SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 60
Descargar para leer sin conexión
R




    R
B            EDITOR- DIRECTOR
       Ricardo Garzón Caycedo
     guiateporbogota@gmail.com




O
         DISEÑO Y MONTAJE WEB
             Diego Moya
       diegomoya86@gmail.com
                 PUBLICIDAD
              Rodolfo Pardo
           Celular : 311 4421059
     multimercadeo.mm@hotmail.com

         Ricardo Garzón Caycedo




G
          Celular : 318 8646100
              Fijo: 478 39 86
        garzoncaycedo@yahoo.com

                FOTOGRAFÍA
       Archivos Guíate Por Bogotá
           IMPRESIÓN Y ARMADO
            Jancar Impresiones
           Celular : 313 2642281




O
    GUÍATE POR BOGOTÁ es una guía
    turística de DISTRIBUCIÓN
    GRATUITA. Se prohíbe estrictamente
    excepto mediante permiso por escrito
    del Editor, cualquier reproducción de
    tamaño o diseño, ilustraciones
    artísticas, materiales de redacción,
    avisos publicitarios u originales
    p r e p a r a d o s p o r G U Í AT E P O R
    BOGOTÁ. También SE PROHÍBE LA
    VENTA de esta Guía turística ya que es




T
    de carácter GRATUITO para nuestros
    lectores. Se reservan todos los
    derechos. El editor hace todo el
    esfuerzo posible para asegurar que la
    información en las páginas de
    información turística y anuncios
    publicitarios estén correctos y
    debidamente traducidos, pero no
    puede aceptar responsabilidad por
    errores humanos ni omisiones que
    puedan pasar en cualquiera de las
    páginas de la Guía turística. De igual




Á
    forma GUÍATE POR BOGOTÁ y su
    editor no se hacen responsables por el
    mal uso que le den los lectores a los
    diferentes sitios de escorts service o
    acompañantes y garantizamos la
    seguridad de nuestros lectores en los
    establecimientos que anuncian con
    nosotros. Estos lugares son de uso
    exclusivo para ADULTOS. GUÍATE
    POR BOGOTÁ se acoge en su
    integridad a la Ley 300 de 1996 y el
    Decreto reglamentario 1075/97 y la
    Ley 679/2001 que hace alusión a la
    prevención de la explotación, la
    pornografía y el turismo sexual con
    menores.
EL MEJOR GOURMET ESPANOL




              Nuevos Recomendados
   Eventos Empresariales    Celebraciones
  Cocteles     Lanzamientos         Recepciones
               Reserve ya sus reuniones
                de negocios o Grupos
                         Servicio a Domicilio
                     Carrera 11 No.65-55
               Tels.: 211 0907 - 540 8139
                  www.lazamorana.com.co




     ,
ABC d        Regalitos
Carrera 7 No.23-49 Piso 2 - Bogotá D.C.
La mejor y mas variada comida Típica Colombiana
        Almuerzos ejecutivos y a la carta




      SOPAS - PESCADOS - CARNES      Calle 23 No.7-13 Piso 2
    PLATOS LIGHT - COMIDAS RÁPIDAS         Bogotá D.C.



                       Desayunos - Calentado Paisa
                       Carnes - Pescados- Pizzería
                            Comidas Rápidas

                    Carrera 7 No.23-17 - Bogotá D.C.




            GALERÍA ARTESANAL
BIENVENIDOS                                    WELCOME
Si piensa venir a Bogotá o si ya se           If you are thinking in coming to Bogotá, or
encuentra entre nosotros, en esta guía        if you are already with us, in this
turística GUÍATE POR BOGOTÁ,                  guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, you
encontrará información que esperamos          will find information that we hoped will help
sea de gran ayuda para conocer y              you know more about our city and enjoy
disfrutar aun mas su estadía en nuestra       more your stayed.
ciudad. Si usted es residente de la ciudad,   Also if you are a resident in our city, this
también encontrará en GUÍATE POR              guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will
BOGOTÁ, una alternativa para conocer          be one alternative that will give you
aquellos lugares que todavía no ha            information about those places that you
visitado como restaurantes, centros           have not visited yet, such as restaurant,
comerciales, parques y museos, entre          shopping malls, recreational parks and
otros. Esperamos que GUÍATE POR               museums among others. We hoped this
BOGOTÁ sea un medio de consulta               guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will
permanente para todos nuestros lectores       be a useful tool that you will consult
y por su tamaño “bolsillo”, esté siempre      anytime, and be always with you.
con usted.
EL EDITOR                                     THE EDITOR



                              HIMNO DE BOGOTÁ
Letra: Pedro Medina Avendaño                  ESTROFA V
Música: Roberto Pineda Duque                  Sobreviven de un reino dorado,
Decreto 1000 de 1974                          de un imperio sin puestas de sol,
                                              en tí un templo, un escudo, una reja,
CORO                                          un retablo, una pila, un farol.
Entonemos un himno a tu cielo,
a tu tierra y tu puro vivir,                  ESTROFA VI
¡blanca estrella que alumbra en los Andes!,   Al gran Caldas que escruta los
¡ancha senda que va al porvenir ! (Bis).      astros y a Bolívar que torna a nacer;
                                              a Nariño accionando la imprenta,
ESTROFA I                                     como en sueños los vuelves a ver.
Tres guerreros abrieron tus ojos,
a una espada, a una cruz y a un pendón.       ESTROFA VII
Desde entonces no hay miedo en tus lindes,    Caros, Cuervos y Pombos y Silvas,
ni codicia en tu gran corazón. (Bis).         tantos nombres de fama inmortal
                                              que en el hilo sin fin de la historia
ESTROFA II                                    les dio vida tu amor maternal.
Hirió el hondo diamante un agosto
el coraje de nuevo laúd,                      ESTROFA VIII
y hoy se escucha el fluir melodioso           Oriflama de la Gran Colombia,
en los himnos de la juventud.                 en Caracas y Quito estará
                                              para siempre en la luz de tu gloria
ESTROFA III                                   con las dianas de la libertad.
Fértil madre de altiva progenie
que sonríe ante el vano oropel,               ESTROFA IX
siempre atenta a la luz de la mañana          Noble, leal en la paz y en la guerra,
y al pasado y su luz siempre fiel.            de tus fuertes colinas al pie,
                                              y en el arco de la media luna,
ESTROFA IV                                    resucitas en cid, Santa Fe.
La sabana es un cielo caído,
una alfombra tendida a tus pies,              ESTROFA X
y el mundo variado que animas,                Flor de razas compendio y corona,
eres brazo y cerebro a la vez.                en la Patria no hay otra ni habrá
                                              nuestra voz la repiten los siglos:
                                              ¡Bogotá! ¡Bogotá! ¡Bogotá!!!
Historia                                                                    History
La sabana de Bogotá fue asiento del           Bogota´s savannah was seat of the
pueblo Muisca . Los indios Muiscas,           Muiscas town. The Muiscas indians were
hábiles artesanos y formidables orfebres,     skilled craftsmen who dominated
dominaban complejas técnicas para             complex techniques to mold gold.
moldear el oro.
                                              An example of its axtraordinary creativity
Un ejemplo de su extraordinaria               is the RAFT MUISCA, that can be
creatividad es la BALSA MUISCA, que           admired in the GOLD MUSEUM; it
representa una de las ceremonias que          represents one of the ceremonies that
dieron origen a la leyenda de                 gave origin to the legend of THE
ELDORADO.                                     ELDORADO

Esta leyenda motivó la aventura de los        This legend led the adventure of the
conquistadores españoles a estas              spaniards conquerors to these lands,
tierras; entre ellos a GONZALO                among them GONZALO JIMENEZ DE
JIMÉNEZ DE QUESADA, quien                     QUESADA , who discovered and
descubrió la sabana de Bogotá y fundó la      founded the savannah of Bogota, August
ciudad el 6 de Agosto de 1.538, con el        6th of 1538, giving it the name “Santa Fe
nombre de “Santa Fe de Bogotá”.               de Bogotá”.

