág. 9
Tefilah AVÍNU pág. 10
Birkat HaTorah pág. 11
Birkat HaBerit Chadashah pág. 11

מִנְחָה MINCHAH
SHEMA ISRAEL pág. 12
Tehilim 122 pág. 12
HaTiqvah pág. 13

ערְבִית ARBIT
KERIAT SHEMA AL HAMITÁ pág. 14
SHEMA ISRAEL pág. 14
Tehilim 91 pág. 15
Tehilim 121 pág. 16

קבָ לת שבָת QABALAT SHABAT
Sobre o Shabat pág. 18
Preparação da Mesa pág. 18
Acendido de velas pág. 18
KIDUSH pág. 19
Benção por YESHUA Hamashiach pág. 20
SHEMA ISRAEL pág. 20
Benção pelo vinho pág. 21
Benção pela esposa pág. 21
Benção pelos filhos pág. 21
Benção pelo pão pág. 22
Birkat Hamazon pág. 22
HAVDALAH pág. 24
Cálice da Salvação pág. 24
Benção pelo vinho pág. 24
Benção pelo pão pág. 24
Benção sobre as especiarias pág. 25
Benção sobre o fogo pág. 25
Havdalah entre os primeiros seguidores de YESHUA pág. 25

RECURSO AUXILIAR
O ALEFBET pág. a
As letras hebraicas/aramaicas pág. a
As vogais pág. a
Sílabas tônicas pág. b
TEFILAH (Um guía orientativo) pág. b
PROGRAMA DE LEITURAS pág. d
Leituras diárias para Shacharit pág. d
Leituras diárias para Minchah pág. e
PARASHIOT pág. e
Sugestões de leitura para o Brit Chadashah pág. p

MATERIAL ADICIONAL
FESTIVIDADES pág. A
Datas sinaladas (Moedim) de YHVH pág. A
Lista dos principais YAMIM TOVIM (Feriados) pág. B
Outras datas comemorativas para os judeus pág. B
TRADIÇÃO pág. B
Shmoneh Esreh / Amidah pág. B
Sobre as indumentárias tradicionais… pág. C
Leis de Kashrut pág. D
Os 7 preceitos universais pág. F
Os 13 principios de fe de Maimônides pág. F
Os 39 trabalhos proibidos no Shabat pág. G
Sobre a eletricidade no Shabat pág. N
Os 7 mandamentos estabelecidos pelos sábios pág. N
Os livros da Bíblia (por ordem cronológica) pág. O
Os livros da Bíblia e seus nomes em hebreu pág. Q
HISTORIA
A historia de Israel em 12 partes pág. T
Os 12 filhos de Yaacov pág. W
Disposição dos acampamentos pág. X
YESHUA pág. X
Evidências de que YESHUA é o Messias pág. X
Outras evidências pág. Z

Publicada em: Espiritual
0 comentários
8 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
703
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
65
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
60
Comentários
0
Gostaram
8
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Sidur Messiânico Talmidei Yeshua HaMashiach

  1. 1. ÍNDICE DEDICATÓRIA PREFÁCIO ‫ית‬ ִ‫ר‬ֲ‫ח‬‫ש‬ SHACHARIT Modeh Aní pág. 1 Bircot HaShachar pág. 1 Derech HaYESHUAH pág. 1 Birkat HaTalit pág. 2 Birkat HaTefilín pág. 2 Veerastích Lí pág. 2 Birkat HaTorah pág. 2 Birkat HaBerit Chadashah pág. 3 Birkat Cohanim pág. 3 Aseret HaDibrot pág. 3 Mitsvá Guedolá pág. 5 Al Tachshevu pág. 6 Im-Ahavtêm Otí pág. 6 Barukh Habá pág. 7 Hoshá-Ná Bam’romim! pág. 7 Boah-na HaAdon YESHUA pág. 7 SHEMA ISRAEL pág. 7 VeHayah pág. 8 Vayomer pág. 9 Tefilah AVÍNU pág. 10 Birkat HaTorah pág. 11 Birkat HaBerit Chadashah pág. 11 ‫ה‬ ָ‫ח‬ְ‫נ‬ ִ‫מ‬ MINCHAH SHEMA ISRAEL pág. 12 Tehilim 122 pág. 12 HaTiqvah pág. 13 ‫ית‬ ִ‫ב‬ ְ‫ר‬‫ע‬ ARBIT KERIAT SHEMA AL HAMITÁ pág. 14 SHEMA ISRAEL pág. 14 Tehilim 91 pág. 15 Tehilim 121 pág. 16
  2. 2. ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ת‬‫ל‬ ָ‫ב‬ ‫ק‬ QABALAT SHABAT Sobre o Shabat pág. 18 Preparação da Mesa pág. 18 Acendido de velas pág. 18 KIDUSH pág. 19 Benção por YESHUA Hamashiach pág. 20 SHEMA ISRAEL pág. 20 Benção pelo vinho pág. 21 Benção pela esposa pág. 21 Benção pelos filhos pág. 21 Benção pelo pão pág. 22 Birkat Hamazon pág. 22 HAVDALAH pág. 24 Cálice da Salvação pág. 24 Benção pelo vinho pág. 24 Benção pelo pão pág. 24 Benção sobre as especiarias pág. 25 Benção sobre o fogo pág. 25 Havdalah entre os primeiros seguidores de YESHUA pág. 25 RECURSO AUXILIAR O ALEFBET pág. a As letras hebraicas/aramaicas pág. a As vogais pág. a Sílabas tônicas pág. b TEFILAH (Um guía orientativo) pág. b PROGRAMA DE LEITURAS pág. d Leituras diárias para Shacharit pág. d Leituras diárias para Minchah pág. e PARASHIOT pág. e Sugestões de leitura para o Brit Chadashah pág. p MATERIAL ADICIONAL FESTIVIDADES pág. A Datas sinaladas (Moedim) de YHVH pág. A Lista dos principais YAMIM TOVIM (Feriados) pág. B Outras datas comemorativas para os judeus pág. B TRADIÇÃO pág. B Shmoneh Esreh / Amidah pág. B Sobre as indumentárias tradicionais… pág. C
  3. 3. Leis de Kashrut pág. D Os 7 preceitos universais pág. F Os 13 principios de fe de Maimônides pág. F Os 39 trabalhos proibidos no Shabat pág. G Sobre a eletricidade no Shabat pág. N Os 7 mandamentos estabelecidos pelos sábios pág. N Os livros da Bíblia (por ordem cronológica) pág. O Os livros da Bíblia e seus nomes em hebreu pág. Q HISTORIA A historia de Israel em 12 partes pág. T Os 12 filhos de Yaacov pág. W Disposição dos acampamentos pág. X YESHUA pág. X Evidências de que YESHUA é o Messias pág. X Outras evidências pág. Z Os milagres que YESHUA realizou pág. AA Os nomes originais dos 12 talmidim de YESHUA pág. AA BIBLIOGRAFÍA
  4. 4. DEDICATÓRIA Dedico toda esta obra para benefício dos meus... Especialmente, à minha amada esposa Judith e ao nosso amado filho Nahúm, meus tesouros. Pela paciência, incentivo e por todo apoio dispensado a mim durante o processo de elaboração deste compêndio. Vocês são os bens mais valiosos que YHVH me tem dado. Não seria o que sou hoje sem vocês. Somente as palavras não podem expressar o meu agradecimento a vocês!
 Muito obrigado! Também aos meus pais Ailon e Leila, e aos meus sogros Daniel e Ruth, por serem os melhores pais e sogros do mundo. Sinto-me honrado e privilegiado em formar parte das vossas vidas. No meu coração, o lugar especial de vocês é insubstituível. Aos meus irmãos, Magdiel e Lucas e aos meus cunhados, Abner e Myriam, os quais conservo em grande estima e consideração. Anelo de todo coração que vocês façam proveito de todo conteúdo deste compêndio.
 Saibam que vitória de vocês também é a minha conquista, e o êxito de vocês também é a minha felicidade! ...e a todos aos que por ventura, estão em busca das veredas antigas, do Caminho, a Verdade e a Vida, que este seja um instrumento de benção para as vossas vidas… Sobre tudo, dedico esta obra à YHVH, a fonte da minha existência, da minha inspiração e de tudo que sou. Quem me trouxe até este lugar, e Quem me retorna às veredas antigas, e à herança que Ele mesmo nos prometeu, por honra de Seu próprio Nome.
 Bendito sejas YHVH para sempre e eternamente, por tua infinita bondade e misericórdia, e por tua Palavra que nos produz Vida em abundância, da qual eu posso dizer com absoluta certeza que É Verdadeira. Amém! Wesley Chagas Silva
  5. 5. PREFÁCIO Em primeiro lugar, dou graas ao meu Bom PAI que est nos cus, o Todo Poderoso e Criador de todas as coisas, pois, por sua bondade e fidelidade por meio de nosso Salvador e Messias YESHUA, que no caminho de retorno s veredas antigas, me concede a oportunidade de compilar e compartilhar as informa(es contidas neste Sidur. Ao realizar a presente obra, a minha inteno no substituir nenhum outro Sidur tradicional, mais sim, reunir num mesmo lugar, aqueles conteúdos que aps um perodo de investigaes, considero (nos dias atuais) imprescindveis e sumamente importantes de serem recordados todos os dias, isso tanto para a minha edificao prpria, como para a edificao dos que queiram fazer uso desta obra. Desejo profundamente que as informaes deste documento contribuam para o crescimento pessoal e espiritual de todos os que tiverem acesso ao mesmo, e que sirva como ferramenta útil para despertar o interesse de recordar a importncia, o privilgio e os benefcios de servir ao nosso Bom PAI celestial, procurando ao mesmo tempo, cumprir as suas instrues, mandamentos, estatutos e ordenanas. Este Sidur no estabelece nenhum formato litúrgico para nossa comunicao com YHVH, se trata apenas de um guia alternativo e sugerido, portanto, no devemos permitir, que por uso de nenhum Sidur, o nosso relacionamento com YHVH se converta num simples ritual meramente mecnico. Enfatizo que no momento de nossa orao tenhamos bem presente esse aspecto, e nos esforcemos em manter uma correta concentrao, inteno e consci.ncia (kavanah) em tudo o que faamos e digamos, em todos e cada pequeno aspecto dos momentos mais especiais (e santos) do nosso dia a dia. Todos os coment0rios e concluses contidos nesse Sidur, esto baseados no que tenho conhecido e compreendido at o presente momento. É bvio que no possuo a plenitude da Verdade absoluta, porm, estou convicto que vou na direo correta, adquirindo um maior conhecimento e experi.ncia com o meu Salvador e Mestre YESHUA. Portanto, bem prov0vel que haja complementaes futuras quanto 6s opinies pessoais por mim compartilhadas neste Sidur. Anelo do mais profundo do meu corao, que o fruto desta obra sirva para catapultar na direo correta, e que em momento algum seja como pedra de tropeo. Wesley Chagas Silva
  6. 6. ‫ית‬ ִ‫חֲר‬‫ש‬ Ao despertar, agradecer a YHVH, O Sustento de toda existência e Dono de toda a Criação.i Modeh Ani Te Agradeço Te agradeço, Rei Vivo e Eterno, por ter- me levantado um dia mais, com vida e com saúde, grande é a Tua Fidelidade. ‫ה‬ ֶ
  7. 7. ‫מו‬(‫ה‬ ָ
  8. 8. ‫מו‬ ‫)נשים׃‬‫י‬ִ‫ֲנ‬‫א‬ ,‫ָם‬‫י‬ ‫ק‬ ְ‫ו‬ ‫י‬ ‫ח‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ,‫ֶיך‬‫נ‬ָ‫פ‬ ְ‫ל‬ ָ‫ת‬ ְ‫מ‬‫ק‬ֶ‫שֶה‬‫י‬ ִ‫ׂת‬‫ו‬‫א‬‫ום‬ְ‫י‬ ְ‫ל‬‫ף‬ ‫ׂס‬‫ו‬‫נ‬ ‫י‬ ‫ח‬,‫יא‬ ִ‫ר‬ ‫ב‬ ְ‫ו‬‫ך‬ ֶ‫ָת‬‫נ‬‫ֱמו‬‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ Modeh (Nashim‫׃‬ Modah) ani lefanekha, Melekh chai veqayam, sheheqamta oti leyom nosaf chai vebari, rabah emunatekha. Birkot HaShacharii Bençãos Matutinas Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, Quem retira o sono de nossos olhos e o sopor de nossas pálpebras. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫יר‬ ִ‫ֲב‬‫ע‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ה‬ ָ‫נומ‬ ְ‫ות‬ ‫ָי‬‫נ‬‫י‬ֵ‫ע‬ ֵ‫מ‬ ‫ָה‬‫נ‬ֵ‫ש‬ .‫י‬ָ‫פ‬‫ע‬ ְ‫פ‬‫ע‬ ֵ‫מ‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, hamaavir shena meenai utnumah meafapai. Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, Quem fez (providenciou) para todas as minhas necessidades. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫י‬ ִ‫ל‬ ‫ה‬ָ‫ש‬ָ‫ע‬ֶ‫ש‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ל‬ָ‫כ‬‫־‬.‫י‬ָ‫כ‬ ָ‫ר‬ ְ‫צ‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, sheasah li col tserachai. Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, Quem me fez Israel (Israelita, parte do Povo Santo). ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫י‬ִ‫נ‬‫ש‬ָ‫ע‬ֶ‫ש‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ .‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, sheasani Yisrael. Derech HaYESHUA Caminho de Salvação Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, Que nos das o Caminho de Salvação no Messias YESHUA, Bendito seja Ele. Amém. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ן‬ ‫ָת‬‫נ‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ה‬ָ‫שוע‬ְ‫י‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫ד‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ‫נו‬ָ‫ל‬ ‫הוא‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ֵשוע‬‫י‬ ‫יח‬ ִ‫ש‬ ָ‫מ‬ ‫ב‬ .‫ן‬ ֵ‫מ‬ ָ‫א‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, asher natan lanu et Derech haYeshuah baMashiach YESHUA Barukh Hu amen. Bendito o ELOHIM Pai de nosso Senhor YESHUA o Messias, Quem nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais no Messias. [Efésios 1.3] ‫י‬ ִ‫ֲב‬‫א‬ ‫ים‬ ִ‫ֱלה‬‫א‬ ָ‫ה‬ ‫הוא‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫יח‬ ִ‫ש‬ ָ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ֵשוע‬‫י‬ ‫ֵינו‬‫נ‬ֹ
  9. 9. ֲ‫א‬ ‫עונו‬ ְ‫מ‬ ‫י‬ ֵ‫מ‬ ְ‫ש‬ ִ‫מ‬ ‫נו‬ ָ‫ת‬ֹ‫א‬ ‫ך‬ ‫ר‬ ֵ‫ב‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬‫־‬‫ש‬ֶ‫ֶפ‬‫נ‬ ‫ה‬ ‫ת‬‫כ‬ ְ‫ר‬ ִ‫ב‬ . ‫יח‬ ִ‫ש‬ ָ‫מ‬ ‫ב‬ Barukh Hu haElohim Avi Adonenu YESHUA haMashiach asher berach otanu mishmei meono bechol birkat hanefesh baMashiach. 1
