2. Objetivos para esta sesión:
• Conocer los registros de habla.
• Identificar las diferencias que se producen
en la actuación lingüística de los hablantes.
• Aplicar lo visto en la sesión, en textos
seleccionados.
3. Contenidos
• Lengua, norma y habla
• Registros y niveles de habla
• Relaciones entre los
interlocutores
• Variables de la lengua
5. Si tuvieras que caracterizar
nuestro idioma ¿Cómo lo harías?,
¿Qué dirías de él?
¿Es igual para todos?
6. El lenguaje lo definíamos comoEl lenguaje lo definíamos como
la capacidad que posee todo serla capacidad que posee todo ser
humano de hablar unahumano de hablar una
determinada lenguadeterminada lengua. Sin embargo,
existen ciertos matices que
debemos considerar al momento
de analizar la forma en que un
hablante se vale de aquella
capacidad.
Estos elementos se encuentran
dentro de distintos niveles que
van desde la abstracción del
lenguaje hasta el uso concreto que
se hace de él.
7. Lengua
Es el máximo nivel de
abstracción, entendido como elel
sistema de signos lingüísticossistema de signos lingüísticos
convencionales y arbitrarios oconvencionales y arbitrarios o
código creado por unacódigo creado por una
determinada comunidad dedeterminada comunidad de
hablanteshablantes. Es, por lo tanto,
social o colectiva.
8. Norma
Es la realización
colectiva de la lengua
o el conjunto de usos
sociales que puede
derivar en los
distintos tipos de
lenguaje: familiar,
popular, literario, ,
científico, etc.
9. Habla
Es la realización individual del sistema de signos
de la lengua, mediante actos de comunicación
oral. Es la realización concreta que cada
hablante hace de su lengua.
12. En primer lugar debes entender que
los tipos de registros no responden a
un factor deterministaun factor determinista, es decir, no
encasillan a una persona dentro de un
segmento en particular, sino que, por
el contrario, se ajustan a las formas
que tienen de desenvolverse
lingüísticamente los hablantes.
13. Es importante tener en cuenta esto para no
caer en discriminaciones de tipo discursivo,
cosa que es muy común de los hablantes
que no poseen mayor conciencia de la
lengua. Un buen hablante es siempre aquel
que sabe desenvolverse de acuerdo a un
contexto determinado, considerando, a su
vez, las características de su receptor.
14. De acuerdo al criterio anterior, encontramos esta
clasificación:
culto
inculto
FORMAL
INFORMAL
FORMAL
INFORMAL
Dependiendo del
conocimiento del código
por parte del hablante, es
decir, su nivel sociocultural
Dependiendo del contexto en el que se
encuentre ese hablante, de la situación
comunicativa en la que se desenvuelve
15. Cada registro se entrecruza con
los restantes, sin embargo,
existen ciertas generalizaciones
que son las que distinguen un
registro de otro.
16. Hablante Situación Características
Culto
Formal
(discursos,
exposición oral)
• Se centra en la transmisión de contenidos
• Lenguaje gestual poco espontáneo
• Uso de vocabulario amplio
• Oraciones extensas y con una organización
gramatical coherente
• Se utiliza en discursos públicos y en la redacción
de informes, ensayos, actas, etc.
Informal
(entre amigos,
con familiares)
• Mayor carga afectiva que en la anterior porque
está vinculada con la interacción personal
• Frases y oraciones breves y simples
• Menos estructuración gramatical
• Utilización de modismos
• Corte de palabras (“profe”, “dire”)
17. Hablante Situación Características
Inculto
Formal (hablar
con jefes,
doctores o
personas de
mayor nivel
sociocultural)
•Tendencia a la ultracorrección
•Reiteración de expresiones
•Pronunciación forzada de algunos fonemas
Informal (con
amigos,
familiares o
pares)
• Vocabulario escaso, mal pronunciado y
reiteración de palabras
• Redundancia (pleonasmo) en las expresiones
(lapso de tiempo, hija mujer)
• Oraciones y frases breves con problemas de
cohesión
• Utilización extrema de lenguaje gestual para
suplir la falta de vocabulario
• Elisión de partes de las palabras (“pa’ na” por
“para nada”)
20. Es el análisis del
acto comunicativo
que depende del
uso del lenguaje
por parte del
hablante. LosLos
registros estánregistros están
directamentedirectamente
relacionados con elrelacionados con el
contexto social encontexto social en
que éste se ubica.que éste se ubica.
21. Nivel Características
Nivel
culto
• Se usa en situaciones formales de
comunicación
• Se preocupa por la transmisión de
contenidos
• Se valora socialmente
• Se utiliza gran variedad y exactitud
en el vocabulario
• Se utilizan palabras especializadas
y abstractas
• Se ajusta a las normas gramaticales
• El lenguaje gestual es mesurado y
dirigido
22. Nivel Características
Nivel
coloquial
• Se usa en situaciones de comunicación
informal
• Se centra en la interacción espontánea
• Se adquiere a través de la
socialización
• Es menos valorado socialmente
• No es tan preciso en el léxico
• Se utilizan muletillas como apoyo a la
continuidad del mensaje
• Se utilizan expresiones jergales
• Se utilizan oraciones breves y simples
23. Nivel Características
Nivel
inculto o
marginal
• Se utiliza en situaciones formales e
informales
• No es valorado socialmente
• Léxico escaso, que se suple con
gestos y palabras vulgares
• Se usan palabras concretas
• No se ajusta a las normas
gramaticales
• Es usado por personas que no han
accedido a la educación y al uso
estándar de la lengua
24. Nivel Características
Nivel
jergal
•Se emplea en situaciones de
comunicación informal
•Sus hablantes pertenecen a
determinados grupos sociales
Jergas sociales o argots
Jergas profesionales (distinguidas por
el uso de tecnicismos)
26. Hablaremos de relaciones entre los hablantes. Éstas pueden ser
de dos tipos dependiendo de la existencia o no de algún tipo de
jerarquía por parte de uno de ellos. Esto lo determinará
exclusivamente el contexto en el cual se desenvuelvan.