El choque primero y la fusión después de      The shock firts and then the fusion of the
las dos culturas; la española y la            two cultures, spanish and indian, gave
indígena, dieron origen al mestizaje racial   origin to the racial and cultural
y cultural, que es una de las                 mestization that is one of the main
características de la ciudad de Bogotá.       characteristics of Bogotá city.
                                              Around this first town the city began its
Alrededor del poblado, se fue                 development of what today is called la
desarrollando la ciudad y lo que hoy es el    Candelaria, this neighborhood, it is one of
barrio la Candelaria, se convierte en el      the most representative sectors of the
sector mas representativo de la Bogotá        Bogotá colonial.
Colonial.
                                              When walking through its narrow streets,
Al caminar por sus estrechas calles,          looking its large houses and churches,
observar las casonas o Iglesias, se           you cant appreciate the spanish style of
puede apreciar el estilo español de los       the XVI, XVII and XVIII centuries the
siglos XVI, XVII y XVIII, que nos             have, that evoke its glorious past.
recuerdan el glorioso pasado.
                                              The independence came to Colombia
Luego vino la independencia de                soon, July 20th of 1810, after it, Bogotá
Colombia, el 20 de Julio de 1.810 y con la    city was transforming little by little,
República, la ciudad se fue                   imitating other architectonic styles and
transformando poco a poco, copiando           mixing them with the original one, to get
otros estilos arquitectónicos y               the Bogotá nowdays.
mezclándose con el original, hasta llegar
a la Bogotá de hoy.                      Bogotá has become an important
                                         educational, cultural, health, financial and
Bogotá se ha convertido en un importante business nationally and internationally.
centro educativo, cultural, de salud,
financiero y de negocios en el ámbito Its climate, museums, art galleries, malls,
nacional e internacional.                parks, modernization and cultural
                                         activities make an important tourist
Su clima, museos, galerías de arte, destination Bogotá, which grows even
centros comerciales, parques, su more.
modernización y actividades culturales, For that reason have created many more
hacen de Bogotá un importante destino hotels of three to five stars to welcome all
turístico, el cual crece cada vez mas.   visitors.




www.guiateporbogota.com                                                             7
Datos de Interés                                                  Interest Facts
LOCALIZACIÓN                                  LOCATION
Bogotá D.C. es la capital de la república     Bogotá D.C. is the capital city of
de Colombia, Sur América. La ciudad se        Colombia, South America. The city is
encuentra ubicada en una meseta de la         located in a plateau of the eastern
Cordillera Oriental de los Andes.             Andes Range.

EL ÁRBOL INSIGNIA Se escoge el
Nogal según acuerdo 69 del 2002 en el         TREE The Walnut (Junglans Neotrópi-
Consejo de Bogotá.                            ca Diels). by arrangement 69 of 2002
                                              in the Council of Bogotá.
LA FLOR INSIGNIA Se adopta la
orquidea Odontolglossum Luteopurpu-           FLOWER The orchid Odontolglossum
reum Lindl, con el acuerdo 088 de 2003        Luteopurpureum Lindl, by arrange
                                              ment 088 of 2003 .
LA BANDERA
La bandera fue adoptada el 9 de Octubre       FLAG
en 1952. Se compone de dos franjas            The flag was adopted in October 9th
horizontales de colores amarillo y rojo, se   1952. It is divided horizontally in two
basan en la Revolución de 1810, el            stripes: red and yellow. The yellow
amarillo representa Justicia y el rojo,       color denotes justice and the red color
Libertad.                                     denotes freedom.

EL ESCUDO
                                              COAT OF ARMS
El escudo fue adoptado en 1548. Ha
tenido diferentes interpretaciones            The coat of arms was adopted in 1548.
durante los años. El águila negra             It has had different interpretations
representa el coraje y firmeza y las nueve    through the years. The black eagle
granadas, representan el valor y la           represents anger and firmness and the
intrepidez.                                   nine grenades, represents audacity
                                              and intrepidity.
ALTITUD
La ciudad se encuentra a una altura de        ALTITUDE
2.630 metros sobre el nivel del mar, a        The city is located 2.630 meters above
4°35’ 56" de latitud norte y 74º04'51" de     the sea level, to 4°35’ 56" of the north
longitud oeste del meridiano de               latitude and 74°04’ ‘51" of the west
Greenwich.                                    longitude of the Greenwich meridian.

SUPERFICIE                                    DENSITY
Tiene un área total de 1776 km² y un          It has a total area of 1776 km ² and an
área urbana de 307 km².                       urban area of 307 km ².

HORA INTERNACIONAL
                                              INTERNATIONAL TIME
Se tiene una diferencia de cinco (5) horas
con el Meridiano de Greenwich. Esta           There is a difference of five (5) hours
hora es igual en todo el país.                with the Greenwich meridian.       This
                                              time it’s the same in is handled in all
                                              Colombia territory.
LÍMITES DE LA CIUDAD
Por el oriente con los cerros de
Monserrate y Guadalupe, el páramo de          LIMITS
Cruz Verde y la población de la Calera.       At the east whit Monserrate and
Por el norte con la población de Chía,        Guadalupe’s hills, the paramo de Cruz
por el occidente con los municipios de        Verde and the town La Calera. At
Funza y Mosquera y por el sur con las         the north with the town Chía, at the
poblaciones de Soacha y Sibaté.               West with the       towns Funza and
                                              Mosquera, and at the south with the
IDIOMA                                        towns Soacha and Sibaté.
El idioma oficial es el Español.
                                              LANGUAGE
                                              Spanish is the official language.
   8                                                    www.guiateporbogota.com
Datos de Interés                                                    Interest Facts
TEMPERATURA                                   TEMPERATURE
Oscila entre 7° C. a 19°C. Media anual        It oscillates between 7° C. to 19°C.
14° C.                                        Annual average: 14° C.
ROPA ADECUADA
                                              ADEQUATE CLOTHES
Debe traer ropa que sea versátil, que
resista el frío de la noche y también el      You should wear versatile clothing,
clima caluroso de algunos días. Las           which resist the cold at nights and also
chaquetas son buena opción.                   the warm climate of some days. Jackets
                                              are a good option.
GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓN
En la ciudad de Bogotá se encuentran las      GOVERNMENT AND
sedes de los poderes ejecutivo,               ADMINISTRATION
legislativo y judicial, centro del gobierno   In Bogotá are located the bureaus of the
nacional y lugar donde reside el              executive, legislative and judicial
Presidente de la República. El Alcalde        authorities. Also it is the place where the
Mayor y el Concejo Distrital, ambos           president resides. The Mayor’s Office
elegidos por voto popular, son los            and the Distrital board, both elected, by
encargados del gobierno de la ciudad.         popular vote, are the ones in charge of
                                              the government of the city.
LOCALIDADES DE BOGOTÁ
La ciudad está dividida en 20 localida-
                                              LOCATIONS OF BOGOTA
des que son: Usaquén, Chapinero, Santa
                                              The city is divided into 20 localities des
Fe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito,
                                              which are: Usaquén, Chapinero, Santa
Bosa, Kennedy, Fontibón, Engativa,
                                              Fe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito,
Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo,
                                              Bosa, Kennedy, Fontibón, Engativa,
Mártires, Antonio Nariño, Puente Aranda,
                                              Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo,
Candelaria, Rafael Uribe, Ciudad Bolívar
                                              Mártires, Antonio Nariño, Puente
y Sumapáz.
                                              Aranda, Candelaria, Rafael Uribe,
RELIGIÓN                                      Ciudad Bolívar and Sumapáz.
Predomina la religión Católica, pero hay
libertad de cultos.                           RELIGION
                                              Predominates the Catholic religion, but
MONEDA                                        there is freedom of cults.
La moneda oficial es el peso colombiano
que es representado por el signo $.           CURRENCY
Dividido en 100 centavos. Hay billetes        The peso Colombiano is the official
de $ 50.000, $ 20.000, $10.000, $ 5.000,      currency, it is represented by the sign $.
$ 2.000, $ 1.000 y monedas de $500,           Divided in 100 cents. There are bills
$200, $100 y $50 pesos. Como la tasa          of $ 50,000, $20,000, $10,000, $5,000,
de cambio respecto al dólar varía             $2,000, $1,000 and coins of $500,
diariamente, le recomendamos estar            $200, $100 and $50 pesos.
informados por los diferentes los medios      As the exchange rate for the dollar varies
de comunicación, bancos y casas de            daily, we recommend you to be informed
cambio.                                       of it daily, in the media mass , banks and
ELECTRICIDAD                                  authorized money changers.
La corriente eléctrica en la ciudad es de
110 voltios / 60 Hz.                          ELECTRICITY
                                              Electricity in Bogotá is 110 vAC / 60 Hz.
HOSPEDAJE
Existe una completa línea de hoteles de       LODGING
grandes compañías internacionales y           There is a complete variety of hotels and
nacionales, pequeños hoteles,                 full-equipped apartments, which are
Apartahoteles,        apartamemtos            rated from three to five stars. You cand
completamente amoblados de tres a             find some of them that we recommend in
cinco estrellas. En esta guía turística       this guidebook.
encontrará algunos que recomendamos.