  10. 10. Proceder à colocação do Talit (Manto de Oração), e dos Tefilín (Filactérios). Birkat HaTalitiii (HaTsitsit) Benção do Manto de Oração (Cordões Azuis) Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, que nos santificou com Seus mandamentos, e nos ordenou sobre o preceito do cordão azul. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ָנו‬‫ו‬ ִ‫צ‬ ְ‫ו‬ ,‫יו‬ ָ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ְ‫ב‬ ‫נו‬ָ‫ש‬ ְ‫ד‬ ִ‫ק‬ .‫ית‬ ִ‫יצ‬ ִ‫צ‬ ‫ת‬‫ו‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫ל‬‫ע‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, asher kideshanu bemitsvotav, vetsivanu al mitsvat tsitsit. Birkat HaTefilíniv Benção dos Filactérios Bendito És Tú YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, que nos santificou com os seus mandamentos, e nos ordenou colocar os filactérios. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ָנו‬‫ו‬ ִ‫צ‬ ְ‫ו‬ ,‫יו‬ ָ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ְ‫ב‬ ‫נו‬ָ‫ש‬ ְ‫ד‬ ִ‫ק‬ .‫ין‬ ִ‫ל‬ ִ‫פ‬ ְ‫ת‬ ‫יח‬ִ‫נ‬ ָ‫ה‬ ְ‫ל‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, asher kideshanu bemitsvotav, vetsivanu lehaniach tefilin. Durante a conclusão da colocação dos Tefilin Shel Yad (Filactérios da Mão), recitar a seguinte passagem do libro do profeta Hoshea (Oséias), a cada uma das três voltas que se der no dedo da mão. Veerastích Lív Desposarei-te E te desposarei (casarei) Comigo para sempre, te desposarei Comigo em justiça e em juízo (retidão), em benignidade (bondade) e em misericórdia. ,‫ם‬ָ‫עול‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫ל‬ ‫יך‬ ִ‫ת‬ ְ‫ש‬ ‫ר‬ ֵ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ק‬ ֶ
  11. 11. ֶ‫צ‬ ְ‫ב‬ ‫י‬ ִ‫ל‬ ‫יך‬ ִ‫ת‬ ְ‫ש‬ ָ‫ר‬ ֵ‫א‬ ְ‫ו‬
  12. 12. ֶ‫ס‬ ֶ‫ח‬ ְ‫וב‬ ‫ט‬ָ‫פ‬ ְ‫ש‬ ִ‫מ‬ ְ‫וב‬ ‫ים׃‬ ִ‫חֲמ‬ ‫ר‬ ְ‫וב‬ Veerastich li leolam, veerastich li betsedec uvmishpat uvchesed uvrrachamim. E te desposarei Comigo em fidelidade, e conhecerás a YHVH. ‫ָה‬‫נ‬‫ֱמו‬‫א‬ ֶ‫ב‬ ‫י‬ ִ‫ל‬ ‫יך‬ ִ‫ת‬ ְ‫ש‬ ‫ר‬ ֵ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ת־יהוה׃‬ ֶ‫א‬ ְ‫ת‬‫ע‬
  13. 13. ָ‫י‬ ְ‫ו‬ Veerastich li beemunah veyadat et-ADONAI . Antes de ler qualquer texto da Torah ou do Brit Chadashah, recitar as seguintes Berachot. Durante o estudo ou oração, é costume entre os judeus balancear-se.vi Birkat HaTorahvii Benção anterior à leitura da Torah Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, que nos escolheu dentre todos os povos e nos outorgou Sua Torah. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ן‬ ‫ָת‬‫נ‬ ְ‫ו‬ ,‫ים‬ ִ‫מ‬‫ע‬ ָ‫ל־ה‬ָ‫כ‬ ִ‫מ‬ ‫נו‬ ָ‫ב‬ ‫תו׃‬ ָ‫ת־תור‬ ֶ‫א‬ ‫נו‬ָ‫ל‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, asher bachar banu micol-haamim, venatan lanu et-Torato. Bendito És Tu YHVH, que outorga a Torah. ‫ן‬ ֵ‫נות‬ ,‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ה׃‬ ָ‫תור‬ ‫ה‬ Barukh Atah ADONAI, noten haTorah. 2
  14. 14. Birkat HaBerit Chadashah Benção da Aliança Renovada (anterior à leitura) Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, que nos deste o Messias YESHUA e os mandamentos da Aliança (Pacto) Renovada. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ן‬ ‫ָת‬‫נ‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ , ‫שוע‬ְ‫י‬ ‫יח‬ ִ‫ש‬ ָ‫מ‬ ‫נו‬ָ‫ל‬ ‫ית‬ ִ‫ר‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל‬ֶ‫ש‬ ‫רות‬ ְ‫ב‬ ִ
  15. 15. ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫ה׃‬ָ‫ש‬ ָ
  16. 16. ‫ח‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu, Melekh haolam, asher natan-lanu Mashiach YESHUA vehadiberot shel haBerit Chadashah. Bendito És Tu YHVH, que outorgas a Aliança Renovada. ‫ן‬ ֵ‫נות‬ ,‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ה׃‬ָ‫ש‬ ָ
  17. 17. ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ית‬ ִ‫ר‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ Barukh Atah ADONAI, noten haBerit haChadashah. Birkat Cohanimviii Benção Sacerdotal E YHVH disse a Moisés: ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ר‬ ֵ‫ב‬
  18. 18. ְ‫י‬‫ו‬‫ה‬ֶ‫ש‬ֹ‫־מ‬ ‫אמֹר׃‬ֵ‫ל‬ Vayidaber ADONAI el-Mosheh lemor. “Diga a Arão e aos seus filhos: Assim vocês abençoarão os israelitas: ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫ר‬ ֵ‫ב‬ ‫ד‬‫ָיו‬‫נ‬ ָ‫ל־ב‬ ֶ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫הֲרֹן‬ ‫־א‬ ‫כו‬ ֲ‫ר‬ ָ‫ב‬ ְ‫ת‬ ‫כֹה‬ ‫אמֹר‬ֵ‫ל‬ ‫מור‬ ָ‫א‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ‫ֵי‬‫נ‬ ְ‫ת־ב‬ ֶ‫א‬ ‫ם׃‬ ֶ‫ה‬ָ‫ל‬ Daber el-Aharon veel-banav lemor ko tevarachu et-bene Yisrael amor lahem: YHVH te abençoe e te guarde; ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ְ‫מ‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ְ‫ו‬ ‫יהוה‬ ‫ך‬ ְ‫כ‬ ֶ‫ר‬ ָ‫ב‬ְ‫י‬‫׃‬ Yevarechcha ADONAI veishmerecha: YHVH faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça; ‫יך‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫ָיו‬‫נ‬ָ‫פ‬ ‫יהוה‬ ‫ר‬ ֵ‫ָא‬‫י‬ ָ‫ֶך‬‫נ‬ ֻ‫יח‬ ִ‫ו‬‫׃‬ Yaer ADONAI panav elecha vichuneka: YHVH volte para ti o Seu Rosto e te dê paz. ‫יך‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫ָיו‬‫נ‬ָ‫פ‬ ‫יהוה‬ ‫א‬ָ‫ש‬ִ‫י‬ ‫לום‬‫ש‬ ‫ך‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ֵ‫ָש‬‫י‬ ְ‫ו‬‫׃‬ Yisa ADONAI panav elecha veyasem lecha shalom: Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e Eu os abençoarei. ‫ת‬ ֶ‫א‬ ‫מו‬ָ‫ש‬ ְ‫ו‬‫ֵי‬‫נ‬ ְ‫ל־ב‬‫ע‬ ‫י‬ ִ‫מ‬ ְ‫־ש‬ ‫ם׃‬ֵ‫כ‬ ֲ‫ר‬ ָ‫ֲב‬‫א‬ ‫י‬ִ‫ֲנ‬‫א‬‫ו‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ Vesamu et-shemi al-bene Yisrael vaAni avarachem: Aseret HaDibrotix Os Dez Mandamentos ‫א‬ Eu sou YHVH, o teu ELOHIM, que te tirei do Egito, da terra da escravidão. ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫י‬ ִ‫נֹכ‬ ָ‫א‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫ר‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫א‬ ֵ‫מ‬ ‫יך‬ ִ‫את‬ֵ‫הוצ‬ ‫ים׃‬ ִ
  19. 19. ָ‫ֲב‬‫ע‬ ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ִ‫מ‬ Anochi ADONAI Elohecha asher hotseticha meerets Mitsrayim mibet avadim. ‫ב‬ Não terás outros deuses além de mim. ‫ים‬ ִ‫ֱלה‬‫א‬ ‫ך‬ ְ‫ל‬ ‫ֶה‬‫י‬ ְ‫ה‬ִ‫ֹא־י‬‫ל‬ ‫ָי׃‬‫נ‬ָ‫ל־פ‬‫ע‬ ‫ים‬ ִ‫ר‬ ֵ‫ֲח‬‫א‬ lo yihye-lecha Elohim acherim al-panay. 3
  20. 20. Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou nas águas debaixo da terra. ‫ל‬ ֶ‫ס‬ֶ‫פ‬ ‫ך‬ ְ‫ל‬ ‫ה‬ֶ‫ֲש‬‫ע‬ ‫ֹא־ת‬‫ל‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫מ‬ָ‫ש‬ ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ָה‬‫נ‬‫מו‬ ִ‫ל־ת‬ָ‫כ‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָ‫א‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬‫ו‬ ‫ל‬‫ע‬ ָ‫מ‬ ִ‫מ‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬‫ו‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ָ‫ת‬ ִ‫מ‬ ‫ץ׃‬ ֶ‫ר‬ ָ‫א‬ָ‫ל‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ִ‫מ‬ lo-taaseh-lecha fesel col- temunah asher bashamayim mimaal vaasher baarets mitachat vaasher bamayim mitachat laarets. Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque Eu, YHVH, o teu ELOHIM, sou ELOHIM zeloso, que castigo os filhos pelo pecado de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam, ‫ֹא‬‫ל‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ ֶ‫ה‬ָ‫ל‬ ‫ֶה‬‫ו‬ֲ‫ח‬ ‫ת‬ ְ‫ש‬ ִ‫ֹא־ת‬‫ל‬ ‫יהוה‬ ‫י‬ ִ‫נֹכ‬ ָ‫א‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫ם‬ ֵ
  21. 21. ְ‫ב‬ָ‫ע‬ ָ‫ת‬ ‫ֲון‬‫ע‬
  22. 22. ֶ‫פֹק‬ ‫ָא‬‫נ‬ ‫ק‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫ים‬ִ‫נ‬ ָ‫ל־ב‬‫ע‬ ‫בות‬ ָ‫א‬ ‫ים‬ ִ‫ע‬ ֵ‫ב‬ ִ‫ל־ר‬‫ע‬ ְ‫ו‬ ‫ים‬ ִ‫ש‬ֵ‫ל‬ ִ‫ל־ש‬‫ע‬ ְ‫ו‬ ‫י׃‬ ָ‫א‬ְ‫נ‬ ֹ‫ש‬ ְ‫ל‬ lo-tishtachaveh lahem velo taavdem ki Anochi ADONAI Elohecha El cana poked avon avot al-banim veal-shileshim veal-ribeim lesonai. mas trato com bondade até mil gerações os que me amam e obedecem aos meus mandamentos. ‫ים‬ ִ‫פ‬ָ‫ֲל‬‫א‬‫ל‬
  23. 23. ֶ‫ס‬ ֶ‫ח‬ ‫ה‬ֶ‫ש‬ֹ‫ע‬ ְ‫ו‬ ‫ו‬ ָ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫י‬ ֵ‫ר‬ ְ‫שֹמ‬ ְ‫ול‬ ‫י‬ ‫אֹהֲב‬ ְ‫ל‬ (‫י‬ ָ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫)מ‬‫׃‬ veose chesed laalafim leohavai ulshomre mitsvoto (mitzvotai). ‫ג‬ Não tomarás (jurarás) em vão (de forma mentirosa ou destrutiva) o Nome de YHVH, o teu ELOHIM, pois YHVH não deixará impune quem usar o seu nome em vão. ‫ם־יהוה‬ֵ‫ת־ש‬ ֶ‫א‬ ‫א‬ָ‫ש‬ ִ‫ת‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫א‬ ְ‫ו‬ָ‫ש‬‫ל‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫א‬ָ‫ש‬ִ‫ר־י‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ת‬ ֵ‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ֶ‫ק‬‫נ‬ְ‫י‬ ‫א׃‬ ְ‫ו‬ָ‫ש‬‫ל‬ ‫מו‬ ְ‫ת־ש‬ ֶ‫א‬ lo tisa et-Shem-ADONAI Elohecha lashav ki lo yenakeh ADONAI et asher-yisa et-Shemo lashav. ‫ד‬ Guardarásx (Lembrarás)xi o dia de repouso (descanso) a fim de santificá-lo, conforme YHVH, o teu ELOHIM, te ordenou. ‫מור‬ָ‫ש‬(‫ָכור‬‫ז‬)‫ת־יום‬ ֶ‫א‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬‫כ‬ ‫שו‬ ְ‫ד‬ ‫ק‬ ְ‫ל‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ה‬ ‫יך׃‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ך‬ ְ‫ו‬ ִ‫צ‬ Shamor (zakhor) et-yom hashabat lecadesho caasher tsivcha ADONAI Elohecha. Trabalhareis seis dias e neles farás todos os teus trabalhos, ָ‫ית‬ ִ‫ש‬ָ‫ע‬ ְ‫ו‬
  24. 24. ֹ‫ֲב‬‫ע‬ ‫ת‬ ‫ים‬ ִ‫ָמ‬‫י‬ ‫ת‬ֶ‫ש‬ֵ‫ש‬ ‫ך׃‬ ֶ‫ת‬ ְ‫אכ‬‫ל‬ ְ‫ל־מ‬ָ‫כ‬ sheshet yamim taavod veasita col-melachtecha. Mas o sétimo dia é um dia de repouso (descanso) para (dedicado ao) YHVH, o teu ELOHIM, ‫יהוה‬‫ל‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫י‬ ִ‫יע‬ ִ‫ב‬ ְ‫ש‬ ‫ה‬ ‫יום‬ ְ‫ו‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ veyom hashevii shabat lADONAI Elohecha nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho ou filha, nem o teu servo ou serva, nem o teu boi, teu jumento ou qualquer dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver em tua propriedade; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu. ‫ה‬ָ‫אכ‬ָ‫ל‬ ְ‫ל־מ‬ָ‫כ‬ ‫ה‬ֶ‫ֲש‬‫ע‬ ‫ֹא־ת‬‫ל‬ ‫ך‬ ֶ‫ת‬ ִ‫ך־וב‬ְ‫נ‬ ִ‫וב‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫ך‬ ְ‫שור‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ֶ‫ת‬ ָ‫ֲמ‬‫א‬‫ו‬‫ך־‬ ְ‫ד‬ ְ‫ב‬‫ע‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ֶ‫ת‬ ְ‫מ‬ ֶ‫ה‬ ְ‫ל־ב‬ָ‫כ‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫חֲמֹר‬‫ו‬ ‫יך‬ ֶ‫ר‬ָ‫ע‬ ְ‫ש‬ ִ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ך‬ ְ‫ֵר‬‫ג‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ָ‫ֲמ‬‫א‬‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ד‬ ְ‫ב‬‫ע‬ ‫ָנוח‬‫י‬ ‫ן‬‫ע‬ ‫מ‬ ְ‫ל‬ ‫מוך׃‬ָ‫כ‬ lo taaseh chol-melachah atah uvincha-uvitecha veavdecha- vaamatecha veshorcha vachamorcha vechol- behemtecha vegercha asher bisharecha lemaan yanuach avdecha vaamatecha camocha. 4
  25. 25. Lembra-te de que foste escravo no Egito e que YHVH, o teu ELOHIM, te tirou de lá com mão poderosa e com braço forte; por isso YHVH, o teu ELOHIM, te ordenou que guardes o dia de repouso (descanso). ָ‫ית‬ִ‫י‬ ָ‫ה‬
  26. 26. ֶ‫ב‬ֶ‫ע‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬‫ָכ‬‫ז‬ ְ‫ו‬ ‫ֲך‬‫א‬ ִ‫צ‬ֹ‫י‬‫ו‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫ר‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫א‬ ִ‫ב‬
  27. 27. ָ‫י‬ ְ‫ב‬ ‫ם‬ָ‫ש‬ ִ‫מ‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ָה‬‫י‬‫טו‬ְ‫נ‬ ‫רֹע‬ְ‫ז‬ ִ‫וב‬ ‫ה‬ ָ‫ָק‬‫ז‬ֲ‫ח‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫וך‬ ִ‫צ‬ ‫ן‬ֵ‫ל־כ‬‫ע‬ ‫ת׃‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ה‬ ‫ת־יום‬ ֶ‫א‬ ‫ֲשות‬‫ע‬‫ל‬ vezacharta ki-eved hayita beerets Mitsrayim vayotsiacha ADONAI Elohecha misham beyad chazaka uvisroa netuya al-ken tsivcha ADONAI Elohecha laasot et-yom hashabat. ‫ה‬ Honra teu pai e tua mãe, como te ordenou YHVH, o teu ELOHIM, para que tenhas longa vida e tudo te vá bem na terra que YHVH, o teu ELOHIM, de dá. ‫ך‬ ֶ‫מ‬ ִ‫ת־א‬ ֶ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫יך‬ ִ‫ב‬ ָ‫ת־א‬ ֶ‫א‬
  28. 28. ֵ‫ב‬‫כ‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ך‬ ְ‫ו‬ ִ‫צ‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬‫כ‬ ‫יך‬ ֶ‫ָמ‬‫י‬ ‫ן‬ֻ‫יכ‬ ִ‫ֲר‬‫א‬‫י‬ ‫ן‬‫ע‬ ‫מ‬ ְ‫ל‬ ‫ל‬‫ע‬ ‫ך‬ָ‫ל‬ ‫ב‬ ‫יט‬ִ‫י‬ ‫ן‬‫ע‬ ‫מ‬ ְ‫ול‬ ‫ר־יהוה‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬ ָ
  29. 29. ֲ‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ך׃‬ָ‫ל‬ ‫ן‬ ֵ‫ת‬ֹ‫נ‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ kabed et-avicha veet-imecha caasher tzivcha ADONAI Elohecha lemaan yaarichun yamecha ulmaan yitav lach al haadamah asher-ADONAI Elohecha noten lach. ‫ו‬ Não matarás (assassinarás). ‫ח׃‬‫צ‬ ְ‫ר‬ ִ‫ת‬ ‫ֹא‬‫ל‬ lo tirtsach. ‫ז‬ Não adulterarás. ‫ף׃‬ ָ‫א‬ְ‫נ‬ ִ‫ת‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ְ‫ו‬ velo tinaf. ‫ח‬ Não furtarás (roubar, seqüestrar). ‫נֹב׃‬ְ‫ג‬ ִ‫ת‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ְ‫ו‬ velo tignov. ‫ט‬ Não darás falso (mentiroso ou destrutivo) testemunho contra o teu próximo.