Esto indica que existen una diferenciación lingüística entre
los hablantes que determina su forma de interactuar con la
otra persona.
No es lo mismo hablar con la polola (o pololo, dependiendo del gusto…)
que con un profesor o un jefe…
27. Es aquella en la cual existe algún tipo de jerarquía por
parte de uno de los hablantes. Está marcada por la
formalidad, distancia proxémica, gestos y ademanes
acordes a los interlocutores, cuidado de la pronunciación,
la sintaxis y el vocabulario.
Nivel de asimetría o
complementariedad
28. Nivel de
simetría o de
igualdad
Es aquella la cual se da entre pares o hablantes que
no mantienen algún tipo de relación jerárquica.
También entre familiares o con personas que
mantengan algún vínculo cercano.
29. Uso del lenguaje en el
nivel del habla
Relación simétricaRelación asimétrica
•Acercamiento
proxémico
•Distancia proxémica
•Postura rígida
•Uso adecuado de manos
•Gestos y ademanes acordes
•Lenguaje nivel culto
•Pronunciación cuidada
•Sintaxis correcta
•Léxico adecuado
•Gestos y ademanes
naturales
•Postura corporal relajada
•Uso de manos sin coerción
•Lenguaje informal
•Lenguaje adaptado a la
situación (popular, familiar,
coloquial, etc.)
31. Variables Lingüísticas
Las variables de la norma o variables
lingüísticas son factores que se
consideran al momento de analizar
un mismo sistema (lengua). Estos
factores determinan las normas.
Estas pueden ser:
•Variable diastrática
•Variable diatópica
•Variable diafásica
•Variable diacrónica
32. Variable diastrática
Es la variable sociocultural o también llamada de nivel educacionalEs la variable sociocultural o también llamada de nivel educacional.
Se distinguen principalmente dos niveles: culto e inculto.
Es necesario recalcar que las diferencias no sólo corresponden a
faltas en la pronunciación o selección de palabras, sino a la
incapacidad de algunos hablantes de generar ideas o elaborar
discursos abstractos.
A la variante extremadamente inculta se le conoce como antinorma
o lengua marginal.
33. Variable diatópica
Es la variable geográficaEs la variable geográfica. Indica las diferencias
existentes dentro de un mismo sistema lingüístico,
ocasionadas por la extensión geográfica de una
región.
34. Dialectos
Los dialectos corresponden a las distintas
normas diatópicas que pueden darse dentro
de un sistema lingüístico.
Dentro de un sector geográfico compartido
podemos ver que existen diferencias a pesar
de utilizar la misma lengua (hablamos
distinto a los peruanos o argentinos siendo
que usamos todos el español). Nuestro
dialecto regional se denomina Español de
Chile y posee algunas características propias,
como por ejemplo:
35. • 21 sonidos (el español de España tiene 23)
• Aspiración o pérdida de “s” antes de consonante y al final
de palabra
• Relajación o pérdida de “d” entre vocales
• Sustitución de vosotros por ustedes
• El sistema “ese-este-aquel” se reduce a “ese-este”
• Pronombres “cuyo, cual y quien” se reducen a “que”,
salvo en hablantes cultos
• Uso de futuro imperfecto (vendré) y futuro subjuntivo
(viniere, hubiere, etc.)
• Algunos elementos del léxico: nomás, altiro, ya (en lugar
de sí), guevón, cuestión (en lugar de cosa), algunos
arcaísmos como fierro, alcuza, botar (desechar) y
pararse (ponerse de pie)
• Preferimos los extranjerismos a sus sinónimos españoles
36. Variable diacrónica
Es la variable de tiempo. Los
hablantes de una lengua hacen
uso distinto de ella de acuerdo al
paso del tiempo.
Por ejemplo, palabras como
botica o paletó, si bien forman
parte del español, actualmente no
se usan o no son de dominio
masivo, en otras palabras, han
caído en desuso.
37. Variable diafásica
Es la variable de estilo o estilística. Indica las
diferencias surgidas en un sistema lingüístico
referidas a la relación funcional entre hablantes de
una lengua. Principalmente se distinguen dos estilos:
formal e informal, aunque también podemos hablar
de lenguaje popular, solemne, etc.
Dentro de esta variación encontraremos las
diferencias de relaciones entre los hablantes
(simetría y asimetría)
38. Variable diérgica
Es la variable laboral, es
decir, aquellas diferencias
que se producen debido a
las distintas labores de los
sujetos que conllevan, a su
vez, distintos tecnicismos o
lenguaje propio de un
trabajo determinado.
Variable diafásica:
39. Variable diagénita
Es la variable de género. Aquellas diferencias
lingüísticas entre hombres y mujeres.
40. Variable Diferencia Ejemplos
Diastrática Sociocultural “Te voy a pegarte”/ “Te voy a golpear”
Diatópica Geográfica
“Andáis a caballo”/”Andás a
cabasho”/”Anday a cabayo”
Diafásica Estilo Lenguaje solemne/ lenguaje popular
Diacrónica Tiempo “Lola”/”Mina”
Diaérgica Laboral
“Afirmativo (jerga castrense)”/”Sí”
(jerga civil)
Diagénita Género
“Él es muy lindo (mujeres)”/”El tipo es
clever (hombres)”