www.guiateporbogota.com
                                                                                     9
Datos de Interés                                                    Interest Facts
NOMENCLATURA                                 NOMENCLATURE
Las calles van en sentido oriente-           The layout has “calles” which run
occidente y su nomenclatura aumenta de       perpendicular to the hills, with numbering
sur a norte. Las carreras van en sentido     increasing from south to north. The
norte - sur (paralelas a los cerros) y su    “carreras” which run parallel to the hills in
numeración aumenta          de oriente a     the south-north direction with numbering
occidente.                                   increasing from east to west.

TRANSPORTE                                   TRANSPORTATION
El transporte público de Bogotá se           Bogotá has a modern transportation
                    MONSERRATE
compone de buses, busetas, colectivos,
taxis, y el sistema transmilenio. Los
                                             system, composed of large buses,
                                             medium size buses, micro vans, taxis
                                             and the transmilenio system. The large
buses y las busetas van a todo lo largo y
ancho de la ciudad y según su modelo y       buses and medium size buses go all
modalidad tienen tarifas diferentes.         along the city. They have different fares
                                             depending on their type and category.

HORARIO DEL COMERCIO
                                             COMMERCE AND BUSSINESS TIMES
Los establecimientos comerciales por lo
                                             The commercial establishments are
general atienden de 9:00 a.m. a 8:00 p.m.
                                             open generally between 9 a.m. and 8
de lunes a sábado. Domingos y festivos
                                             p.m. monday through saturday. Sunday
de 9:00 a.m. a 6 p.m. Los bancos y
                                             and holidays between 9 a.m. and 6
corporaciones funcionan de 9:00 a.m. a
                                             p.m. The banks operate between 9 a.m.
3:00 p.m. de lunes a viernes. Hay algunos
                                             and 3 p.m. monday through friday. Some
bancos y corporaciones que tienen
                                             banks have extended business time,
horario extendido de lunes a sábado.
                                             monday through saturday .

PROPINAS                                     TIPPING
En la mayoría de los restaurantes y          In most restaurants and nocturnal
centros nocturnos la propina está incluida   centers, the tip is including in the bill.
en la cuenta. Si no está incluida, lo mas
usual es el 10% del total sin el IVA de la
misma.                                       NEWSPAPERS
                                             The most important ones are: El Tiempo,
                                             El Espectador, La República and El
PERIÓDICOS                                   Siglo.
Los más importantes de la ciudad son El
Tiempo, El Espectador, La República y El
                                             PUBLIC TELEPHONES
Siglo.
                                             Public telephones can be found in all the
                                             city, they work with coins or prepaid
TELÉFONOS PÚBLICOS                           cards. You can make nationwide and
Por toda la ciudad se pueden encontrar       international calls, there are different
teléfonos públicos que funcionan con         companies that give this service.
monedas o tarjeta prepagada.                 There are some phone numbers that
Existe el discado directo nacional e         provide interesting and useful
internacional, operado por algunas           information for foreigners.
compañías que utilizan diferentes            You can find the area codes of all cities
discados. Los indicativos y códigos de       and countries in the yellow pages.
área de cada ciudad y país se encuentran
en el directorio de páginas Blancas.
                                             SOCCER TEAMS
EQUIPOS DE FUTBOL                            There are three professional football
                                             clubs are: Los Millonarios, independiente
Existen tres equipos de fútbol profesional
                                             Santa Fe and La Equidad.
que son: Los Millonarios, independiente
Santa Fe y La Equidad.




  10                                                     www.guiateporbogota.com
Datos de Interés                                                   Interest Facts
CAJEROS AUTOMÁTICOS                         AUTOMATICS TELLERS ATMs
Existe una extensa red de cajeros           There is an extensive automatic tellers
automáticos por toda la ciudad. Están       ATMs network through the entire city.
activos durante 21 horas del día. Le        They work 21/7. We recommend you to
recomendamos tomar todas las medi-          take all the necessary security
das necesarias de seguridad y no            measures. Never use automatic tellers
utilizar cajeros que presenten irregula-    that present irregularities in the
ridades en el equipo.                       equipment. Some automatic tellers as
Algunos cajeros como Visa, Cirrus y         Visa and Master Card allow International
Master Card, permiten transacciones         transaction of any type.
internacionales de cualquier tipo.
                                            CREDIT CARDS And TRAVELLER’S
TARJETAS DE CRÉDITO Y CHEQUES               CHECKS
VIAJEROS
Tarjetas Débito y Crédito.                  Debit and Credit Cards.
La mayoría de los establecimientos          In most of the commercial
comerciales, restaurantes y supermer-       establishments, restaurants and super-
cados, brindan el servicio de tarjeta       markets, the debit card service is
débito. De igual manera aceptan             available . Also they accept internatio-
tarjetas de crédito internacionales.        nal credit cards.
Cheques de Viajero                          Traveller's checks
El pago con cheques de viajero sólo         The payment with traveller's cheques is
es posible en algunos hoteles. Puede        only possible in some hotels. You can
hacer su cambio en bancos o casa de         cash them in banks or authorized money
cambio de la ciudad. En el comercio en      changers in the city. In the local
general no podrán ser utilizados.           commerce they could not be used.