  30. 30. ֶ‫ע‬ ‫ֲך‬‫ע‬ ֵ‫ר‬ ְ‫ב‬ ‫ֶה‬‫נ‬ֲ‫ע‬ ‫ֹא־ת‬‫ל‬ ְ‫ו‬ ‫א׃‬ ְ‫ו‬ָ‫ש‬ velo-taaneh vereacha ed shav. ‫י‬ Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo, nem sua propriedade, nem seu servo ou serva, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença. ‫ך‬ֶ‫ע‬ ֵ‫ר‬ ‫ת‬ֶ‫ש‬ ֵ‫א‬
  31. 31. ֹ‫מ‬ ְ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ֶ‫ע‬ ֵ‫ר‬ ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ‫ֶה‬‫ו‬ ‫א‬ ְ‫ת‬ ִ‫ת‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ְ‫ו‬ ‫שורו‬ ‫תו‬ ָ‫ֲמ‬‫א‬‫ו‬ ‫דו‬ ְ‫ב‬‫ע‬ ְ‫ו‬ ‫הו‬ ֵ
  32. 32. ָ‫ש‬ ‫ך׃‬ֶ‫ע‬ ֵ‫ר‬ ְ‫ל‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫כֹל‬ ְ‫ו‬ ‫חֲמֹרו‬‫ו‬ velo tachmod eshet reecha velo titaveh bet reecha sadehu veavdo vaamato shoro vachamoro vechol asher lereecha. Mitsvá Guedoláxii O Maior Mandamento Mestre, qual é o maior mandamento da Torah? ‫ה‬ָ‫
  33. 33. ול‬ְ‫ג‬ ‫ָה‬‫ו‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫י־זו‬ ֵ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ב‬ ‫ר‬ ‫ה׃‬ ‫תות‬ ‫ב‬ ‫יא‬ ִ‫ה‬ Rabi, ei zo mitsvah guedolah hi baTorah? YESHUA disse‫׃‬ Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM, YHVH é Um (ou o Único ELOHIM). Amarás a YHVH, o teu ELOHIM, com todo o teu coração, com toda tua alma, e com todas as tuas forças. [Deuteronômio 6.4-5] ‫ֵשוע‬‫י‬ ‫ר‬ ֶ‫ֹאמ‬‫י‬‫ו‬ ‫יהוה‬ ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ְ‫ש‬ ‫
  34. 34. ׃‬ ָ‫ח‬ ֶ‫א‬‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫ת־יהוה‬ ֶ‫א‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ש‬ ְ‫פ‬‫נ‬‫ל־‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ך׃‬ ֶ
  35. 35. ֹ‫א‬ ְ‫ל־מ‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ Vayomer YESHUA‫׃‬ Shma Yisrael, ADONAI Elohenu, ADONAI Echad. Veahavta et-ADONAI Elohecha bechol-levavcha, uvechol- nafshcha,uvechol-meodecha. 5
  36. 36. Este é o maior e primeiro mandamento. ‫ה‬ָ‫
  37. 37. ול‬ְ‫ג‬ ‫ה‬ ‫ָה‬‫ו‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫ה‬ ‫יא‬ ִ‫ה‬ ‫ֹאת‬‫ז‬ ‫ָה׃‬‫נ‬‫אשו‬ ִ‫ר‬ ‫ה‬ ְ‫ו‬ Zot hi hamitsvah haguedolah veharishonah. E o segundo é semelhante a este‫׃‬ Amarás o teu próximo como a ti mesmo. [Levítico 19.18] ‫ה‬ָ‫ל‬ ‫ה‬ ָ‫דומ‬ ‫ית‬ִ‫נ‬ֵ‫ש‬ ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫מוך׃‬ָ‫כ‬ ‫ֲך‬‫ע‬ ֵ‫ר‬ ְ‫ל‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ Vehasheinit domah lah‫׃‬ Veahavta lereacha camocha. Destes dois mandamentos dependem toda a Torah e os Profetas. ‫ה‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י‬ ֵ‫ת‬ ְ‫ש‬ ִ‫ב‬ ‫ם‬‫ג‬ ְ‫ו‬ ‫ָה‬‫י‬‫לו‬ ְ‫ת‬ ‫ה‬ ָ‫תור‬ ‫ל־ה‬ָ‫כ‬ ‫ים׃‬ ִ‫יא‬ ִ‫ב‬ְ‫נ‬ ‫ה‬ Bishtei hamitsvot haelle, col- haTorah teluyah, vegam haNeviim. Al-Tachshevuxiii Não pensem Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas para cumprir (completar, dar cumprimento e em cumprimento das profecias da Torah e dos Profetas, e para interpretar corretamente).xiv ‫י‬ ִ‫את‬ ָ‫ב‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫בו‬ ְ‫ש‬ ְ‫ח‬ ‫ל־ת‬ ‫א‬ ‫או‬ ‫ה‬ ָ‫תור‬ ‫ת־ה‬ ֶ‫א‬ ‫ר‬ֵ‫פ‬ ָ‫ה‬ ְ‫ל‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ‫ים‬ ִ‫יא‬ ִ‫ב‬ְ‫נ‬ ‫ה‬ ‫י‬ ֵ‫ר‬ ְ‫ב‬ ִ‫ת־ד‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫ר‬ֵ‫פ‬ ‫ה‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫את‬ ָ‫ב‬ ‫ת׃‬ֹ‫לא‬ ‫מ‬ ְ‫ם־ל‬ ִ‫א‬ Al-tachshevu ki bati lehafer et- haTorah, o et-divrei haNeviim; lo bati lehafer, ki im-lemalot. Porque na Verdade lhes digo: Enquanto existirem (ou até que deixem de existir) céus e terraxv , de forma alguma desaparecerá (deixará de existir e de cumprir-se) da Torah nenhuma letra (yód) por pequena que sejaxvi , nem mesmo um traçoxvii , até que tudo se cumpra.
  38. 38. ‫ע‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ָ‫ל‬ ‫י‬ִ‫ֲנ‬‫א‬ ‫ר‬ ֵ‫אֹמ‬ ‫ן‬ ֵ‫מ‬ ‫א‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָ‫א‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫מ‬ָ‫ש‬ ‫ה‬ ‫רו‬ ְ‫ב‬‫ע‬‫י‬‫י־‬ ִ‫כ‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫יו
  39. 39. ־א‬ ‫ֲבֹר‬‫ע‬ ‫ת‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ‫ה‬ ָ‫תור‬ ‫ן־ה‬ ִ‫מ‬
  40. 40. ָ‫ח‬ ֶ‫או־קוץ־א‬ ‫כֹל׃‬ ‫ה‬ ‫ה‬ֵ‫ש‬ָ‫ֵע‬‫י‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬
  41. 41. ‫ע‬ Ki Amen omer Ani lachem: ad ki-yaavru hashamayim vehaarets, lo taavor yod-achat, o-kots-echad min-haTorah, ad asher yeaseh hacol. Im-Ahavtêm Otíxviii Se vocês me amam Se vocês me amam, os meus mandamentos guardarão (obedecerão). ‫י‬ ִ‫ת‬ֹ‫א‬ ‫ם‬ ֶ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ֲה‬‫א‬‫ם־‬ ִ‫א‬ ‫מֹרו׃‬ ְ‫ש‬ ִ‫ת‬ ‫י‬ ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫ת־מ‬ ֶ‫א‬ Im-ahavtem Oti, et-mitsvotai tishmoru. Aquele que os meus mandamentos tem, e lhes guarda (obedece), esse é o que me ama. E aquele que me ama, será amado por meu PAI, e Eu também o amarei e Me revelarei (manifestarei) a ele. ‫תו‬ ִ‫א‬ ‫י‬ ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫י‬ ִ‫מ‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫הוא‬ ‫ֶה‬‫ז‬ ‫ן‬ ֵ‫ר‬ ְ‫צ‬ְ‫נ‬ִ‫י‬‫ו‬ ‫הוא‬ ‫הוב‬ ָ‫א‬ ‫י‬ ‫ב‬ ‫אֹה‬ ְ‫ו‬ ‫י‬ִ‫נ‬ ָ‫ב‬ ָ‫ה‬ ֶ‫ֶא‬‫י‬ ‫יו‬ָ‫ל‬ ֵ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫הו‬ ֵ‫ב‬ ‫אֹה‬ ‫י‬ִ‫ֲנ‬‫א‬‫ו‬ ‫י‬ ִ‫ב‬ ‫א‬ ְ‫ל‬ ‫ע׃‬ ָ‫ד‬‫ו‬ ְ‫ת‬ ֶ‫א‬ Mi asher mitsvotai ito vayintsrein, ze hu asher yeehavani; veohavai, ahuv hu leAvi, vaAni ohavehu, veelav etvada. Vem Senhor! ‫א‬ ָ‫ֲת‬‫א‬ ‫ן‬ ‫ר‬ ָ‫מ‬ Maran Ata 6
  42. 42. Barukh Habáxix Bendito é o Que vem Te rogamos Óh YHVH, salva-nos agora (por favor)! Te rogamos Óh YHVH, faz- nos prosperar agora (por favor)! ‫ָא‬‫נ‬ ‫ה‬ָ‫יע‬ ִ‫הוש‬ ‫יהוה‬ ‫ָא‬‫נ‬ ָ‫א‬ ‫ָא׃‬‫נ‬ ‫ה‬ ָ‫יח‬ ִ‫ל‬ ְ‫צ‬ ‫ה‬ ‫יהוה‬ ‫ָא‬‫נ‬ ָ‫א‬ Ana ADONAI hoshiah na Ana ADONAI hatselichah na. Bendito é o Que vem em Nome de YHVH [...] ‫יהוה‬ ‫ם‬ֵ‫ש‬ ְ‫ב‬ ‫א‬ ָ‫ב‬ ‫ה‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ Barukh haba beShem ADONAI [...] Hoshá-Ná Bam'romim!xx Hosana nas Alturas! Salva-nos agora (por favor) ao Filho de Davi! Bendito é o que vem em Nome de YHVH Salva agora (por favor) nos céus (ao Que está nas alturas)!