SERVICIO POSTAL                             MAIL SERVICE
El servicio de correo en el país es de      The mail service in the country has an
excelente calidad. Existen compañías de     excellent quality. There are several
cubrimiento nacional e internacional.       companies with full covering nationwide
                                            and worldwide.
CAFÉS INTERNET
Por la ciudad usted encontrará varios de    CAFES INTERNET
estos sitios que prestan el servicio de     In the city you can find these places
internet, llamadas a celulares y servicio   which provide internet service, also
de fax.                                     mobile and fax calls.
RESTRICCIÓN DE VEHÍCULOS                    LAST DIGIT RESTRICTION DAYS
(Pico y Placa)                              It is a restriction that affects private and
Es un programa de restricción a             public vehicles. In the private vehicles
vehículos de uso particular y público.      consist in the restraint to be in the road in
En los particulares consiste en la          determinated times, generally between
prohibición para transitar de 6:00 a.m. a   6 a.m. to 8 p.m. (Monday through friday)
8:00 p.m. de Lunes a Viernes.               The restriction is distributed according
Esta restricción está repartida según       with the last number of the vehicle’s
el último número o dígito de la placa       plate.
del automóvil. Sábados, domingos y
festivos no aplica la medida.
                                            BICYCLE TRACKS
CICLORUTAS                                  In Bogotá you can find 122 km. of bike
En Bogotá se han construido 122 km de       paths network, as well as comfortable
ciclorutas, están localizadas a los lados   pathways, which have been created
de algunas vías principales, intermedias    as an alternative to integrate the use of
y a través de los parques, para integrar    the bicycle into the transportation system
el uso de la bicicleta en el sistema        of the city. Some of the bike paths are
alternativo de transporte.                  located next to the main highways and



www.guiateporbogota.com                                                            11
Datos de Interés                                                   Interest Facts
TERMINAL DE TRANSPORTES                       THE BUS TERMINAL
Calle 33B No. 69-59 - (Occidente)             Calle 33 B No. 69-59 - (West)
Tel. 428-2424                                 Tel. 4282424
Situado en el Occidente de la ciudad,         Located in the west of the city, it is the
cerca al barrio Ciudad Salitre; es el lugar   place where all the large buses leave or
donde salen y llegan todos los buses          arrive, from different destinations
nacionales     e    internacionales      de   nationwide, or from different places of
diferentes lugares de Suramérica. El          South America.
terminal se divide en cinco secciones         The station is divided into 5
con diferentes colores                        sections:
1. Amarilla: Va al Sur del país.              1. Yellow: To the south of the country.
2. Azul: Va al Oriente y occidente.           2. Blue: east and west.
3. Roja: Va al norte del país y lugares       3. Red: routes to the north of the
en Suramérica.                                country and South American
4. Verde: Servicio de taxis Inter depar-      destinations.
tamentales.                                   4.Green: Long distance Taxis
5. Morada: Llegada de pasajeros.              5. Purple: Passenger’s arrival.

VÍAS DE INGRESO Y SALIDA                      HIGHWAYS LEAVING BOGOTÁ
Las principales vías son:                     Several main highways leve the
Al norte: Autopista Norte y carrera           Capital:
séptima con destino al Departamento           North: Cra. 7 Northen Highway to
de Boyacá y norte del país.                   Boyaca and north of country.
Al Sur: Avenida Boyacá, Carrera 68 y          South: Avda. Boyacá, cra. 68, south
Autopista sur con destino al Tolima y         highway to Tolima and south of country.
sur del país.                                 West: calle 13 and calle 80 Medellín
Al Occidente: Calle 13, calle 80 y            highway to Caldas, Antioquia and the
Autopista a Medellín, con destino a           caribbean coast.
Caldas, Antioquia y la Costa Atlántica.       South-east: Avda. Boyacá and Avda.
Al Sur Oriente: Avenida Boyacá , avda.        Caracas to Villavicencio and Eastern
caracas con destino a los Llanos              Llanos.
orientales y Villavicencio.
                                              CAR RENTAL
ALQUILER DE AUTOS                             To rent a car, you will need your
Lo puede hacer siempre y cuando cuente        international driver,s license, passport
con licencia internacional de conducción,     and credit card. You cant find some of
pasaporte y tarjeta de crédito. En esta       them that we recommend in this
Guía turística encontrará algunas             guidebook.
empresas que recomendamos.
                                              TAXIS
TAXIS                                         In Bogotá there are special taxis for
Existen servicios de taxis de turismo         tourists (cream and green ) located in
(crema y verde) ubicados frente a los         front of major hotels and taxis and inter-
principales hoteles y taxis de servicio       urban public service.
público urbano e inter departamental.
                                              PRIMARY ROUTES OF THE CITY
PRINCIPALES VÍAS DE LA CIUDAD                 From south to north: Cra.5, Cra 7,
De sur a norte: Cra.5, Cra 7, Cra. 9,         Cra. 9, Cra.10, Cra 11, Cra 15, Avda
Cra.10, Cra.11, Cra.15, Avda. Caracas,        Caracas, Cra 30 (N.Q.S.), Autopista
Cra.30 (N.Q.S.), Autopista Norte, Avda.       Norte, Avda. Boyacá, Cra. 68 y Ciudad
Boyacá, Cra. 68 y Ciudad de Cali.             de Cali.
De Oriente a Occidente: Cl.13, Avda.          From East to West: Cl.13, Avda. Jimé-
Jiménez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas,        nez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas,
Avda. Eldorado, Cl.53, Cl. 63, Cl. 68,        Avda. Eldorado, Cl.53, Cl.63, Cl. 68,
Cl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100, Cl.116    Cl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100,
Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 y Avda. Villavi-    Cl.116, Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 and
cencio.                                       Avda. Villavicencio.


                                                        www.guiateporbogota.com
Datos de Interés                                                 Interest Facts
PLAZA DE BOLÍVAR                             BOLÍVAR`S SQUARE
Calle 10 a 11 entre Cras. 7 y 8 - (Centro)   Cls. 10 to 11 and Cras 7 y 8 - (Downtown)
Sede de las instituciones mas
representativas de la nación y de la         It is considered Bogotá’s heart
ciudad. A su alrededor se encuentran:        surrounding many buildings as : then
el Capitolio Nacional, la Alcaldía Mayor     National Capitol, the Mayor’s office of
de Bogotá, el Palacio de Justicia, la        Bogotá, the Justice Palace, the Bogotá’s
Catedral Primada de Bogotá, el Palacio       Cathedral, Arzobispal Palace and the
Arzobispal y la Casa de Nariño, sede         Presidential Palace.
del poder ejecutivo y residencia del
Presidente de la República.                  THE PRIME CATHEDRAL
                                             Cra. 7 No. 10-20 - (Downtown)
CATEDRAL PRIMADA                             Due to some adverse factors, it had to be
Carrera 7 No. 10 -20 - (Centro)              reconstructed several times, between
Después de muchos factores adversos          the years 1538 and 1823.
fue reconstruida varias veces entre
                                             Finished by Nicolás León and
1538 y 1823 y terminada por Nicolás
                                             consecrated as the Cathedral in 1823.
León. Consagrada como Catedral Pri-
mada en 1823. En su interior tiene sóli-     Inside, contain paintings and carvings
das columnas, capillas y altares que         dating from the XVII and XVIII centuries.
datan de los siglos XVII y XVIII .
Guarda los restos de famosos                 LIEVANO’S BUILDING - MAYOR’S
personajes de la historia Colombiana.        OFFICE
                                             Cra. 8 No. 10-65 - (Downtown)
EDIFICIO LIÉVANO - ALCALDÍA                  This building occupies all the western
MAYOR DE BOGOTÁ                              side of the “la plaza de Bolívar”, which
Carrera 8 No. 10-65 - (Centro)
                                             used to be “las galerias de Arrubla”,
Este edificio ocupa toda la fachada
                                             destroyed by a fire in 1900 . Its
occidental de la Plaza de Bolívar, en
                                             construction was ordered in 1902 .
lo que antes fueran las galerías de
Arrubla, destruidas por un incendio en
1900. Su construcción fue ordenada en        PRESIDENTIAL PALACE
1902.                                        Cra.8 No.7-26 - (Downtown)
                                             Built in 1905 under the administration
PALACIO DE NARIÑO                            of General Rafael Reyes, it is not only
Cra.8 No.7-26 - (Centro)                     the house of the president but also it is
Construido en 1905 bajo la                   the place where work all the
administración del General Rafael            dependencies from the president
Reyes, no sólo es la casa del Jefe de        administration. The building was
Estado sino que en el funcionan las          acquired by the government in 1888.
principales dependencias          de la
Presidencia de la República. El inmueble
                                             NATIONAL CAPITOL
fue adquirido por el Gobierno en 1888.
                                             Calle 10 between Cras. 7 and 8
CAPITOLIO NACIONAL                           (Downtown)
Calle 10 entre Carreras 7 y 8 - (Centro)     It is the best structure of the republican
Es la mejor obra del período                 period in Colombia. It’s appreciated for
Republicano en Colombia y uno de los         its great architectonic value. Its
edificios de mayor valor arquitec-           construction took 79 years (1847-1926).
tónico de la ciudad. Su construcción
tardó 79 años (1847-1926).                   COLON’S THEATER
                                             Calle 10 No. 5- 32 - (Downtown)
TEATRO COLÓN
Calle 10 No. 5 - 32 - (Centro)               Tel. 3416141
Inaugurado el 27 de Octubre de 1895,         Inaugurated October 27th 1895, it has
ha sido desde sus inicios uno de los         been from its beginning one of the
centros culturales más bellos y mejor        cultural centers most beautiful and best
conservado.                                  conserved of the city.




www.guiateporbogota.com                                                         13
Sitios de Interés                                                    Interest Place
CAPILLA DEL SAGRARIO                           CAPILLA DEL SAGRARIO CHAPEL
Cra. 7 , frente a la Plaza de Bolívar          Cra. 7 ,from og Bolivar’s Square
(Centro) Construida entre 1660 y 1700.         (Downtown) The chapel was built
En su interior se pueden preciar tallas en     between 1660 and 1700. Insede there
madera. El Púlpito y el templete del Altar     are the outstanding chancel’s wood
tienen incrustaciones de marfil, ébano y       carcanopy have marble, ebony.
carey.
                                               IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN
IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN                       Calle 10 No.9-50 - (Downtown)
Calle 10 No.9-50 - (Centro) Tel. 2846084       This is one of the oldest churches in
Es una de las mas antiguas de la ciudad.       Bogotá. The foundation stone was laid in
Su construcción se inició en 1538              1583.

IGLESIA DE SAN AGUSTÍN                         IGLESIA DE SAN AGUSTÍN
Cra.7 , Calle 7 - (Centro) - Tel. 2464195      Cra.7 , Calle 7 - (Downtown)
Construida en 1575. Conserva un valioso        The still standing church and the new
patrimonio representado en tallas,             missing monastery make up this
retablos, pinturas y murales.                  complex dating to 1575.

IGLESIA DEL CARMEN                             IGLESIA DEL CARMEN
Carrera 6 No.8-36 - (Centro)                   Carrera 6 No.8-36 - (Downtown)
Construcción de estilo neogótico y único       A splendid neogothic building are the
testimonio del convento de la orden de         only architectonic witness surviving the
Las Carmelitas.                                old Carmelite community.

IGLESIA DE SAN IGNACIO                         IGLESIA DE SAN IGNACIO
Calle 10 No.6-35 - (centro)                    Calle 10 No.6-35 - (Downtown)
Constuida en 1605 por el Jesuita Italiano      Construction began in 1605 with the
Juan Bautista Coluccini. En si interior, hay   italian jesuit Juan Bautista Coluccini. The
un valioso patrimonio histórico religioso.     inside has the wood paintings and
                                               imagery on the high altar; atributed to
IGLESIA DE GUADALUPE                           the german jesuit Diego Loessing.
(Cerro Oriental) Cerro contiguo a
Monserrate. El Santuario fue construido        IGLESIA DE GUADALUPE
en 1600 . Actualmente hay una capilla,         Hill next to Monserrate. The shrine was
justo encima del santuario está la Virgen      built in 1600. There is now a chapel, just
de Guadalupe que extiende sus brazos           above the shrine is the virgen Of
hacia la ciudad.                               Guadalupe that stretches its arms
                                               towards the city. It is located about 200
IGLESIA DE LA TERCERA                          meters above Monserrate.
Ó Iglesia de los Estigmas.
Calle 14 , carrera 7- (Centro) Conocida        IGLESIA DE LA TERCERA
también como el templo de la Tercera . Se      Ó Iglesia de los Estigmas.
dice que el nombre de “La Tercera” se          Calle 14 , carrera 7 - (Downtown)
debe a que entre la Avenida Jiménez y la       Know also as the temple of the third.
calle 16 con carrera 7ª., se encuentran        They said her name “the third” is that
ubicadas tres iglesias: san Francisco, La      between Avenida Jiménez and carrera 7
Veracruz y La de los Estigmas.                 calle 16 with three churches are located:
                                               san Francisco, la Veracruz and the los
 IGLESIA DE LOURDES                            Estigmas.
Cra. 13 Calle 63 - (Chapinero)
Primera construcción en estilo gótico en       IGLESIA DE LOURDES
1875, pero en 1917, las ambiciosas             Carrera 13 Calle 63 - (Chapinero)
proporciones originales fueron                 First built in Gothic style in 1875, but in
modificadas. Se destacan los vitrales          1917, the ambitious original proportions
policromados de origen alemán.                 were modified. It highlights the
                                               multicolored windows of German origin.



  14                                                      www.guiateporbogota.com
Sitios de Interés                                                 Interest Place
PLAZOLETA DEL CHORRO DE                     PLAZOLETA DEL CHORRO DE
QUEVEDO                                     QUEVEDO
Calle 13 , Carrera 2 - (Centro)             Calle 13 , Carrera 2 - (Downtown)
Según cuentan, en este sitio estuvo         Scholars say that this was the side of the
localizado el primer asentamiento de las    first settlement ordered by Gonzalo
tropas de Gonzalo Jiménez de Quezada,       Jiménez de Quezada, on the lands of the
en los territorios indígenas de Bacatá.     indigenous Bacatá communities.

                                            MUNICIPAL THEATER JORGE
TEATRO MUNICIPAL JORGE                      ELIÉCER GAITÁN
ELIÉCER GAITÁN - (Centro)                   Carrera 7 No.22-47 - (Downtown)
Carrera 7 No.22-47 - Tel.3346800            The first city theater was built, offering
Inaugurado el 15 de febrero de 1890 y se    artistic popular performances such as
habría de convertir en el lugar de          zarzuela and musical programs. Opened
encuentro y manifestaciones culturales      on february 15th 1890. In 1971, the
de la Ciudad. Fue demolido y se convirtió   District Administration wanted to revive
en una prestigiosa sala de cine. Luego el   the old spirit of the Municipal Theater by
8 de marzo de 1973 fue inaugurado el        acquiring Teatro Colombia, a popular
hoy,    nuevo teatro Municipal Jorge        cinema. In 1973 the new Teatro
Eliecer Gaitán .                            MinicipalJorge Eliecer Gaitán was
                                            inaugurated.
MIDOR TORRE COLPATRIARA
Cra. 7 No. 24-09 - Tel.2410047 - (Centro)   CENTRAL VANTAGE POINT
Ofrece una panorámica de gran parte de      COLPATRIA
la Ciudad, desde la terraza de este         Carrera 7 No.24-09 - (Downtown)
edificio de 50 pisos. Horarios: Sábados,    Offers a superb view of Bogotá. Horary:
domingos y festivos de 11 a.m. a 5 p.m.     Saturdays, sundays and holidays from 11
                                            a.m. to 5 p.m.
BARRIO LA CANDELARIA                        CANDELARIA NEIGHBORHOOD
(Centro) Conocido como el centro            (Downtown) Known as the historical
histórico de la ciudad porque fue en él,    center of Bogotá because it was in it,
donde se fundaron las primeras doce         where were built the first twelve huts of
chozas de la capital. Todas sus             the city. All its buildings bring to mind the
edificaciones nos recuerdan la época        colonial times.
colonial.
                                            C O L E G I O M AY O R D E S A N
C O L E G I O M AY O R D E S A N
                                            BARTOLOMÉ
BARTOLOMÉ
                                            Carrera 7 No. 9-96 - (Downtown)
Carrera 7 No. 9-96 - (Centro)
                                            The school houses the Museum Pára-
El colegio alberga el Museo Páramo,
                                            mo, where you can view a collection
donde se puede apreciar una colección
                                            of works by the Jesuit Santiago
de obras del jesuita Santiago Páramo y
                                            Páramo and some anonymous
algunos anónimos del siglo XIX. El origen
                                            nineteenth century. The origin of this
de este colegio se remonta a 1604.
                                            school goes back to 1604.
CAMBIO DE GUARDIA BATALLÓN
PRESIDENCIAL                                CHANGE OF PRESIDENTIAL GUARD
Calles aledañas a la Casa de Nariño         BATALLON
Todo el año, lunes, miércoles, viernes y    Streets near the Casa de Nariño. All
domingos a las 5:30 p.m.                    year; mondays, wednesday, fridays and
                                            saturdays at 5:30 p.m.
ESTADIO NEMESIO CAMACHO EL
CAMPÍN                                      NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN
Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero)           STADIUM
Las primeras instalaciones se terminaron    Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero)
en el año 1938. Actualmente tiene           The firts building, whit a capacity for
capacidad para 60.000 espectadores.         10.000 people, was finished in 1938. The
                                            present stadium holds 60.000
                                            Spectators.