  43. 43. ִ‫ו‬ ָ‫ן־ד‬ ֶ‫ב‬ ְ‫ל‬ ‫ָא‬‫נ‬‫ה־‬ָ‫יע‬ ִ‫הוש‬ ‫יהוה‬ ‫ם‬ֵ‫ש‬ ְ‫ב‬ ‫א‬ ָ‫ב‬ ‫ה‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫רומים׃‬ ְ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ָא‬‫נ‬‫ע־‬‫הוש‬ Hoshiah-na leBen-David! Barukh haba beShem ADONAI! Hosha-na bamromim! Boah-na HaAdon YESHU‘Axxi Vem Senhor YESHUA De certo, sim, Eu venho em breve. Amém. Sim, vem agora (por favor) Senhor YESHUA. Amém. ‫ר׃‬ ֵ‫ה‬ ָ‫מ‬ ‫א‬ ָ‫ב‬ ‫י‬ִ‫ֲנ‬‫א‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬ ‫ָם‬‫נ‬ ְ‫מ‬ ָ‫א‬ ‫
  44. 44. ון‬ ָ‫א‬ ‫ה‬ ‫ָא‬‫נ‬‫ה־‬ ָ‫בֹא‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬ ‫ן‬ ֶ‫מ‬ ָ‫א‬ ‫ן׃‬ ֵ‫מ‬ ָ‫א‬ ‫ֵשוע‬‫י‬ Omnam, ken, Ani ba maher. Amen. Ken, boah-na HaAdon YESHUA. Amen. Após ter recordado Os Dez Mandamentos entregados a Israel por meio de Mosheh (Moisés) e as Palavras ditas pela mesma Torah feita carne (YESHUA O Messias), Quem nos dá a Única e Verdadeira interpretação dos preceitos e mandamentos da Torah, proceder à recitação do Shma Israel (Ouve Israel). Tradicionalmente se acostuma pôr a mão direita sobre o rosto ao recitar o Shma.xxii SHMA ISRAELxxiii OUVE ISRAEL Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM, YHVH é Um (ou o Único ELOHIM). ‫מ‬ ְ‫ש‬‫ע‬‫יהוה‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ָ‫ח‬ ֶ‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬
  45. 45. ‫׃‬ Shma Yisrael, ADONAI Elohenu, ADONAI Echad. Segundo a tradição judaica, se acrescenta uma frase aqui. xxiv Amarás a YHVH teu ELOHIM, com todo teu coração, com toda tua alma e com todo o teu poder (poses e recursos). ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ת‬ ֵ‫א‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ש‬ ְ‫פ‬‫נ‬‫ל־‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ך׃‬ ֶ
  46. 46. ֹ‫א‬ ְ‫ל־מ‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ Veahavta et ADONAI Elohekha, bekhol levavecha uvchol nafshcha uvchol meodekha. E estas Palavras que te ordeno hoje permanecerão sobre o teu coração. ‫ה‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ים‬ ִ‫ר‬ ָ‫ב‬ ְ‫ד‬ ‫ה‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫יום‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ְ‫ו‬‫צ‬ ְ‫מ‬ ‫י‬ ִ‫נֹכ‬ ָ‫א‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ך׃‬ ֶ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬‫ע‬ Vehayu haDevarim haele, asher Anochi metsavecha hayom al levavecha. Ensine-as diligentemente aos teus filhos e falarás a respeito delas, estando sentado em tua casa e andando pelo caminho, e ao te deitares e ao te levantares. ָ‫ת‬ ְ‫ר‬ ‫ב‬ ִ
  47. 47. ְ‫ו‬ ‫ֶיך‬‫נ‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ְ‫נ‬‫נ‬ ִ‫ש‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ְ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬ ְ‫ב‬ ‫ם‬ ָ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ְ‫כ‬ָ‫ש‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫ד‬ ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫כ‬ֶ‫ל‬ ְ‫וב‬ ‫ך׃‬ ֶ‫קומ‬ ְ‫וב‬ Veshinantam levanecha vedibarta bam, beshivtecha bevetecha, uvlechtecha vaderech uvshochbecha uvcumecha. 7
  48. 48. Amarre-as como um sinal sobre a tua mão e coloque-as como filactérios (lembrança) entre os teus olhos. ‫ך‬ ֶ
  49. 49. ָ‫י‬‫ל־‬‫ע‬ ‫אות‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬‫ש‬ ְ‫וק‬ ‫ֶיך׃‬‫נ‬‫י‬ֵ‫ע‬ ‫ין‬ ֵ‫ב‬ ‫ת‬ֹ‫פ‬ ָ‫טֹט‬ ְ‫ל‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ Ucshartam leot al-yadecha vehayu letotafot ben enecha. Escreva-as nos umbrais (batentes das portas) de tua casa e em teus portões. ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ‫ֻזות‬‫ז‬ ְ‫ל־מ‬‫ע‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ת‬ ְ‫וכ‬ ‫יך׃‬ ֶ‫ר‬ָ‫ע‬ ְ‫ש‬ ִ‫וב‬ Uchtavtam al-mezuzot betecha uvisharecha. Para que recordemos (em todo momento) os mandamentos, preceitos, estatutos e ordenançasxxv de Nosso Bom PAI YHVH, que nos foram dados (por Sua Graça, Bondade e Misericórdia), os quais são Verdadeiros, Perfeitos, Bons e Justos, e nos santificam, ao quais somos participantes (temos acesso) por meio do sacrifício de YESHUA, O Cordeiro perfeito e sem mancha, que nos salva (da morte pelo pecado), nos redime (nos resgata da condenação de morte), nos santifica (nos separa para viver segundo os mandamentos do PAI), nos justifica e expia os nossos pecados eternamente. O qual foi santificado (separado) desde antes da fundação do mundo para tal propósito ( Ef.1.2-10; 1Pe.1.19-20, etc.). E para que recordando, possamos pôr por obra (façamos) e cumpramos com a Boa Vontade do PAI, a qual é Agradável, Deliciosa e Perfeita (Rm.12.2), e nos instrui para Vida Eterna e para que nos vá bem, onde seja que ELE nos enviar. E para que sejamos luz (Mt.5.14,16) e sal (Mt.5.13; Col.4.6) para o mundo. Amém! Segundo parágrafo do Shma: VeHayah Im-Shamoaxxvi E Sucederá que se (vocês) obedecerem E sucederá que, se vocês obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, ‫עו‬ ְ‫מ‬ ְ‫ש‬ ִ‫ת‬ ‫מֹע‬ָ‫ם־ש‬ ִ‫א‬ ‫ָה‬‫י‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫י‬ ִ‫נֹכ‬ ָ‫א‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫י‬ ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫ל־מ‬ ֶ‫א‬ ‫יום‬ ‫ה‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ ְ‫ת‬ ֶ‫א‬ ‫ֶה‬‫ו‬‫צ‬ ְ‫מ‬ Vehayah im-shamoa tishmeu el- mitzvotai asher Anokhi metzaveh etkhem hayom amando somente YHVH o seu ELOHIM, e servindo-o de todo coração e de toda a alma, ‫ת־יהוה‬ ֶ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫הֲב‬ ‫א‬ ְ‫ל‬ ‫
  50. 50. ו‬ ְ‫ו‬ָ‫ע‬ ְ‫ול‬ ‫ם‬ֶ‫יכ‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ם׃‬ֶ‫כ‬ ְ‫ש‬ ְ‫פ‬‫נ‬‫ל־‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ Leahavah et-ADONAI Elohekhem ulavdo bekhol- levavkhem uvkhol-nafshekhem: Então, no devido tempo, enviarei chuva sobre a sua terra, chuva de outono e de primavera, para que vocês recolham o seu cereal, e tenham vinho novo e azeite. ‫ם‬ֶ‫כ‬ ְ‫צ‬ ְ‫ר‬ ‫ר־א‬ ‫ט‬ ְ‫מ‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ‫ָת‬‫נ‬ ְ‫ו‬ ‫קוש‬ ְ‫ל‬ ‫ומ‬ ‫ה‬ ֶ‫יור‬ ‫תו‬ ִ‫ע‬ ְ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ש‬ֹ‫יר‬ ִ‫ת‬ ְ‫ו‬ ‫ֶך‬‫נ‬ָ‫ג‬ ְ
  51. 51. ָ‫ת‬ ְ‫פ‬ ‫ס‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ך׃‬ ֶ‫ר‬ ָ‫ה‬ ְ‫צ‬ִ‫י‬ ְ‫ו‬ Venatati metar-artzekhem beito yoreh umalkosh veasafta deganekha vetiroshkha veyitzharekha: Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos. ‫ך‬ ְ
  52. 52. ָ‫ש‬ ְ‫ב‬ ‫ב‬ֶ‫ש‬ֵ‫ע‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ‫ָת‬‫נ‬ ְ‫ו‬ ָ‫ת‬ ְ‫ל‬‫כ‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ֶ‫ת‬ ְ‫מ‬ ֶ‫ה‬ ְ‫ב‬ ִ‫ל‬ ‫׃‬ ָ‫ת‬ ְ‫ע‬ ָ‫ב‬ָ‫ש‬ ְ‫ו‬ Venatati esev besadekha livhemtekha veakhalta vesavaeta: Tenham cuidado para não serem enganados e levados a desviar-se para adorar outros deuses e a prostrar-se perante eles. ‫ה‬ ֶ‫ת‬ ְ‫פ‬ִ‫י‬ ‫ן‬ֶ‫פ‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ָ‫ל‬ ‫רו‬ ְ‫מ‬ָ‫ש‬ ִ‫ה‬ ‫ם‬ ֶ‫ת‬ ְ
  53. 53. ‫ֲב‬‫ע‬‫ו‬ ‫ם‬ ֶ‫ת‬ ְ‫ר‬ ‫ס‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ב‬ ְ‫ל‬ ‫ים‬ ִ‫ר‬ ֵ‫ֲח‬‫א‬ ‫ים‬ ִ‫ֱלה‬‫א‬ ‫ם׃‬ ֶ‫ה‬‫ל‬ ‫ם‬ ֶ‫ית‬ ִ‫חֲו‬ ‫ת‬ ְ‫ש‬ ִ‫ה‬ ְ‫ו‬ Hishameru lakhem pen yifteh levavkhem vesartem vaavadtem Elohim acherim vehishtachavitem lahem: senão a ira de YHVH se acenderá contra vocês e ele fechará o céus ‫ם‬ֶ‫כ‬ ָ‫ב‬ ‫ף־יהוה‬ ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ר‬ ָ‫ח‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫מ‬ָ‫ש‬ ‫ת־ה‬ ֶ‫א‬ ‫ר‬‫צ‬ָ‫ע‬ ְ‫ו‬ Vecharah af-ADONAI bakhem veatzar et-hashamayim 8
  54. 54. para que não chova e para que a terra nada produza, e assim vocês logo desaparecerão da boa terra que o YHVH lhes está dando. ‫ה‬ ָ‫מ‬ ָ
  55. 55. ֲ‫א‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫ר‬ ָ‫ת‬ ָ‫מ‬ ‫ֶה‬‫י‬ ְ‫ה‬ִ‫ֹא־י‬‫ל‬ ְ‫ו‬ ‫ה‬ָ‫בול‬ְ‫ת־י‬ ֶ‫א‬ ‫ן‬ ֵ‫ת‬ ִ‫ת‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ‫ל‬‫ע‬ ֵ‫מ‬ ‫ה‬ ָ‫ר‬ ֵ‫ה‬ ְ‫מ‬ ‫ם‬ ֶ‫ת‬ ְ
  56. 56. ‫ֲב‬‫א‬ָ‫ו‬ ‫יהוה‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ה‬ ָ‫טֹב‬ ‫ה‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָ‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ם׃‬ֶ‫כ‬ָ‫ל‬ ‫ן‬ ֵ‫ת‬ֹ‫נ‬ Velo-yihyeh matar vehaadamah lo titen et-yevulah vaavadtem meherah meal haaretz hatovah asher ADONAI noten lakhem: Gravem estas minhas palavras no coração e na mente; amarrem-nas como sinal nas mãos e prendam-nas testa. ‫ה‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫י‬ ‫ר‬ ָ‫ב‬ ְ‫ת־ד‬ ָ‫א‬ ‫ם‬ ֶ‫ת‬ ְ‫מ‬‫ש‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ ְ‫ש‬ ְ‫פ‬‫נ‬‫ל־‬‫ע‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ב‬ ִ‫ל־ל‬‫ע‬ ‫אות‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ֹ‫א‬ ‫ם‬ ֶ‫ת‬ ְ‫ר‬‫ש‬ ְ‫וק‬ ‫ת‬ֹ‫פ‬ ָ‫טוט‬ ְ‫ל‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ ְ
  57. 57. ֶ‫י‬‫ל־‬‫ע‬ ‫ם׃‬ֶ‫ֵיכ‬‫נ‬‫י‬ֵ‫ע‬ ‫ין‬ ֶ‫ב‬ Vesamtem et-devarai eleh al- levavkhem veal-nafshekhem ukshartem otam leot al-yedkhem vehayu letotafot ben enekhem: Ensinem-nas a seus filhos, conversando a respeito delas quando estiverem sentados em casa e quando estiverem andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem. ‫ם‬ֶ‫ֵיכ‬‫נ‬ ְ‫ת־ב‬ ֶ‫א‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ֹ‫א‬ ‫ם‬ ֶ‫ת‬ ְ
  58. 58. ‫מ‬ ִ‫ל‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬ ְ‫ב‬ ‫ם‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ ֵ‫ב‬
  59. 59. ְ‫ל‬ ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫ד‬ ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫כ‬ֶ‫ל‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ְ‫ב‬ ‫ך׃‬ ֶ‫קומ‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ְ‫כ‬ָ‫ש‬ ְ‫וב‬ Velimadtem otam et-benekhem ledaber bam beshivtekha bevetekha uvlekhtekha vaderekh uvshokhbekha uvkumekha: Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas, e nos seus portões, ‫זוזות‬ ְ‫ל־מ‬‫ע‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ת‬ ְ‫וכ‬ ‫יך׃‬ ֶ‫ר‬ָ‫ע‬ ְ‫ש‬ ִ‫וב‬ ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ Ukhtavtam al-mezuzot betekha uvisharekha: para que, na terra que o YHVH jurou que daria aos seus antepassados, os seus dias e os dias dos seus filhos sejam muitos, sejam tantos como os dias durante os quais o céu está acima da terra.xxvii ‫י‬ ֵ‫ימ‬ ִ‫ו‬ ‫ם‬ֶ‫יכ‬ ֵ‫מ‬ְ‫י‬ ‫בו‬ ְ‫ר‬ִ‫י‬ ‫ן‬‫ע‬ ‫מ‬ ְ‫ל‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ה‬ ָ‫מ‬ ָ
  60. 60. ֲ‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ל‬‫ע‬ ‫ם‬ֶ‫ֵיכ‬‫נ‬ ְ‫ב‬ ‫ם‬ֶ‫יכ‬ ֵ‫ת‬ֹ‫ֲב‬‫א‬‫ל‬ ‫יהוה‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ְ‫ש‬ִ‫נ‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫מ‬ָ‫ש‬ ‫ה‬ ‫י‬ ֵ‫ימ‬ ִ‫כ‬ ‫ם‬ ֵ‫ה‬ָ‫ל‬ ‫ת‬ ֵ‫ת‬ָ‫ל‬ ‫ץ׃‬ ֶ‫ר‬ ָ‫א‬ ָ‫ל־ה‬‫ע‬ Lemaan yirbu yemekhem vime venekhem al haadamah asher nishba ADONAI laavotekhem latet lahem kime hashamayim al-haaretz: Terceiro parágrafo do Shma: VaYomerxxviii E Disse O YHVH disse a Moisés: ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ר‬ ֶ‫ֹאמ‬‫י‬‫ו‬‫־‬‫ה‬ֶ‫ש‬ֹ‫מ‬ ‫אמֹר‬ֵ‫ל‬‫׃‬ Vayomer ADONAI el-Mosheh lemor: “Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas por todas as suas gerações, e ponham em cada borla das extremidades um cordão azul . ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ‫ֵי‬‫נ‬ ְ‫ל־ב‬ ֶ‫א‬ ‫ר‬ ֵ‫ב‬ ‫ד‬ ‫ם‬ ֶ‫ה‬ָ‫ל‬ ‫שו‬ָ‫ע‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ ֶ‫ה‬ֵ‫ֲל‬‫א‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬ ‫מ‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ ֶ‫יה‬ ֵ
  61. 61. ְ‫ג‬ ִ‫ב‬ ‫י‬ֵ‫פ‬ְ‫נ‬‫ל־כ‬‫ע‬ ‫ית‬ ִ‫יצ‬ ִ‫צ‬ ‫ית‬ ִ‫יצ‬ ִ‫ל־צ‬‫ע‬ ‫נו‬ ְ‫ָת‬‫נ‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ֹ‫
  62. 62. ֹר‬ ְ‫ל‬ ‫ת׃‬ֶ‫ל‬ֵ‫כ‬ ְ‫ת‬ ‫יל‬ ִ‫ת‬ ְ‫פ‬ ‫ָף‬‫נ‬ָ‫כ‬ ‫ה‬ Daber el-bene Yisrael veamarta alehem veasu lahem tsitsit al- kanfe vigdehem ledorotam venatenu al-tsitsit hakanaf petil tekhelet: 9
  63. 63. Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do YHVH, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações do seu coração e dos seus olhos. ‫ית‬ ִ‫יצ‬ ִ‫צ‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ָ‫ל‬ ‫ָה‬‫י‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ ֶ‫ת‬ ְ‫ר‬‫כ‬ְ‫וז‬ ‫תו‬ֹ‫א‬ ‫ם‬ ֶ‫ית‬ ִ‫א‬ ְ‫ור‬ ‫יהוה‬ ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫ל־מ‬ָ‫ת־כ‬ ֶ‫א‬ ‫רו‬ ֻ‫ת‬ ָ‫ת‬ ‫ֹא־‬‫ל‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ֹ‫א‬ ‫ם‬ ֶ‫ית‬ ִ‫ֲש‬‫ע‬‫ו‬ ‫י‬ ֵ‫חֲר‬ ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ב‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ֵ‫חֲר‬ ‫א‬ ‫ים‬ִ‫זֹנ‬ ‫ם‬ ֶ‫ת‬ ‫ר־א‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ם‬ֶ‫ֵיכ‬‫נ‬‫י‬ֵ‫ע‬ ‫ם׃‬ ֶ‫יה‬ ֵ‫חֲר‬ ‫א‬ Vehayah lakhem letsitsit uritem oto uzkhartem et-kol-mitzvot ADONAI vaasitem otam velo- taturu achare levavkhem veachare enekhem asher-atem zonim acharehem: Assim vocês se lembrarão de obedecer todos os meus mandamentos, e para o seu ELOHIM vocês serão um povo consagrado (santo). ‫ם‬ ֶ‫ית‬ ִ‫ֲש‬‫ע‬‫ו‬ ‫רו‬ ְ‫כ‬ְ‫ז‬ ִ‫ת‬ ‫ן‬‫ע‬ ‫מ‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ֶ‫ית‬ִ‫י‬ ְ‫ה‬ ִ‫ו‬ ‫י‬ ָ‫ות‬ ְ‫צ‬ ִ‫ל־מ‬ָ‫ת־כ‬ ֶ‫א‬ ‫ם׃‬ֶ‫יכ‬ ֵ‫אלה‬ֵ‫ל‬ ‫ים‬ ִ‫ש‬ֹ
  64. 64. ְ‫ק‬ Lemaan tizkeru vaasitem et-kol- mitzvotai viheyitem kedoshim lElohekhem: “Eu sou o YHVH, o seu ELOHIM, que os trouxe do Egito para ser o ELOHIM de vocês. Eu Sou o YHVH, o seu ELOHIM”. ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ם‬ֶ‫יכ‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫י‬ִ‫ֲנ‬‫א‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫א‬ ֵ‫מ‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ ְ‫ת‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫את‬ֵ‫הוצ‬ ‫ם‬ֶ‫כ‬ָ‫ל‬ ‫יות‬ ְ‫ה‬ ִ‫ל‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫ר‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫יהוה‬ ‫י‬ִ‫ֲנ‬‫א‬ ‫ים‬ ִ‫אלה‬ֵ‫ל‬ ‫ם׃‬ֶ‫יכ‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ Ani ADONAI Elohekhem asher hotseti etkhem meeretz Mitzrayim lihyot lakhem lElohim Ani ADONAI Elohekhem: A continuação, elevar a Tefilá AVÍNU (Oração do PAI NOSSO) de acordo com o que nos ensinou o nosso Mestre e Rabi YESHUA HaMashiach. Se recomenda que durante o período de Oração cubramos a cabeçaxxix , e nos ajoelhe-mosxxx e postremos em sinal de reverencia ao Rei Supremo. Tefilah AVÍNUxxxi Oração do PAI NOSSO PAI NOSSO que estás nos Céus, santificado seja o Teu Nome. ‫ש‬ ‫ד‬ ‫ק‬ ְ‫ת‬ִ‫י‬ ,‫ם‬ִ‫י‬ ‫מ‬ָ‫ש‬ ‫ב‬ֶ‫ש‬ ‫ינו‬ ִ‫ב‬ ָ‫א‬ ‫ך׃‬ ֶ‫מ‬ ְ‫ש‬ AVINU shebashamayim, yitkadash shmekha. Venha o Teu Reino, faça-se a Tua Vontade, como nos Céus, também na terra. ‫ה‬ֶ‫ש‬ָ‫ֵע‬‫י‬ ,‫ך‬ ֶ‫כות‬ ְ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ֹא‬‫ב‬ ָ‫ת‬ ‫ן‬ֵ‫כ‬ ,‫ם‬ִ‫י‬ ‫מ‬ָ‫ש‬ ‫ב‬ ‫מו‬ ְ‫כ‬ ,‫ך‬ְ‫צונ‬ ְ‫ר‬ ‫ץ׃‬ ֶ‫ר‬ ָ‫א‬ ָ‫ה‬ Tavo Malkhutekha, yeaseh retzonkha, kmo bashamayim, ken haaretz. O pão nosso de cada dia, dá-nos hoje. [Deuteronômio 8.3] ‫נו‬ָ‫ן־ל‬ ֶ‫ת‬ ,‫נו‬ ֵ‫ק‬ ֻ‫ח‬ ‫ם‬ ֶ‫ח‬ֶ‫ת־ל‬ ֶ‫א‬ ‫יום׃‬ ‫ה‬ Et-lechem chukeinu, ten-lanu hayiom. E perdoa as nossas dívidas, assim como nós também perdoamos aos nossos devedores. ,‫ינו‬ ֵ‫ת־חֹבות‬ ֶ‫א‬ ‫נו‬ָ‫ח־ל‬‫ל‬ ְ‫וס‬ ‫נו‬ ְ‫ח‬‫נ‬ֲ‫א‬‫ם־‬‫ג‬ ‫נו‬ ְ‫ח‬‫ל‬ ָ‫ס‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬‫כ‬ ‫ינו׃‬ ֵ‫ָב‬‫י‬ ‫ח‬ ְ‫ל‬ Uslach-lanu et-chovoteinu, caasher salachnu gam-anachnu lechayabeinu. E não nos conduzas a provaçãoxxxii (forte, severa), senão livra-nos do mal (Maligno), ,‫יון‬ ָ‫ס‬ִ‫נ‬ ‫י‬ ֵ
  65. 65. ‫י‬ ִ‫ל‬ ‫נו‬ ֵ‫יא‬ ִ‫ב‬ ְ‫ל־ת‬ ‫א‬ ְ‫ו‬ ,‫ע‬ ָ‫ר‬ ָ‫ן־ה‬ ִ‫מ‬ ‫נו‬ֵ‫צ‬ ְ‫ל‬ ‫ם־ח‬ ִ‫א‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ Veal tevieinu lidei nisayion, ki im-chaltseinu min-hara, 10
  66. 66. Os Manuscritos Menores acrescentam: Porque Teu é o Reino, o Poder e a Glória (mérito, reconhecimento, louvor, honra), para sempre e eternamente. ,‫ה‬ָ‫כ‬ָ‫ל‬ ְ‫מ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ,‫ת‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫א‬ ְ‫פ‬ ִ‫ת‬ ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫ה‬ ָ‫בור‬ְ‫ג‬ ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫ים׃‬ ִ‫מ‬ָ‫עול‬ ‫י‬ ֵ‫עולמ‬ ְ‫ל‬ ki Lekha hamamlakha, vehaguebura vehatiféret, leolmei olamim. Amém. ‫ן׃‬ ֵ‫מ‬ ָ‫א‬ Amen. Proceder à leitura das Sagradas Escrituras. Para saber qual é o trecho correspondente ao dia presente, consultar no “PROGRAMA DE LEITURAS DIARIAS” localizado na sessão de RECURSOS ADICIONAIS. Birkat HaTorah Benção da Torah (após à leitura) Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, que nos deste uma Torah de Verdade e a Vida Eterna plantaste entre nós. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ֵי‬‫י‬ ‫ח‬ ְ‫ו‬ ‫ת‬ ֶ‫ֱמ‬‫א‬ ‫ת‬ ‫תור‬ ‫נו‬ָ‫ן־ל‬ ‫ָת‬‫נ‬ ‫ינו׃‬ֵ‫תוכ‬ ְ‫ב‬ ‫ע‬ ‫ָט‬‫נ‬ ‫ם‬ָ‫עול‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu, Melekh haolam, asher natan- lanu Torat Emet vechayey olam nata betochenu. Bendito És Tu YHVH, que outorgas a Torah. ‫ן‬ ֵ‫נות‬ ,‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ה׃‬ ‫תור‬ ‫ה‬ Barukh Atah ADONAI, noten haTorah. Birkat HaBerit Chadashah Benção da Aliança Renovada (após à leitura) Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, que nos deste A Palavra de Verdade e a Vida Eterna plantaste entre nós. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ת‬ ֶ‫ֱמ‬‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ב‬ ְ
  67. 67. ‫ה‬ ‫נו‬ָ‫ן־ל‬ ‫ָת‬‫נ‬ ‫ינו׃‬ֵ‫תוכ‬ ְ‫ב‬ ‫ע‬ ‫ָט‬‫נ‬ ‫ם‬ָ‫עול‬ ‫ֵי‬‫י‬ ‫ח‬ ְ‫ו‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu, Melekh haolam, asher natan- lanu haDevar haEmet vechayey olam nata betochenu. Bendito És Tu YHVH, que outorgas a Aliança Renovada. ‫ן‬ ֵ‫נות‬ ,‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ה׃‬ָ‫ש‬ ָ
  68. 68. ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ית‬ ִ‫ר‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ Barukh Atah ADONAI, noten haBerit haChadash. Após a leitura diaria, elevar uma Tefilá (Oração) baseada no que fora lido no dia presente. Antes de finalizar o Shacharit, entonar um cântico de Louvor, de preferencia em hebreu. 11
  69. 69. ‫ה‬ ָ‫ח‬ְ‫נ‬ ִ‫מ‬ SHMA ISRAEL OUVE ISRAEL Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM, YHVH é Um (ou o Único ELOHIM). ‫מ‬ ְ‫ש‬‫ע‬‫יהוה‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ָ‫ח‬ ֶ‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬
  70. 70. ‫׃‬ Shma Yisrael, ADONAI Elohenu, ADONAI Echad. Amarás a YHVH teu ELOHIM, com todo teu coração, com toda tua alma e com todo o teu poder (poses e recursos). ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ת‬ ֵ‫א‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ש‬ ְ‫פ‬‫נ‬‫ל־‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ך׃‬ ֶ
  71. 71. ֹ‫א‬ ְ‫ל־מ‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ Veahavta et ADONAI Elohekha, bekhol levavecha uvchol nafshcha uvchol meodekha. E estas Palavras que te ordeno hoje permanecerão sobre o teu coração. ‫ה‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ים‬ ִ‫ר‬ ָ‫ב‬ ְ‫ד‬ ‫ה‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫יום‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ְ‫ו‬‫צ‬ ְ‫מ‬ ‫י‬ ִ‫נֹכ‬ ָ‫א‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ך׃‬ ֶ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬‫ע‬ Vehayu haDevarim haele, asher Anochi metsavecha hayom al levavecha. Ensine-as diligentemente aos teus filhos e falarás a respeito delas, estando sentado em tua casa e andando pelo caminho, e ao te deitares e ao te levantares. ָ‫ת‬ ְ‫ר‬ ‫ב‬ ִ
  72. 72. ְ‫ו‬ ‫ֶיך‬‫נ‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ְ‫נ‬‫נ‬ ִ‫ש‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ְ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬ ְ‫ב‬ ‫ם‬ ָ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ְ‫כ‬ָ‫ש‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫ד‬ ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫כ‬ֶ‫ל‬ ְ‫וב‬ ‫ך׃‬ ֶ‫קומ‬ ְ‫וב‬ Veshinantam levanecha vedibarta bam, beshivtecha bevetecha, uvlechtecha vaderech uvshochbecha uvcumecha. Amarre-as como um sinal sobre a tua mão e coloque-as como filactérios (lembrança) entre os teus olhos. ‫ך‬ ֶ
  73. 73. ָ‫י‬‫ל־‬‫ע‬ ‫אות‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬‫ש‬ ְ‫וק‬ ‫ֶיך׃‬‫נ‬‫י‬ֵ‫ע‬ ‫ין‬ ֵ‫ב‬ ‫ת‬ֹ‫פ‬ ָ‫טֹט‬ ְ‫ל‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ Ucshartam leot al-yadecha vehayu letotafot ben enecha. Escreva-as nos umbrais (batentes das portas) de tua casa e em teus portões. ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ‫ֻזות‬‫ז‬ ְ‫ל־מ‬‫ע‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ת‬ ְ‫וכ‬ ‫יך׃‬ ֶ‫ר‬ָ‫ע‬ ְ‫ש‬ ִ‫וב‬ Uchtavtam al-mezuzot betecha uvisharecha. Tehilim 122 Salmos 122 Cântico de Peregrinação. Davídico.
  74. 74. ִ‫ו‬ ָ
  75. 75. ְ‫ל‬ ‫ֲלות‬‫ע‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫יר‬ ִ‫ש‬‫׃‬ Shir hamaalot leDavid. Alegrei-me com os que me disseram‫׃‬ Vamos à Casa do YHVH! ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ‫י‬ ִ‫ל‬ ‫ים‬ ִ‫ר‬ ְ‫אֹמ‬ ְ‫ב‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ְ‫ח‬ ‫מ‬ָ‫ש‬ ‫ך‬ֵ‫ֵל‬‫נ‬ ‫יהוה‬‫׃‬ Samachti beomrim li Bet ADONAI nelech. Nossos pés já se encontram dentro de suas portas, ó Yerushaláim. ‫ינו‬ֵ‫ל‬ְ‫ג‬ ‫ר‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ‫
  76. 76. ות‬ ְ‫מ‬ֹ‫ע‬ ‫ִם‬ ָ‫ל‬ָ‫רוש‬ְ‫י‬ ‫ך‬ִ‫י‬ ‫ר‬ָ‫ע‬ ְ‫ש‬ ִ‫ב‬‫׃‬ Omdot hayu raglenu bisharayich Yerushalaim. Yerushaláim está construída como cidade firmemente estabelecida. ‫יר‬ ִ‫ע‬ ְ‫כ‬ ‫ה‬‫י‬‫נו‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ִם‬ ‫ל‬ָ‫רוש‬ְ‫י‬ ‫ו‬ ָ‫ד‬ ְ‫ח‬‫י‬ ‫ה‬ָ‫ה־ל‬ ָ‫ר‬ ְ‫ב‬ ֻ‫ח‬ֶ‫ש‬‫׃‬ Yerushalaim habenuyah keir shechuberah-lah yachdav. 12
  77. 77. Para lá sobem as tribos, as tribos do YHVH, conforme o mandamento (testemunho) dado a Israel, para dar graças (louvar) ao (Nome) YHVH. ‫ים‬ ִ‫ט‬ ָ‫ב‬ ְ‫ש‬ ‫לו‬ָ‫ע‬ ‫ם‬ָ‫ש‬ֶ‫ש‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ְ‫ל‬ ‫
  78. 78. ות‬ֵ‫ע‬ ‫ָה‬‫י‬‫י־‬ ֵ‫ט‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬ ‫יהוה‬ ‫ם‬ֵ‫ש‬ ְ‫ל‬ ‫הֹ
  79. 79. ות‬ ְ‫ל‬‫׃‬ Shesham alu shevatim, shivte- Yah edut leYisrael lehodot leShem ADONAI. Lá estão os tribunais de justiça, os tribunais da casa real de David. ‫אות‬ ְ‫ס‬ ִ‫כ‬ ‫בו‬ ְ‫ָש‬‫י‬ | ‫ה‬ ָ‫מ‬ָ‫ש‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ְ‫ל‬ ‫אות‬ ְ‫ס‬ ִ‫כ‬ ‫ט‬ָ‫פ‬ ְ‫ש‬ ִ‫מ‬ ְ‫ל‬
  80. 80. ‫י‬ ִ‫ו‬ ָ‫ד‬‫׃‬ Ki shamah yashevu chisot lemishpat kisot levet David. Orem pela paz de Yerushaláim‫׃‬ Vivam em segurança (sejam prosperados) aqueles que te amam! ‫ִם‬ ָ‫ל‬ָ‫רוש‬ְ‫י‬ ‫לום‬ ְ‫ש‬ ‫ֲלו‬‫א‬‫ש‬ ‫ך‬ִ‫י‬ ָ‫אֹהֲב‬ ‫יו‬ָ‫ל‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬‫׃‬ Shaalu shelom Yerushalaim yishlayu ohavayich, Haja paz dentro dos teus muros e segurança (tranqüilidade) nas tuas cidadelas (palácios)! ‫ָה‬‫ו‬ ְ‫ל‬‫ש‬ ‫ך‬ֵ‫יל‬ ֵ‫ח‬ ְ‫ב‬ ‫לום‬ָ‫י־ש‬ ִ‫ה‬ְ‫י‬ ‫יך‬ ָ‫נות‬ ְ‫מ‬ ְ‫ר‬ ‫א‬ ְ‫ב‬‫׃‬ Yehi-shalom bechelech shalvah bearmenotayich. Em favor (por amor) de meus irmãos e amigos, direi‫׃‬ Paz seja com você! ‫י‬ָ‫ע‬ ֵ‫ר‬ ְ‫ו‬ ‫י‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ן‬‫ע‬ ‫מ‬ ְ‫ל‬ ‫ך‬ ָ‫ב‬ ‫לום‬ָ‫ש‬ ‫ָא‬‫נ‬‫ה־‬ ָ‫ר‬ ְ‫ב‬