www.guiateporbogota.com                                                           15
Sitios de Interés                                                Interest Place
SANTUARIO DE MONSERRATE                     MONSERRATE SANCTUARY
Carrera 2 E con Calle 21 (Oriente)          Cra. 2 E with Calle 21 FUNICULAR:
FUNICULAR: Lunes a sábado : 7:40            Monday to saturday from 7:40 a.m. to
a.m. a 11:40 a.m. Domingo y festivos :      11:40 a.m. Sundays and holidays from
5:30 a. m. a 6 p. m. TELEFÉRICO:            5:30 a.m. to 6 p.m. CABLE CAR:
Lunes a sábado: 12 m. a 12 de la noche.     Monday to saturday 12 m. to 12 p.m.
Domingo y festivos: 5:30 p.m. a 6:00        Sunday and holidays 5:30 a.m. to 6:00
p.m. A 3.152 mts. Sobre el nivel del mar,   p.m. Every twenty minutes.
está elevada la Basílica de Monserrate,     Elevate 3.152 mts. above sea level, it is
donde van a peregrinar numerosos            the Monserrate’s Basilica, where many
colombianos.                                Colombian,s go to peregrinate.
BIBLIOTECA NACIONAL
Cl. 24 No.5-60 -(Centro) Tel. 2435969       NATIONAL LIBRARY
Fundada en 1777 como Real Biblioteca        Cl.24 No.5-60 -(Downtown)
Pública de santafé de Bogotá y              Founded in 1777 as the Royal public
convertida en Biblioteca Nacional en        library of     Santafé de Bogotá and
1823.                                       instituted as National Library in 1823.
PLAZA DE TOROS LA SANTAMARÍA                LA SANTAMARÍA BULLRING
Cra. 6 No.26-50 -(Centro) Tel. 3341482
Inaugurada en 1931 y construida por         Cra. 6 No.26- 50 -(Downtown)
iniciativa del Bogotano Ignacio Sanz de     The bullring also built at Ignacio Sanz de
Santamaría. La construcción estuvo a        Santamaría’s initiative, to a desing by
cargo del arquitecto Español Santiago de    the Spanish architect Santiago de Mora.
Mora.
                                            SAVANNAH’S STATION
ESTACIÓN DE LA SABANA                       Calle 13 No. 18 - 24 - (Downtown)
Calle 13 No. 18- 24 - (Centro)              Declared     national     monument       in
Declarado Monumento Nacional en
                                            1984,today it still conserves its neoclasic
1984, conserva hasta el día de hoy su
                                            and the english style; it was designed in
estilo     neoclásico desde        su
                                            1924.
construcción en 1924.
JARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ                   JOSE CELESTINO MUTIS
JOSÉ CELESTINO MUTIS                        BOTANICAL GARDEN OF BOGOTÁ
Cra. 66A 56-84 - (Occidente)                Cra. 66A No. 56-84 -(West)
Tel. 240-6141 Martes a viernes de 8:        Open tuesday to friday from 8:00 am to
00 a.m. 12:00 m. y de 1:30 p.m. a 4:00      12:00 m and 1:30 pm to 4:00 pm.
p.m. Fundado en 1955, es el primer          Founded on 1955, it is the first
centro de investigación y conserva-ción     conservation and research center of the
de la flora Colombiana, especialmente       Colombian flora, specially the Andina
andina.                                     one.
PALACIO DE SAN CARLOS
C10 No.5-51          (Centro ) Acceso       PALACIO DE SAN CARLOS
Restringido - Edificación de estilo         C10 No.5-51 -(Downtown) Restricted
neoclásico, es sede del Ministerio de       access - Building a neoclassical style, is
Relaciones exteriores y se caracteriza      home to the Ministry of Foreign Affairs
por poseer amplios salones y bella          and is characterized by large rooms and
decoración interior.                        beautiful interior decoration.

PALACIO DE SAN FRANCISCO                    PALACE OF SAN FRANCISCO
Avenida jiménez No7-50 (Centro)             Avenida jiménez No7-50 - (Downtown)
Acceso restringido- Edificación de estilo   Restricted access- Neoclassical Building
neoclásico terminado en 1948. La            completed in 1948. The main facade is
fachada principal está dividida en tres     divided into three sections. The interior is
cuerpos. Su interior está en perfecto       in perfect conservation. Today is one of
estado de conservación. En la actualidad    the sites of the Universidad del Rosario.
es una de las sedes de la Universidad del
Rosario.