  81. 81. ֲ‫א‬‫׃‬ Lemaan achai vereai adaberah- na shalom bach. Em favor (por amor) da Casa do YHVH, nosso ELOHIM, buscarei o seu bem. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫ית־יהוה‬ ֵ‫ב‬ ‫ן‬‫ע‬ ‫מ‬ ְ‫ל‬ ‫ך‬ָ‫ל‬ ‫טוב‬ ‫ה‬ָ‫ש‬ ְ‫ק‬ ‫ֲב‬‫א‬‫׃‬ Lemaan Bet-ADONAI Elohenu avakshah tov lach. Elevar uma Tefilah (Oração) de agradecimento a YHVH pelas suas Promessas e Fidelidade, e de súplica pela pronta vinda do Mashíach (Messías), pela unificação das duas Casas de Israel (Yehudá e Efraim), pela pronta vinda da Yerushaláim celestial (Ap. 3.12; 21.2) e pela paz de Yerushaláim (Jerusalem). Em breve e em nossos dias. Amém! Antes de finalizar o Minchah, entonar o cântico Hatikva (A Esperança). HaTiqvahxxxiii A Esperança Enquanto no fundo do coração ,‫ה‬ ָ‫ימ‬ִ‫נ‬ ְ‫פ‬ ‫ב‬ ָ‫ב‬ֵ‫ל‬ ‫ב‬
  82. 82. ‫עו‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ Col od baleivav penimá Palpitar (anelar) uma alma judaica, ,‫ָה‬‫י‬ ִ‫הומ‬ ‫י‬ ִ
  83. 83. ‫הו‬ְ‫י‬ ‫ש‬ֶ‫ֶפ‬‫נ‬ Nefesh yehudí homiyá, E em direção ao Oriente ‫ה‬ ָ‫ימ‬ ִ
  84. 84. ָ‫ק‬ ‫ח‬ ָ‫ר‬ְ‫ז‬ ִ‫מ‬ ‫י‬ ֵ‫ֲת‬‫א‬‫פ‬ ְ‫ול‬ Ulfaatei mizrach kadimá O olhar voltar-se a Sião. .‫ָה‬‫י‬ ִ‫צופ‬ ‫יון‬ ִ‫צ‬ ְ‫ל‬ ‫ן‬ִ‫י‬‫ע‬ Áyin leTsiyon tsofiyá. Nossa esperança ainda não está perdida, ,‫נו‬ ֵ‫ָת‬‫ו‬ ְ‫ק‬ ִ‫ת‬ ‫ה‬ ָ
  85. 85. ְ‫ב‬ ָ‫א‬ ‫ֹא‬‫ל‬
  86. 86. ‫עו‬ Od lo avdá tikvateinu, A esperança de dois mil anos, ,‫ם‬ִ‫י‬‫פ‬ ְ‫ל‬ ‫א‬ ‫נות‬ ְ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ָה‬‫ו‬ ְ‫ק‬ ִ‫ת‬ ‫ה‬ Hatikva bat shnot alpayim, De ser um povo livre em nossa terra, ,‫נו‬ֵ‫צ‬ ְ‫ר‬ ‫א‬ ְ‫ב‬ ‫י‬ ִ‫ש‬ ְ‫פ‬ ‫ח‬ ‫ם‬‫ע‬ ‫יות‬ ְ‫ה‬ ִ‫ל‬ Leihyot am chofshí beartseinu, Terra de Sião e Jerusalém. .‫ם‬ִ‫י‬‫ל‬ָ‫רוש‬ְ‫י‬ ִ‫ו‬ ‫יון‬ ִ‫צ‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫א‬ Erets Tsiyon viYerushalayim. 13
  87. 87. ‫ית‬ ִ‫ב‬ ְ‫ר‬‫ע‬ (‫יב‬ ִ‫ֲר‬‫ע‬ ‫)מ‬ KERIAT SHEMÁ AL HAMITÁ LEITURA DO “OUVE” ANTES DE DORMIR Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, Quem faz cair os laços do sonho sobre meus olhos e o torpor sobre as minhas pálpebras e Quem dá luz às meninas dos meus olhos. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ,‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫יל‬ ִ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ,‫ָי‬‫נ‬‫י‬ֵ‫ע‬ ‫ל‬‫ע‬ ‫ָה‬‫נ‬ֵ‫ש‬ ‫י‬ֵ‫ל‬ ְ‫ב‬ ֶ‫ח‬ ,‫י‬ָ‫פ‬‫ע‬ ְ‫פ‬‫ע‬ ‫ל‬‫ע‬ ‫ה‬ ָ‫נומ‬ ְ‫ות‬ .‫ן‬ִ‫י‬ָ‫ע‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ישון‬ ִ‫א‬ ְ‫ל‬ ‫יר‬ ִ‫א‬ ֵ‫ומ‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, hamapil chevle shena al enai, utnumah al afapai, umeir leishon bat ayin. YHVH meu ELOHIM, e ELOHIM de meus antepassados (avós), faz-me repousar em paz e põe-me de pé para a vida e para a paz, e dá-me minha parte da Tua Torá. ‫י‬ ֵ‫ֵאלה‬‫ו‬ ‫י‬ ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫י‬ִ‫נ‬ ֵ‫יב‬ ִ‫כ‬ ְ‫ש‬ ‫ת‬ ֶ‫ש‬ ,‫י‬ ‫ֲבות‬‫א‬ ‫ים‬ִ‫י‬ ‫ח‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ִ‫נ‬ ֵ
  88. 88. ‫י‬ ִ‫ֲמ‬‫ע‬ ‫ת‬ ְ‫ו‬ ,‫לום‬ָ‫ש‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫ק‬ ְ‫ל‬ ֶ‫ח‬ ‫ן‬ ֵ‫ת‬ ְ‫ו‬ ,‫לום‬ָ‫ש‬ ְ‫ול‬ .‫ך‬ ֶ‫ת‬ ָ‫תור‬ ְ‫ב‬ ADONAI Elohai vElohei avotai, shetashkiveni leshalom, vetaamideni lechayim ulshalom, veten chelki betoratecha. E acostuma-me à observância dos teus mandamentos, e não me acostumes à transgressão, e não (nem) me leves ao pecado, e não (nem) à uma provação, e não (nem) à humilhação. ,‫ָה‬‫ו‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ב‬ ְ
  89. 89. ִ‫ל‬ ‫י‬ִ‫נ‬ֵ‫יל‬ִ‫ג‬ ְ‫ר‬ ‫ת‬ ְ‫ו‬ ‫ר‬ ‫ב‬ ְ
  90. 90. ִ‫ל‬ ‫י‬ִ‫נ‬ֵ‫יל‬ִ‫ג‬ ְ‫ר‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ‫י‬ִ‫נ‬ ֵ‫יא‬ ִ‫תב‬ ‫ל‬ ‫א‬ ְ‫ו‬ ,‫ה‬ ָ‫ר‬ ֵ‫ֲב‬‫ע‬ ‫י‬ ֵ
  91. 91. ‫י‬ ִ‫ל‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ְ‫ו‬ ,‫א‬ ְ‫ט‬ ֵ‫ח‬ ‫י‬ ֵ
  92. 92. ‫י‬ ִ‫ל‬ .‫זיון‬ ִ‫ב‬ ‫י‬ ֵ
  93. 93. ‫י‬ ִ‫ל‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ְ‫ו‬ ,‫יון‬ ָ‫ס‬ִ‫נ‬ Vetarguileni lidvar mitsvah, veal targuileni lidvar averah, veal tevieni lo lidei chet, velo lidei nisayon, velo lidei vizayon. E que domine sobre mim a boa inclinação e não domine sobre mim a má inclinação, e salva-me da má inclinação e das enfermidades más. ,‫טוב‬ ‫ה‬ ‫ר‬ֶ‫ֵצ‬‫י‬ ‫י‬ ִ‫ב‬ ‫ט‬ָ‫ל‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ְ‫ו‬ ,‫ע‬ ָ‫ר‬ ָ‫ה‬ ‫ר‬ֶ‫ֵצ‬‫י‬ ‫י‬ ִ‫ב‬ ‫לוט‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ‫ל‬ ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ע‬ ָ‫ר‬ ָ‫ה‬ ‫ר‬ֶ‫ֵצ‬‫י‬ ִ‫מ‬ ‫י‬ִ‫נ‬ֵ‫יל‬ ִ‫צ‬ ‫ת‬ ְ‫ו‬ .‫ים‬ ִ‫ע‬ ָ‫ר‬ ‫ים‬ִ‫י‬ָ‫ל‬ ָ‫ח‬ ֵ‫ומ‬ Veyishlot bi yetser hatov, veal yishlot bi yetser hara, vetatzileni miyyetser hara umecholayim raim. Bendito És Tu YHVH, Quem ilumina ao mundo inteiro com a Sua Glória. ‫יר‬ ִ‫א‬ ֵ‫מ‬ ‫ה‬ ,‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ .‫בו
  94. 94. ו‬ ְ‫כ‬ ִ‫ב‬ ‫לו‬ֻ‫כ‬ ‫ם‬ָ‫עול‬ָ‫ל‬ Barukh Atah ADONAI, hameir laolam kulo bichvodo. SHMA ISRAEL OUVE ISRAEL Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM, YHVH é Um (ou o Único ELOHIM). ‫מ‬ ְ‫ש‬‫ע‬‫יהוה‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ָ‫ח‬ ֶ‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬
  95. 95. ‫׃‬ Shma Yisrael, ADONAI Elohenu, ADONAI Echad. 14
  96. 96. Amarás a YHVH teu ELOHIM, com todo teu coração, com toda tua alma e com todo o teu poder (poses e recursos). ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ת‬ ֵ‫א‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ש‬ ְ‫פ‬‫נ‬‫ל־‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ך׃‬ ֶ
  97. 97. ֹ‫א‬ ְ‫ל־מ‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ Veahavta et ADONAI Elohekha, bekhol levavecha uvchol nafshcha uvchol meodekha. E estas Palavras que te ordeno hoje permanecerão sobre o teu coração. ‫ה‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ים‬ ִ‫ר‬ ָ‫ב‬ ְ‫ד‬ ‫ה‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫יום‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ְ‫ו‬‫צ‬ ְ‫מ‬ ‫י‬ ִ‫נֹכ‬ ָ‫א‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ך׃‬ ֶ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬‫ע‬ Vehayu haDevarim haele, asher Anochi metsavecha hayom al levavecha. Ensine-as diligentemente aos teus filhos e falarás a respeito delas, estando sentado em tua casa e andando pelo caminho, e ao te deitares e ao te levantares. ָ‫ת‬ ְ‫ר‬ ‫ב‬ ִ
  98. 98. ְ‫ו‬ ‫ֶיך‬‫נ‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ְ‫נ‬‫נ‬ ִ‫ש‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ְ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬ ְ‫ב‬ ‫ם‬ ָ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ְ‫כ‬ָ‫ש‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫ד‬ ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫כ‬ֶ‫ל‬ ְ‫וב‬ ‫ך׃‬ ֶ‫קומ‬ ְ‫וב‬ Veshinantam levanecha vedibarta bam, beshivtecha bevetecha, uvlechtecha vaderech uvshochbecha uvcumecha. Amarre-as como um sinal sobre a tua mão e coloque-as como filactérios (lembrança) entre os teus olhos. ‫ך‬ ֶ
  99. 99. ָ‫י‬‫ל־‬‫ע‬ ‫אות‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬‫ש‬ ְ‫וק‬ ‫ֶיך׃‬‫נ‬‫י‬ֵ‫ע‬ ‫ין‬ ֵ‫ב‬ ‫ת‬ֹ‫פ‬ ָ‫טֹט‬ ְ‫ל‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ Ucshartam leot al-yadecha vehayu letotafot ben enecha. Escreva-as nos umbrais (batentes das portas) de tua casa e em teus portões. ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ‫ֻזות‬‫ז‬ ְ‫ל־מ‬‫ע‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ת‬ ְ‫וכ‬ ‫יך׃‬ ֶ‫ר‬ָ‫ע‬ ְ‫ש‬ ִ‫וב‬ Uchtavtam al-mezuzot betecha uvisharecha. Tehilim 91 Salmos 91 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso (Onipotente) descansará. ‫ל‬ֵ‫צ‬ ְ‫ב‬ ‫יון‬ ִ‫ל‬ֶ‫ע‬ ‫ר‬ ֶ‫ת‬ ֵ‫ס‬ ְ‫ב‬ ‫ב‬ֵ‫ש‬ֹ‫י‬ ‫ָן‬‫נ‬‫לו‬ ְ‫ת‬ִ‫י‬ ‫י‬ ‫ד‬‫ש‬‫׃‬ Yoshev beseter Elyon betsel Shadai yitlonan. Direi de YHVH: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu ELOHIM, em Quem eu confio. ‫י‬ ִ‫ס‬ ְ‫ח‬ ‫מ‬ ‫ָה‬‫ו‬‫יה‬‫ל‬ ‫ר‬ ‫אֹמ‬ ‫י‬ ‫ֱלה‬‫א‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ָ
  100. 100. ‫צו‬ ְ‫ומ‬ ‫ח־בו׃‬ ‫ט‬ ְ‫ב‬ ֶ‫א‬ Omar lADONAI machsi umtsudati Elohai evtach-bo. Porque Ele te livra do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa. ‫ָקוש‬‫י‬ ‫ח‬‫פ‬ ִ‫מ‬ ‫ך‬ ְ‫יל‬ ִ‫צ‬‫י‬ ‫הוא‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫וות׃‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ֶ‫ב‬ ֶ‫ד‬ ִ‫מ‬ Ki hu yatsilcha mipach yakush midever havot. Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a Sua Verdade é escudo e broquel. ‫ך‬ָ‫ל‬ ‫ך‬ ֶ‫ָס‬‫י‬ ‫רתו‬ ְ‫ב‬ ֶ‫א‬ ְ‫ב‬ ‫ָה‬‫נ‬ ִ‫צ‬ ‫ה‬ ֶ‫ס‬ ְ‫ח‬ ֶ‫ת‬ ‫יו‬ָ‫ָפ‬‫נ‬ ְ‫ת־כ‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ְ‫ו‬ ‫תו׃‬ ִ‫ֲמ‬‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ר‬ ֵ‫סֹח‬ ְ‫ו‬ Beevrato yasech lach vetachat- kenafav techseh tsinah vesocherah amito. Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia, ‫ה‬ָ‫ל‬ְ‫י‬ָ‫ל‬
  101. 101. ‫ח‬‫פ‬ ִ‫מ‬ ‫א‬ ָ‫יר‬ ִ‫ֹא־ת‬‫ל‬ ‫ם׃‬ ָ‫יומ‬ ‫ָעוף‬‫י‬ ‫ץ‬ ֵ‫ח‬ ֵ‫מ‬ Lo-tira mipachad laylah mechets yauf yomam. Nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia. ‫הֲלך‬‫י‬ ‫ל‬ֶ‫אֹפ‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ ֶ‫ב‬ ֶ‫ד‬ ִ‫מ‬ ‫ם׃‬ִ‫י‬ ָ‫ר‬ ָ‫ה‬ָ‫צ‬
  102. 102. ‫ֶשו‬‫י‬ ‫ב‬ ֶ‫ט‬ ֶ‫ק‬ ִ‫מ‬ Midever baofel yahaloch miketev yashud tsohorayim. Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido. ‫ה‬ ָ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ור‬ ‫ף‬ֶ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫ך‬ ְ‫ד‬ ִ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫פֹל‬ִ‫י‬ ‫ָש׃‬‫ג‬ִ‫י‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ‫יך‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫ֶך‬‫נ‬‫י‬ ִ‫ימ‬ ִ‫מ‬ Yipol mitsidecha elef urvavah miminecha elecha lo yigash. 15
  103. 103. Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios. ‫ת‬ ‫מ‬ֻ‫ל‬ ִ‫ש‬ ְ‫ו‬ ‫יט‬ ִ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ֶיך‬‫נ‬‫י‬ֶ‫ע‬ ְ‫ב‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ה׃‬ ֶ‫א‬ ְ‫ר‬ ִ‫ת‬ ‫ים‬ ִ‫ע‬ָ‫ש‬ ְ‫ר‬ Rak beenecha tabit veshilumat reshaim tireh. Porquanto fizeste de YHVH o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação, ‫י‬ ִ‫ס‬ ְ‫ח‬ ‫מ‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫י־א‬ ִ‫כ‬ ‫ֶך‬‫נ‬‫עו‬ ְ‫מ‬ ָ‫ת‬ ְ‫מ‬‫ש‬ ‫יון‬ ְ‫ל‬ֶ‫ע‬‫׃‬ Ki Atah ADONAI machsi Elyon samta meonecha. Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda. ‫ה‬ָ‫ע‬ ָ‫ר‬ ‫יך‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫ֶה‬‫נ‬ ֻ‫א‬ ְ‫ֹא־ת‬‫ל‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ָ‫ה‬ ָ‫א‬ ְ‫ב‬ ‫ב‬ ‫ר‬ ְ‫ק‬ִ‫ֹא־י‬‫ל‬ ‫ע‬‫ג‬ֶ‫נ‬ ְ‫ו‬‫׃‬ Lo-teuneh elecha raah venega lo-yikrav beoholecha. Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos. ‫ך‬ָ‫ֶה־ל‬‫ו‬‫צ‬ְ‫י‬ ‫יו‬ָ‫כ‬ ָ‫א‬ ְ‫ל‬ ‫מ‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫יך‬ֶ‫כ‬ ָ‫ר‬ ְ‫ל־ד‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ר‬ ָ‫מ‬ ְ‫ש‬ ִ‫ל‬‫׃‬ Ki malachav yetsave-lach lishmorcha bechol-derachecha. Eles te susterão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra. ‫ך‬ְ‫אונ‬ָ‫ש‬ִ‫י‬ ‫ם‬ִ‫י‬‫פ‬‫ל־כ‬‫ע‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ְ‫ג‬ ‫ר‬ ‫ן‬ ֶ‫ב‬ ֶ‫א‬ ָ‫ב‬ ‫גֹף‬ ִ‫ן־ת‬ֶ‫פ‬‫׃‬ Al-kapayim yisauncha pen-tigof baeven raglecha. Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente. ‫רֹך‬ ְ
  104. 104. ‫ת‬ ‫ן‬ ֶ‫ת‬ֶ‫ָפ‬‫ו‬ ‫ל‬ ‫ח‬‫ל־ש‬‫ע‬ ‫ין‬ִ‫נ‬ ‫ת‬ ְ‫ו‬ ‫יר‬ ִ‫פ‬ ְ‫כ‬ ‫מֹס‬ ְ‫ר‬ ִ‫ת‬‫׃‬ Al-shachal vafeten tidroch tirmos kefir vetanin. Pois que tanto me amou, eu O livrarei; pô-Lo-ei num alto retiro, porque Ele conhece o meu Nome. ‫הו‬ ֵ‫ט‬ ְ‫ל‬‫ֲפ‬‫א‬‫ו‬ ‫ק‬‫ש‬ ָ‫ח‬ ‫י‬ ִ‫ב‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫י‬ ִ‫מ‬ ְ‫ש‬ ‫ע‬
  105. 105. ָ‫י‬‫י־‬ ִ‫כ‬ ‫הו‬ ֵ‫ב‬ְ‫ג‬‫ֲש‬‫א‬‫׃‬ Ki vi chashak vaafaletehu asagevehu ki-yada shemi. Quando Ele me invocar, Eu Lhe responderei; estarei com Ele na angústia, livrá-Lo-ei, e O honrarei. ‫י‬ ִ‫נֹכ‬ ָ‫מו־א‬ ִ‫ע‬ ‫ֵהו‬‫נ‬ֱ‫ע‬ ֶ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫י‬ִ‫נ‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ק‬ִ‫י‬ ‫הו‬ֵ‫צ‬ ְ‫ל‬ ‫ֲח‬‫א‬ ‫ה‬ ָ‫ר‬ָ‫צ‬ ְ‫ב‬ ‫הו‬ ֵ
  106. 106. ְ‫ב‬‫ֲכ‬‫א‬‫ו‬‫׃‬ Yikraeni veeenehu imo-Anochi vetsarah achletsehu vaachabedehu. Com lonjura de dias fartá-Lo-ei, e Lhe mostrarei a minha salvação. ‫הו‬ֵ‫יע‬ ִ‫ב‬ ְ‫ש‬ ‫א‬ ‫ים‬ ִ‫ָמ‬‫י‬ ‫ך‬ ֶ‫אֹר‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ָ‫ישוע‬ ִ‫ב‬ ‫הו‬ ֵ‫א‬ ְ‫ר‬ ‫א‬ ְ‫ו‬‫׃‬ Orech yamim asbiehu vearehu bishuati. Tehilim 121 Salmos 121 Cântico de Peregrinação ‫ֲלות‬‫ע‬ ‫מ‬‫ל‬ ‫יר‬ ִ‫ש‬ Shir lamaalot Levanto (Elevo) os meus olhos para os montes (e pergunto)‫׃‬ De onde me vem (virá) o socorro? ‫ים‬ ִ‫ר‬ ָ‫ה‬ ֶ‫ל־ה‬ ֶ‫א‬ ‫י‬‫נ‬‫י‬ֵ‫ע‬ ‫א‬ָ‫ש‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ר‬ְ‫ז‬ֶ‫ע‬ ‫ֹא‬‫ָב‬‫י‬ ‫ן‬ִ‫י‬ ‫א‬ ֵ‫מ‬‫׃‬ Esa enai el-heharim me ayin yavo ezri. O meu socorro vem de YHVH, que fez os céus e a terra. ‫ה‬ֵ‫ש‬ֹ‫ע‬ ‫יהוה‬ ‫ם‬ ִ‫ע‬ ֵ‫מ‬ ‫י‬ ִ‫ר‬ְ‫ז‬ֶ‫ע‬ ‫יץ‬ ֶ‫ר‬ ָ‫ָא‬‫ו‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫מ‬ָ‫ש‬‫׃‬ Ezri meim ADONAI ose shamayim vaarets. Ele não permitirá que tropeces (que teu pé vacile); o seu protetor não dormirá (se manterá alerta), ‫ך‬ֶ‫ל‬ְ‫ג‬ ‫ר‬ ‫מוט‬‫ל‬ ‫ן‬ ֵ‫ת‬ִ‫ל־י‬ ‫א‬ ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ְ‫שמ‬ ‫ָנום‬‫י‬‫ל־‬ ‫א‬‫׃‬ Al-yiten lamot reglecha al- yanum shomrecha. Eis que não dormirá nem adormecerá (ele está sempre alerta!) o guarda (protetor) de Israel; ‫ן‬ָ‫יש‬ִ‫י‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ְ‫ו‬ ‫ָנום‬‫י‬‫ֹא־‬‫ל‬ ‫ֵה‬‫נ‬ ִ‫ה‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ‫ר‬ ֵ‫שומ‬‫׃‬ Hineh lo-yanum velo yishan shomer Yisrael. YHVH é o teu protetor (guarda); YHVH é a tua sombra à tua mão direita. ‫ך‬ ְ‫ל‬ ִ‫צ‬ ‫יהוה‬ ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ְ‫שֹמ‬ ‫יהוה‬ ‫ֶך‬‫נ‬‫י‬ ִ‫מ‬ְ‫י‬
  107. 107. ‫י‬‫ל־‬‫ע‬‫׃‬ ADONAI shomrecha ADONAI tsilecha al-yad yeminecha. 16
  108. 108. De dia o sol não te ferirá, nem a lua de noite. ‫ה‬ָ‫כ‬ֶ‫כ‬‫י‬‫ֹא־‬‫ל‬ ‫ש‬ ֶ‫מ‬ֶ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ָ‫יומ‬ ‫ה‬ָ‫ל‬ְ‫י‬ָ‫ל‬ ‫ב‬ ‫ח‬ ֵ‫ָר‬‫י‬ ְ‫ו‬‫׃‬ Yomam hashemesh lo-yakeka veyareyach balayla. YHVH o protegerá de todo o mal, protegerá (guardará) a tua vida. ‫ע‬ ָ‫ל־ר‬ָ‫כ‬ ִ‫מ‬ ‫ך‬ ְ‫ר‬ ָ‫מ‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ‫יהוה‬ ‫ך‬ֶ‫ש‬ ְ‫פ‬‫נ‬‫ת־‬ ֶ‫א‬ ‫מֹר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬‫׃‬ ADONAI yshmorcha micol-ra yishmor et-nafshecha. YHVH protegerá a tua saída e a sua chegada (entrada), desde agora e para sempre. ‫ך‬ ֶ‫ובוא‬ ‫ך‬ ְ‫את‬ֵ‫ר־צ‬ ָ‫מ‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ‫יהוה‬ ‫ם‬ָ‫
  109. 109. ־עול‬‫ע‬ ְ‫ו‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬‫ע‬ ֵ‫מ‬‫׃‬ ADONAI yishmor-tsetcha uvoecha meatah vead-olam. Elevar uma Tefilá (Oração) em agradecimento pelo dia e por tudo o que me foi possível aprender e ensinar, trabalhar e descansar, pelo alimento e pela saúde, e rogar pela proteção e completo repouso durante a noite. 17
  110. 110. ‫ת‬‫ל‬ ָ‫ב‬ ‫ק‬‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ SOBRE O SHABAT O Shabat não é somente um dia de repouso, é o dia mais especial da semana, um presente de YHVH, e um sinal do Pacto Eterno entre YHVH e Israel (Ex. 31.16-17). Neste dia que começa no anoitecer da sexta-feira, devemos repousar de todo trabalho que realizamos nos demais seis dias da semana. É um excelente tempo para dedicar às coisas do nosso Criador e Provedor, já seja mediante o estudo das Sagradas Escrituras, fazendo o bem aos demais, ou simplesmente repousando enquanto reflexionamos na Torah. Nosso Mestre YESHUA, inquestionavelmente guardou e observou o Shabat, e temos evidencia disso no mesmo Brit Chadashah, pois ele tinha o costume, como os demais judeus, de ir à Sinagoga no Shabat. Em quanto ao que devemos ou não devemos fazer no Shabat (de forma pratica), cito as seguintes referencias Bíblicas: • Não viajar no Shabat, fora dos limites de nossa residência. (Ex. 16.29) • Recordar e guardar o Shabat para santificá-lo. (Ex. 20.8; Dt. 5.12) • Não fazer ou realizar nenhum trabalho no Shabat. (Ex. 20.10) • Descansar e repousar no Shabat. (Ex. 23.12; 34.21) • Apresentar os “pães da presença” e o “incenso”. (Ex. 25.30; Lv. 24.7) • Não acender fogo no Shabat. (Ex. 35.2-3) • Oferecer o sacrifício Musaf (adicional) de Shabat. (Nm. 28.9) Para mais informações acerca das ordenanças do Shabat, examinar cuidadosamente as seguintes passagens: Ex. 16, 20, 31, 35; Lv. 16, 23, 24; Nm. 15, 28; Dt. 5. PREPARAÇÃO DA MESA Toda a família pode ajudar, tanto na elaboração dos alimentos, como na colocação e na decoração da mesa. Segundo as possibilidades de cada lar, se trata de preparar uma mesa especial e festiva, com aquilo que a faça diferente de todos os demais dias da semana, tornando o jantar de Shabat, um momento exclusivo e separado (santo), uma ocasião especial e anelada. ACENDIDO DE VELAS (Mt. 5.14; Jo. 8.2; 9.5) Isso se efetua geralmente pelas mulheres do lar. Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, Que nos santificas com Teus mandamentos, e nos ordenas ser luz às nações, e nos dás a YESHUA nosso Messias, Luz do Universo. Amén. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ָנו‬‫ו‬ ִ‫צ‬ ְ‫ו‬ ‫יו‬ ָ‫ת‬ֹ‫ו‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ְ‫ב‬ ‫נו‬ָ‫ש‬ ְ‫ד‬ ִ‫ק‬ ‫ם‬ִ‫גוי‬‫ל‬ ‫אור‬ ‫יות‬ ִ‫ה‬ ְ‫ל‬ ‫ֵשוע‬‫י‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ‫נו‬ָ‫ן־ל‬ ‫ָת‬‫נ‬ ְ‫ו‬ .‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫אור‬ ‫נו‬ ֵ‫יח‬ ִ‫ש‬ ְ‫מ‬ .‫ן‬ ֵ‫מ‬ ָ‫א‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haOlam, asher kideshanu bemitsvotav vetsivanu lehiyot or lagoyim venatan-lanu et YESHUA Meshicheinu or haOlam. Amen. 18
  111. 111. E Bendito És por dar-nos a Luz Verdadeira, que ilumina a vida dos homens. Por YESHUA, nosso Mashiach. Amén. [Jo. 1.9; 8.12] A pesar de não ser um preceito estabelecido na Torah, se compreendido de forma sã e construtiva, pode ser um bom e bonito costume. Normalmente se utilizam 2 velas. Essas velas podem representar os seguintes: 1. As duas ordenanças relativas à observância do Shabat ( guardar “shamor” e recordar “zakhor”). 2. A dobre porção do manah que caia no sexto dia (Ex. 16.22) 3. As duas funções da Torah como luz, “lâmpada” para os nossos pés, e “luz” para o nosso caminhar (Sl. 119.105; Pr. 6.3) 4. As duas casas de Israel “Yehudah” e “Efraim”, nós quem devemos refletir a Luz de YHVH ao mundo inteiro, como o próprio YESHUA nos instruiu. Nós messiânicos também poderíamos utilizar uma terceira vela, que simbolize a YESHUA, Quem traz a verdadeira Luz a Yisrael. De igual modo, é costume entre alguns judeus, pôr moedas nas caixinhas de Tsedakah. KIDUSH (A Santificação do Shabat) Que melhor maneira que receber um dia tão especial que cantando com muita alegria? Por isso é muito recomendável entoar um cântico alegre quando todos estiverem à mesa, para receber com gozo a entrada do Shabat. Shabat em paz Shabat em paz Shabat, Shabat Shabat, Shabat em paz ‫לום‬‫ש‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫לום‬‫ש‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫לום‬‫ש‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ Shabat Shalom Shabat Shalom Shabat, Shabat Shabat, Shabat Shalom Shabat, Shabat Shabat, Shabat em paz ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫לום‬‫ש‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ Shabat, Shabat Shabat, Shabat Shalom Guardarás (Lembrarás) o dia de repouso (descanso) a fim de santificá-lo, conforme YHVH, o teu ELOHIM, te ordenou. ‫מור‬ָ‫ש‬(‫ָכור‬‫ז‬)‫ת־יום‬ ֶ‫א‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬‫כ‬ ‫שו‬ ְ‫ד‬ ‫ק‬ ְ‫ל‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ה‬ ‫יך׃‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ך‬ ְ‫ו‬ ִ‫צ‬ Shamor (zakhor) et-yom hashabat lecadesho caasher tsivcha ADONAI Elohecha. Trabalhareis seis dias e neles farás todos o teus trabalhos, ָ‫ית‬ ִ‫ש‬ָ‫ע‬ ְ‫ו‬
  112. 112. ֹ‫ֲב‬‫ע‬ ‫ת‬ ‫ים‬ ִ‫ָמ‬‫י‬ ‫ת‬ֶ‫ש‬ֵ‫ש‬ ‫ך׃‬ ֶ‫ת‬ ְ‫אכ‬‫ל‬ ְ‫ל־מ‬ָ‫כ‬ sheshet yamim taavod veasita col-melachtecha. Mas o sétimo dia é um dia de repouso (descanso) para (dedicado ao) YHVH, o teu ELOHIM, ‫יהוה‬‫ל‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫י‬ ִ‫יע‬ ִ‫ב‬ ְ‫ש‬ ‫ה‬ ‫יום‬ ְ‫ו‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ veyom hashevii shabat lADONAI Elohecha 19
  113. 113. nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho ou filha, nem o teu servo ou serva, nem o teu boi, teu jumento ou qualquer dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver em tua propriedade; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu. ‫ה‬ָ‫אכ‬ָ‫ל‬ ְ‫ל־מ‬ָ‫כ‬ ‫ה‬ֶ‫ֲש‬‫ע‬ ‫ֹא־ת‬‫ל‬ ‫ך‬ ֶ‫ת‬ ִ‫ך־וב‬ְ‫נ‬ ִ‫וב‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫ך‬ ְ‫שור‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ֶ‫ת‬ ָ‫ֲמ‬‫א‬‫ו‬‫ך־‬ ְ‫ד‬ ְ‫ב‬‫ע‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ֶ‫ת‬ ְ‫מ‬ ֶ‫ה‬ ְ‫ל־ב‬ָ‫כ‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫חֲמֹר‬‫ו‬ ‫יך‬ ֶ‫ר‬ָ‫ע‬ ְ‫ש‬ ִ‫ב‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ך‬ ְ‫ֵר‬‫ג‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ָ‫ֲמ‬‫א‬‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ד‬ ְ‫ב‬‫ע‬ ‫ָנוח‬‫י‬ ‫ן‬‫ע‬ ‫מ‬ ְ‫ל‬ ‫מוך׃‬ָ‫כ‬ lo taaseh chol-melachah atah uvincha-uvitecha veavdecha- vaamatecha veshorcha vachamorcha vechol- behemtecha vegercha asher bisharecha lemaan yanuach avdecha vaamatecha camocha. Lembra-te de que foste escravo no Egito e que YHVH, o teu ELOHIM, te tirou de lá com mão poderosa e com braço forte; por isso YHVH, o teu ELOHIM, te ordenou que guardes o dia de repouso (descanso). ָ‫ית‬ִ‫י‬ ָ‫ה‬
  114. 114. ֶ‫ב‬ֶ‫ע‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬‫ָכ‬‫ז‬ ְ‫ו‬ ‫ֲך‬‫א‬ ִ‫צ‬ֹ‫י‬‫ו‬ ‫ם‬ִ‫י‬ ‫ר‬ ְ‫צ‬ ִ‫מ‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫א‬ ִ‫ב‬
  115. 115. ָ‫י‬ ְ‫ב‬ ‫ם‬ָ‫ש‬ ִ‫מ‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ָה‬‫י‬‫טו‬ְ‫נ‬ ‫רֹע‬ְ‫ז‬ ִ‫וב‬ ‫ה‬ ָ‫ָק‬‫ז‬ֲ‫ח‬ ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫וך‬ ִ‫צ‬ ‫ן‬ֵ‫ל־כ‬‫ע‬ ‫ת׃‬ ָ‫ב‬‫ש‬ ‫ה‬ ‫ת־יום‬ ֶ‫א‬ ‫ֲשות‬‫ע‬‫ל‬ vezacharta ki-eved hayita beerets Mitsrayim vayotsiacha ADONAI Elohecha misham beyad chazaka uvisroa netuya al-ken tsivcha ADONAI Elohecha laasot et-yom hashabat. (Is. 58.13) ...Se chamas ao Shabat de delicia, Santo de YHVH, digno de honra ‫ֶג‬‫נ‬ֹ‫ע‬ ‫ת‬ ָ‫ב‬‫ש‬‫ל‬ ָ‫את‬ ָ‫ר‬ ָ‫ק‬ ְ‫ו‬ ...