  16                                                    www.guiateporbogota.com
Turismo Religioso                                               Religious Turism
 SANTUARIO DEL NIÑO JESÚS DEL                  20 DE JULIO SANCTUARY
 20 DE JULIO                                  Calle 27 Sur No. 5 A - 27 (South)
Calle 27 Sur No. 5 A - 27 - (Sur)             It was built in 1935 by the Salesian priest
Fue creado en        1935 al sur de la        Juan del Rizzo, it was created with the
ciudad, en el Barrio 20 DE JULIO con la       objective to yield worship to baby
llegada del Padre Salesiano Juan del          Jesus. It is located at the south of the city
Rizzo, con el objetivo de rendirle culto al   in the 20 de Julio neigborhood.
Divino Niño. Misas: Domingo de 5 a.m a        Masses: Sunday From 5a.m. to 7 p.m.
7p.m.
                                              MONSERRATE SANCTUARY
EL SEÑOR DE MONSERRATE                        Masses: Monday to friday at 1 pm. Every
Misas: lunes a viernes: 1 p.m.                firts friday 8 a.m,10 a.m, 1 p.m.
Primeros Viernes: 8 a.m., 10 a.m. y 1         Saturday 8 a.m, 10 a.m , 12m. and 2
p.m. Sábado : 8 a.m., 10 a.m. , 12 m, 2       p.m. Holidays 8 a.m, 10 a.m, 11 a.m.
p.m. Festivo: 8 a.m., 10 a.m, 11 a.m. y 2     and 12 m. Sunday every hour from 6 a.m
p.m. Domingo: 6 a.m. a 12m. Cada hora         to 12 m. and 2 p.m. to 4 p.m.
de 2 p.m. a 4 p.m.                            Entering to the Sanctuary you can see
Ingresando al Santuario, el altar mayor       the high altar which show the venerated
exhibe la venerada imagen del Señor           image of “El Señor caido de Monserrate”,
Caído de Monserrate, talla del siglo XVII     made in the XVII century by Pedro de
elaborada por Pedro de Lugo y                 Lugo y Albarracín.
Albarracín.
                                              S A N C T U A RY O F G U A D A L U P E
SANTUARIO DE GUADALUPE                        Located next to Monserrate, at a height
Ubicado al lado de Monserrate, a una          of 3317 meters above the sea level. In
altura de 3.317 m.s.n.m. En 1940 fue          1940 it was rebuilt and erected a statue
reconstruida y erigida la estatua en la       on top of the hill, which really belongs to
cima del cerro, la cual realmente             Mary Immaculate, although the mountain
corresponde a la Virgen María                 is known for four centuries as
Inmaculada, a pesar de que el cerro es        Guadalupe.
conocido desde hace cuatro siglos como
Guadalupe.                                    EL MILAGROSO DE BUGA EN
                                              BOGOTÁ
EL MILAGROSO DE BUGA EN                       Avenida 28 No. 39-27 - (West)
BOGOTÁ                                        San Alfonso María de Ligorio’s church
Avda. 28 No. 39-27 - (Centro Occidente)       located in Bogotá, it is the place where
En la Iglesia de San Alfonso María de         is venerated the “Señor          de  los
Ligorio ubicada en Bogotá, se venera al       Milagros” whose original image come
Señor de los Milagros, cuya imagen            from the XVI century style. This image is
original es del siglo XVI y se conserva       conserved in Buga city. (Valle).
en la ciudad de Buga en el departamento
del Valle.                                    BASILICA DE NUESTRA SEÑORA DE
                                              CHIQUINQUIRÁ ( Chiquinquirá Town)
BASÍLICA DE NUESTRA SEÑORA                    This city has the honor and privilege to
DE CHIQUINQUIRÁ - (Chiquinquirá)              host the new image of Nuestra Señora
Esta ciudad tiene el honor y el               del Rosario of Chiquinquira and splendid
privilegio de albergar la imagen              Basilica.
renovada de Nuestra Señora del
                                              THE SALT CATEDRAL (Zipaquirá
Rosario    de   Chiquinquirá y   su
                                              Town)
espléndida Basílica.                          The Zipaquira’s salt Cathedral is a
                                              subterranean universe situated to 200
CATEDRAL DE SAL - (Zipaquirá)                 mts. under the surface.
La Catedral de sal de Zipaquirá, un
universo subterráneo situado a 200 mts,       VIRGEN DE BOJACA (Facatativa
bajo la superficie.                           Town)
                                              This village exceed thanks to its colonial
VIRGEN DE BOJACÁ - (Facatativá)               church, which was build in 1720, it
Su iglesia colonial, construida en 1720,      keeps the miraculous image of the
que guarda la imagen milagrosa de la          “Virgen de la salud”
Virgen de la Salud.

www.guiateporbogota.com                                                             17
Centros Comerciales                               Shopping Malls
   Zona Centro y Chapinero   HACIENDA SANTA BÁRBARA
                             Carrera 7 No.115-60

PUERTO PRÍNCIPE              LOS HÉROES
Calle 10 No,20-35            Transversal 18 No.78-33

SAN VICENTE PLAZA            PALATINO
Carrera 21 No.9-31           Calle 140 , Carrera 7

SAN JOSÉ                     SANTA ANA
Calle 9 Bis , Carrera 19     Carrera 110, Avenida 9

MONSERRATE                   UNILAGO
Carrera 7 No.18-60           Carrera 15 No.78-33

PARQUE CENTRAL BAVARIA       UNICENTRO
Carrera 13, Calle 29         Avenida 15 No.123-30

SAN MARTÍN
Carrera 7 No.32-84           Zona Noroccidente
PLAZA 39                     METRÓPOLIS
Carrera 7 , Calle 39         Avenida (Carrera 68) No.75 A50
GALERÍAS                     ISERRA 100
Calle 53 B No.25-21          Avenida Suba , Calle 100
PLAZA 54
Carrera 24 No.53-73          BULEVAR NIZA
                             Carrera 52 No.125 A-59

   Zona Occidente            CENTRO NIZA
                             Carrera 70 D No.127-48
 GRAN ESTACIÓN               CENTRO SUBA
 Calle 26 No.62-47           Calle 140 (Avda. Suba) No.91-19
 SALITRE PLAZA               SUBAZAR
 Carrera 68 B No.24-39       Avenida Suba No.91-34

 HAYUELOS                    PORTAL DE LA 80
 Calle 20 No.82 -52          Transversal 100 A No.80 A-20

                             LA COLINA 138
   Zona Norte y Nororiente   Calle 138 No.47-53

                             PASEO SAN RAFAEL
AVENIDA CHILE                Calle 134 , Carrera 47 A
Calle 72 No.10-34
                             PLAZA IMPERIAL
CENTRO ANDINO                Calle 148 No.104-20
Carrera 11 No.82-71
                             PORTOALEGRE
CENTRO DE DISEÑO PORTOBELO   Carrera 58 No.137 B-01
Calle 93 B No.11 A 84
                             SANTAFÉ
EL RETIRO                    Carrera 185 No.45- 03
Calle 82 No.11-75
                             OUTLET BIMA
ATLANTIS PLAZA               Autopista Norte No.232-35
Calle 81 No.13-05

CENTRO 93
Carrera 15 , Calle 93
                             Zona Sur
GRANADA HILLS                CENTRO MAYOR
Autopista Norte No.144-48    Avda. Carrera 27 No.38A 83 Sur
CAOBOS                       CIUDAD TUNAL
Transversal 30 No.145-44     Calle 47 B Sur No.24 B 33
CEDRITOS 151                 PLAZA DE LAS AMÉRICAS
Diagonal 151 No.32-19        Carrera 71 D No.6 -94 Sur


   18                                  www.guiateporbogota.com
Zona Centro y Chapinero

HOTEL INTER BOGOTÁ     Cra.3 No.20-17/21       Tel.2433747
HOTEL DE LA OPERA      Calle 10 No.5-72        Tel.3362066
OCEANÍA HOTELS         Calle 14 No.4-48        Tel.3420560
HOTEL DANN COLONIAL    Calle 14 No.4-21        Tel.2814358
QUINTA DE BOLÍVAR      Cra. 4 No.17-59         Tel.3375721
HOTEL DANN AVDA.19     Calle 19 No.5-72        Tel.2840100
HOTEL SAN FRANCISCO    Cra.10 No.23-63         Tel.2823369
HOTEL CP TEQUENDAMA    Cra.10 No.26-21         Tel.3820300
HOTEL MASTER           Calle 34 No.7-87        Tel.2887007
HOTEL LOURDES          Calle 63 No.15-61       Tel.2553613
HOTEL EL CAMPÍN        Cra.25 No.52-35         Tel.3491616




HOTEL SAINT SIMON      Cra.14 No.81-34         Tel.6218188
HOTEL BOHEME ROYAL     Calle 82 No.12-35       Tel.6447132
HOTEL REAL DE LA T     Cra. 13 No.83-19        Tel.2181188
HOTEL CONFORT 80       Cra. 16A No.79-85       Tel.6101678
HOTEL MORRISON         Calle 84 No.13-54       Tel.6223111
HOTEL BRETON HILL      Cra.11 No.93A 37        Tel.6215409
104 ART SUITES         Cra.18A No.104-77       Tel.6025959
HOTEL LE MANOIR        Calle 105 No.17A82      Tel.2133980
HOTEL EGINA BOGOTÁ     Cra.14 A No.119-16      Tel.6371610
HOTEL BOGOTÁ PLAZA     Calle 100 No.18A30      Tel.6322240
101 PARK HOUSE         Transv.21 No.101-10     Tel.6000101
HOTEL WINSOR HOUSE     Calle 95 No.9-97        Tel.6343630
HOTEL COSMOS 100       Calle 100 No.21A41      Tel.6467771
BLUE SUITES            Calle 93 No.17-42       Tel.7452222
CITY HOTEL             Cra.15 No.              Tel.
LE MIRAGE              Cra.14A No.102-12       Tel.6103036
LAGO 76                Cra.15 No.76-15         Tel.2360725
LAGUNA PLAZA           Cra.15 No.74-84         Tel.2172048