  116. 116. ָ‫ב‬ֻ‫כ‬ ְ‫מ‬ ‫יהוה‬ ‫
  117. 117. וש‬ ְ‫ק‬ ִ‫ל‬ ...Veqarata laShabat oneg liqdosh ADONAI mekhubad então YHVH será teu deleite e prazer ‫ל‬‫ע‬ ‫ג‬‫נ‬‫ע‬ ְ‫ת‬ ִ‫ת‬ ‫ז‬ ָ‫א‬‫־‬‫יהוה‬ az titanag al-ADONAI. BENÇÃO POR YESHUA HAMASHIACH Agradecemos ao PAI, por ter-nos dado ao FILHO, o Pão Verdadeiro (e sem fermento), Aquele que por meio de Seu sangue derramado (rep. no vinho), redime, restaura e unifica as duas casas de Israel, Efraim e Yehudah (rep. nos 2 pães): Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, Que nos das o Caminho de Salvação em YESHUA, Bendito seja Ele. Amén. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ן‬ ‫ָת‬‫נ‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫יח‬ ִ‫ש‬ ָ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ה‬‫שוע‬ְ‫י‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫ד‬ ‫נו‬ָ‫ל‬ .‫ן‬ ֵ‫מ‬ ָ‫א‬ .‫הוא‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ֵשוע‬‫י‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, asher natan lanu et Derekh haYeshuah baMashiach YESHUA Barukh Hu. Amen. SHMA ISRAEL Ouve Israel, YHVH nosso ELOHIM, YHVH é Um (ou o Único ELOHIM). ‫ְמ‬‫ש‬‫ע‬‫יהוה‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ָ‫ח‬ ֶ‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬
  118. 118. ‫׃‬ Shma Yisrael, ADONAI Elohenu, ADONAI Echad. Amarás a YHVH teu ELOHIM, com todo teu coração, com toda tua alma e com todo o teu poder (poses e recursos). ‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ת‬ ֵ‫א‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ה‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ְ‫ש‬ ְ‫פ‬‫נ‬‫ל־‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ב‬ ‫ך׃‬ ֶ
  119. 119. ֹ‫א‬ ְ‫ל־מ‬ָ‫כ‬ ְ‫וב‬ Veahavta et ADONAI Elohekha, bekhol levavecha uvchol nafshcha uvchol meodekha. 20
  120. 120. E estas Palavras que te ordeno hoje permanecerão sobre o teu coração. ‫ה‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ים‬ ִ‫ר‬ ָ‫ב‬ ְ‫ד‬ ‫ה‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ ‫יום‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ְ‫ו‬‫צ‬ ְ‫מ‬ ‫י‬ ִ‫נֹכ‬ ָ‫א‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ך׃‬ ֶ‫ב‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל־ל‬‫ע‬ Vehayu haDevarim haele, asher Anochi metsavecha hayom al levavecha. Ensine-as diligentemente aos teus filhos e falarás a respeito delas, estando sentado em tua casa e andando pelo caminho, e ao te deitares e ao te levantares. ָ‫ת‬ ְ‫ר‬ ‫ב‬ ִ
  121. 121. ְ‫ו‬ ‫ֶיך‬‫נ‬ ָ‫ב‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ְ‫נ‬‫נ‬ ִ‫ש‬ ְ‫ו‬ ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ְ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬ ְ‫ב‬ ‫ם‬ ָ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ב‬ ְ‫כ‬ָ‫ש‬ ְ‫וב‬ ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ֶ‫ד‬ ‫ב‬ ‫ך‬ ְ‫ת‬ ְ‫כ‬ֶ‫ל‬ ְ‫וב‬ ‫ך׃‬ ֶ‫קומ‬ ְ‫וב‬ Veshinantam levanecha vedibarta bam, beshivtecha bevetecha, uvlechtecha vaderech uvshochbecha uvcumecha. Amarre-as como um sinal sobre a tua mão e coloque-as como filactérios (lembrança) entre os teus olhos. ‫ך‬ ֶ
  122. 122. ָ‫י‬‫ל־‬‫ע‬ ‫אות‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ ְ‫ר‬‫ש‬ ְ‫וק‬ ‫ֶיך׃‬‫נ‬‫י‬ֵ‫ע‬ ‫ין‬ ֵ‫ב‬ ‫ת‬ֹ‫פ‬ ָ‫טֹט‬ ְ‫ל‬ ‫יו‬ ָ‫ה‬ ְ‫ו‬ Ucshartam leot al-yadecha vehayu letotafot ben enecha. Escreva-as nos umbrais (batentes das portas) de tua casa e em teus portões. ‫ך‬ ֶ‫ית‬ ֵ‫ב‬ ‫ֻזות‬‫ז‬ ְ‫ל־מ‬‫ע‬ ‫ם‬ ָ‫ת‬ ְ‫ב‬ ‫ת‬ ְ‫וכ‬ ‫יך׃‬ ֶ‫ר‬ָ‫ע‬ ְ‫ש‬ ִ‫וב‬ Uchtavtam al-mezuzot betecha uvisharecha. BENÇÃO PELO VINHO Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, que crias o fruto da videira. Amén. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫י‬ ִ‫ר‬ ְ‫פ‬ ‫א‬ ֵ‫בור‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ .‫ן‬ ֵ‫מ‬ ָ‫א‬ .‫ן‬ֶ‫ָפ‬‫ג‬ ‫ה‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haolam, bore peri hagafen. Amen. Y Bendito És pelo sangue de nosso Mashiach que foi derramada para salvar-nos, através da qual somos participantes do Pacto que renovas com teu povo Israel. Que o teu reino venha em breve, e possamos estar com YESHUA, e ver Ele tomar novamente do fruto da videira. Amén. BENÇÃO PELA ESPOSA (Provérbios 31.10-11) Mulher virtuosa, quem a encontrará? Seu valor é maior que o de pedras preciosas. ‫א‬ָ‫צ‬ ְ‫מ‬ִ‫י‬ ‫י‬ ִ‫מ‬ ‫ל‬ִ‫י‬ ‫ת-ח‬ֶ‫ש‬ ֵ‫א‬ .‫ה‬ ָ‫ר‬ ְ‫כ‬ ִ‫מ‬ ‫ים‬ִ‫ינ‬ִ‫נ‬ ְ‫פ‬ ִ‫מ‬ ‫חֹק‬ ָ‫ר‬ ְ‫ו‬ Eshet-chail mi imtsa verachoq mipninim mikhrah O coração de seu esposo está confiado nela, e não carece de riquezas. ‫ה‬ָ‫ל‬ ְ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ב‬ֵ‫ל‬ ‫ה‬ ָ‫ב‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ָ‫ב‬ .‫ר‬ ָ‫ס‬ ְ‫ֶח‬‫י‬ ‫ֹא‬‫ל‬ ‫ל‬ָ‫ל‬ָ‫ש‬ ְ‫ו‬ Batach bah lev baalah veshalal lo yechsar. Outras passagens como Cantares 4.1-7; 10-11; 8.6-7 ou Efésios 5.25 e Colossenses 3.19 podem ser lidas em hora à esposa. Ou simplesmente utilizar palavras próprias em honra à esposa. BENÇÃO PELOS FILHOS (Números 6.22-27) YHVH te abençoe e te guarde; ‫ך‬ ֶ‫ר‬ ְ‫מ‬ ְ‫ש‬ִ‫י‬ ְ‫ו‬ ‫יהוה‬ ‫ך‬ ְ‫כ‬ ֶ‫ר‬ ָ‫ב‬ְ‫י‬‫׃‬ Yevarechcha ADONAI veishmerecha: YHVH faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça; ‫יך‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫ָיו‬‫נ‬ָ‫פ‬ ‫יהוה‬ ‫ר‬ ֵ‫ָא‬‫י‬ ָ‫ֶך‬‫נ‬ ֻ‫יח‬ ִ‫ו‬‫׃‬ Yaer ADONAI panav elecha vichuneka: 21
  123. 123. YHVH volte para ti o Seu Rosto e te dê paz. ‫יך‬ֶ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫ָיו‬‫נ‬ָ‫פ‬ ‫יהוה‬ ‫א‬ָ‫ש‬ִ‫י‬ ‫לום‬‫ש‬ ‫ך‬ ְ‫ל‬ ‫ם‬ֵ‫ָש‬‫י‬ ְ‫ו‬‫׃‬ Yisa ADONAI panav elecha veyasem lecha shalom: E que o Ruach de nosso Mashiach YESHUA habite em ti para que guardes a Sua Torah, e ela seja gravada na tua mente e sobre o teu coração, para guiar-te todos os dias de tua vida, e para que os teus pés jamais se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda, e sejas guardado de tropeçar, sendo prosperado em tudo o que você fizer. Amén. BENÇÃO PELO PÃO Bendito És Tu YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, que extrais o pão da terra. Amén. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫יא‬ ִ‫מוצ‬ ‫ה‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ .‫ן‬ ֵ‫מ‬ ָ‫א‬ .‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָ‫א‬ ָ‫ה‬ ‫ן‬ ִ‫מ‬ ‫ם‬ ֶ‫ח‬ֶ‫ל‬ Barukh Atah ADONAI, Elohenu Melekh haOlam, hamotsi Lechem min haarets. Amen. E Bendito És por ter feito surgir de entre nós que somos pó da terra, o Pão da Vida. E pelo Manah que fizeste descer do céu, para dar Vida Eterna aos homens. Bendito És pelo Teu Filho YESHUA, nosso Machiach. Amén. Tradicionalmente se joga um pouco de sal sobre o pão. Isso se faz com o intuito de simbolizar e recordar o seguinte: 1. O sal era utilizado na antigüidade, na celebração de um pacto irrevogável. O sal sobre os dois pães, representa o Pacto de YHVH com as duas casas de Israel. (Lv.2.13) 2. O sal serve para potenciar o sabor dos alimentos. Que as nossas ações estejam potenciadas de bom sabor. 3. O sal serve para a conservação, ou seja, interrupção da corrupção. Do mesmo modo, assim como YESHUA nos instruiu ser o sal do mundo (Mt.5.13), que por meio de nós, o mundo poda ser conservado. 4. Assim como o sal produz sede, também nós provoquemos com o nosso estilo de vida, a sede no mundo. E aqueles que tenham sede, venham e tomem da Fonte de Água de Vida gratuitamente (Ap.21.3; 22.17). ‫בתאבון‬ Bete'avon Bom Apetite BIRKAT HAMAZON (Agradecimento Após a Alimentação) (Dt. 8.10) E sempre que comas e te sacies, bendiga a YHVH o teu ELOHIM, pela boa terra que Ele te dá. ָ‫ת‬ ְ‫כ‬ ‫ר‬ ֵ‫וב‬ ָ‫ת‬ ְ‫ע‬ ָ‫ב‬ָ‫ש‬ ְ‫ו‬ ָ‫ת‬ ְ‫ל‬‫כ‬ ָ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬‫יך‬ ֶ‫ֱלה‬‫א‬ ‫־יהוה‬ ‫ר‬ֶ‫ֲש‬‫א‬ ‫ה‬ ָ‫טֹב‬ ‫ה‬ ‫ץ‬ ֶ‫ר‬ ָ‫א‬ ָ‫ל־ה‬‫ע‬ ‫ך‬ָ‫ן־ל‬ ‫ָת‬‫נ‬‫׃‬ Veakhalta vesavaeta uverakheta et-ADONAI Elohekha al-haarets hatovah asher natan-lakh. 22
  124. 124. ANTES DO BIRKAT: Dias da semana (Sl.137); Dias festivos (Sl.126) Bendito És YHVH, nosso ELOHIM, Rei do Universo, que nutres a todo mundo com bondade, compaixão, amabilidade e graça. ‫ינו‬ ֵ‫ֱלה‬‫א‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ ‫ת‬ ֶ‫א‬ ‫ָן‬‫ז‬ ‫ה‬ ,‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ ‫ך‬ֶ‫ל‬ ֶ‫מ‬ ‫ן‬ ֵ‫ח‬ ְ‫ב‬ ,‫טובו‬ ְ‫ב‬ ‫לו‬ֻ‫כ‬ ‫ם‬ָ‫עול‬ ָ‫ה‬ .‫ים‬ ִ‫חֲמ‬ ‫ר‬ ְ‫וב‬
  125. 125. ֶ‫ס‬ ֶ‫ח‬ ְ‫ב‬ Barukh Atah ADONAI Elohenu Melekh haOlam, hazan et haolam kulo betuvo, bechen bechesed uvrachamim. Quem dá o pão a toda carne, pois a Tua misericordia é eterna. ‫ם‬ ֶ‫ח‬ֶ‫ל‬ ‫ן‬ ֵ‫נות‬ ‫הוא‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ל‬‫־‬‫ם‬ָ‫עול‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ,‫ר‬ָ‫ש‬ ָ‫ב‬ .‫דו‬ ְ‫ס‬ ‫ח‬ Hu notein lechem lekhol-basar ki leolam chasdo. E mediante a tua grande bondade, nunca nos faltou, e nunca nos faltará o alimento, em benefício do Teu Grande Nome. ‫ֹא‬‫ל‬
  126. 126. ‫י‬ ִ‫מ‬ ָ‫ת‬ ‫ָ
  127. 127. ול‬‫ג‬ ‫ה‬ ‫טובו‬ ְ‫וב‬ ‫נו‬ָ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ְ‫ֶח‬‫י‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ְ‫ו‬ ‫נו‬ָ‫ל‬ ‫ר‬ ֵ‫ס‬ ָ‫ח‬ ‫ֲבור‬‫ע‬‫ב‬ ,
  128. 128. ֶ‫ָע‬‫ו‬ ‫ם‬ָ‫עול‬ ְ‫ל‬ ‫זון‬ ָ‫מ‬ .‫ָ
  129. 129. ול‬‫ג‬ ‫ה‬ ‫מו‬ ְ‫ש‬ Uvtuvo hagadol tamid lo chaseid lanu veal yechsar lanu mazon leolam vaed, baavur Shemo hagadol. Porque Ele é ELOHIM que nutre e sustem a todos, e É bondadoso a todos, e prepara o alimento a todas as Suas criaturas, que Ele formou. ‫ֵס‬‫נ‬ ְ‫ר‬‫פ‬ ְ‫ומ‬ ‫ָן‬‫ז‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫הוא‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫ין‬ ִ‫כ‬ ֵ‫ומ‬ ,‫כֹל‬‫ל‬ ‫יב‬ ִ‫ט‬ ֵ‫ומ‬ ,‫כֹל‬‫ל‬ ‫ל‬ָ‫כ‬ ְ‫ל‬ ‫זון‬ ָ‫מ‬‫־‬‫ר‬ֶ‫אש‬ ‫יו‬ ָ‫יות‬ ִ‫ר‬ ְ‫ב‬ .‫א‬ ָ‫ר‬ ָ‫ב‬ Ki Hu El zan umfarneis lakol, umeitiv lakol umeikhin mazon lekhol briyotav, asher bara. Bendito És Tu YHVH, que nutres a todos. ‫ת‬ ֶ‫א‬ ‫ָן‬‫ז‬ ‫ה‬ ‫יהוה‬ ‫ה‬ ָ‫ת‬ ‫א‬ ‫רוך‬ ָ‫ב‬ .‫כֹל‬ ‫ה‬ Barukh Atah ADONAI hazan et hakol. Amén. .‫ן‬ ֵ‫מ‬ ָ‫א‬ Amein. (Sl. 106.1) ¡Aleluya! ¡Louvem a YHVH porque Ele É Bom, porque a Sua misericórdia é eterna! ‫ָה‬‫ו‬‫יה‬‫ל‬ ‫הו
  130. 130. ו‬ ‫ָה‬‫י‬‫לו‬ ְ‫ל‬ ‫ה‬ ‫י‬ ִ‫כ‬‫־‬‫ם‬ָ‫עול‬ ְ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫טוב‬ ‫דו‬ ְ‫ס‬ ‫ח‬‫׃‬ Haleluyah Hodu lADONAI ki tov, ki leOlam jasdo. ‫ׁלום‬‫ש‬ ‫ׁבת‬‫ש‬ Shabat Shalom Shabat en paz 23

×