HOTEL PLAZA 26         Calle 26 No.38-05       Tel.3689450
HOTEL CAPITAL          Av.Eldorado No.69A51    Tel.4233000
HOTEL HABITEL          Av.Eldorado No.100-97   Tel.4199999
SAN PABLO              Av.El dorado No.38A11 Tel.3694700
HOTEL SANTAFÉ REAL     Av. Esperanza No.42B58 Tel.3686817
HOTEL ROYALTY SUITES   Calle 24A No.43-13      Tel.2446159
Guía de Restaurantes                                     Restaurant Guide
 Campestre
 Carnes
Asadero La Llanerita                    La Sociedad
Carrera 8 No.17 -14                     Calle 11 No. 6-42
Angus Steak House                       Puerta Colombia
Calle 109 No.15-48                      Calle 117 No 6-30
Asadero Rancho Grande                   Sopitas del Carajo
Avenida 1 de Mayo No.69A 28             Carrera 9 No. 70-29
Bestial                                 *El Palacio Colombiano*
Calle 120A No. 6 -30                    Carrera 7 No.23-49
Carbonera Parrilla Bar                  *La Cucharita Colombiana*
Avenida Ciudad de Quito No.63 A01       Carrera 723 -17
Cábala                                  *Las recetas de la Abuela*
Carrera 13 No. 93A -09                  Calle 23 No.7-13
Hato Grande
Avenida Boyacá No.72-15
                                         Cocina de Mar
7 16                                    Central
Calle 119B No. 6-28                     Carrera 13 No. 85 - 14
 Alemana                                Ceviche Fusión
                                        Calle 122 No.15 - 28
Agadón                                  EL Muelle McKenzie
Carrera 13 No. 85-75                    Calle 67 No. 10A - 56
 Arabe                                   Española
Al Rawabi                               *La Zamorana Gastronomía y Cava*
Calle 85 No. 12-61                      Carera 11 No.65-55 - Cl.95 No.11A98
El Edificio Café                        Félix
Avenida Jiménez No. 8 -40               Avenida Jiménez No. 4 -80
Al-Wadi                                 Tomaquet Platos y Tapas
Calle 27 No. 4A - 14                    Carrera. 3 No. 13-79
Shawarma Khalifa
Avenida Jiménez No. 4-47
                                         Francesa
                                         Española
 Argentina                              A seis Manos
                                        Calle 22 No.8-60
Bogotango                               Allán
Calle 94 No. 11-46                      Calle 93 No. 11A - 31
El Porteño Parrilla Argentina           La Poularde
Calle 70 No. 4-47                       Carrera 4 No. 54-88
El Subte
Calle 77 A carrera 13                    Italiana
                                         Española
La Pampa Gaucha                         Pozzetto
Calle 93 No.45A-08                      Carrera 7 No. 61 - 24
Mi Viejo                                Salerno Cafetería
Calle 11 No. 5-41                       Carrera 7 No. 19 -48
Vía Buenos Aires                        La Piazzeta
Carrera 8 Nº 11-15                      Calle 109 No. 15-56
 Brunch                                  Japonesa
                                         Española
Arflina Delikatessen                    Samurai Ya
Carrera 15A No. 120-41                  Carrera 7A No. 124 - 22
 China                                  Izakaya
                                        Calle 116 No. 17A-54
Gran China
Calle 77A No. 11- 70
                                         Peruana
                                         Española
Zhang                                   Mi Perú
Cra. 6A No.119-01 - Calle 69A No.5-36   Calle 59 No.17-32 - Cra.10A No.69 - 38
 Colombiana                             Jaime
                                        Avenida 127 No.53-85
Casa Vieja                               Suiza
                                         Española
Avenida Jiménez No. 3 -63
Habemus Papa                            *Chalet Suizo*
Carrera. 6 No. 119-24                   Avenida. 22 No.39A48
La Milagrosa                            El Divino Swiss House
Calle 85 No. 12-82                      Calle 70 No. 11-29
Abaroca
www.abaroca.com




                             Fantasía Brasilera, Americana e Italiana
                                ropa de cuero y latex    lencería
                              zapatillas puntillas   medias de seda
                                    ropa y artículos eróticos
                                artículos para bondage y spanking
                           Teléfono: 314 3430 - Celular: 312 453 2120
                                    Bogotá D.C. - Colombia


                                        Dotado de 42 confortables habitaciones
                                                   con t.v. por cable.
                                    Internet inalambrico gratis para los huéspedes.
                                                  Recepción 24 horas.

                                                 Reservaciones :
                                         255 3613 - 345 4301 - 345 4305
                                                  Fax: 255 3872
                                        Calle 63 No.15-61 - Bogotá D.C.
            www.hotellourdes.com    E-mail: reservas@hotellourdes.com


           Publicación Mensual - Distribución Gratuita
           Tamaño Bolsillo - Mapa de Bogotá Plegable
           Información ágil y específica - Información
           Bilingüe (Español-Inglés) - 4.000 ejemplares
           Mensuales - Guía digital nuestra pagina web.
-
CAJICÁ
Km.117




                       MELGAR


             CARMEN DE APICALÁ
                        Km.111
Centro
 Colombiano
de Artesanías
9-0-1-2
ER B O
          INT       G
 TE   L




                    O
                        TÁ
HO




                              Lo
                                  i
                             con nvitam
                            par ocer e os a
                                a        l
                           don iso de
                          lug de enc l desc
                              a               a
                         de l r más ontrar nso,
                             as E     cer    á
                                    STR    ca un
                                        ELL
                                            AS.




Contamos con 50 habitaciones totalmente dotadas,
televisión por cable, internet inalambrico sin ningún
 costo para nuestros huéspedes, baño dentro de la
misma habitación, despertador, radio reloj, minibar,
   algunas de estas con nevera, comedor y sala.
  Contamos además con servicio de restaurante y
  bar, room service, sauna, turco, parqueadero, y
   mirador hacia los cerros más importantes de la
         ciudad (Guadalupe y Monserrate).




                HOTEL INTER BOGOTÁ
                             Un paraíso en el corazón de Colombia
Museos                                                                 Museums
CASA DE EXPOSICIONES DE LA                     LUIS A. ARANGO’S LIBRARY
BIBLIOTECA LUIS A. ARANGO                      Calle 11No.4-21 - (Downtown)
Cl. 11 No. 4-21 - (Centro) Tel. 3431223        Open monday to saturday from 9:00 a.m.
Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m.               to 7:00 p.m. Holidays and sundays
Domingo y festivos : 10 a.m. a 5 p.m.          10:00 a.m. to 5:00 p.m.Closed Tuesdays.
Cerrada los martes. Manejo de                  Shows temporary exhibitions.
exposiciones temporales.
                                               STA.CLARA’S CHURCH MUSEUM
IGLESIA MUSEO SANTA CLARA                      Cra.8 No.8 -91 -(Downtown)
Cra. 8 No. 8 -91 - (Centro) - Tel.3376762      Open thuesday to friday 9:00 a.m. to
Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.           4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00
Sábados y domingos : 10 a.m. a 3:30            a.m. to 3:30 p.m. Exhibits a great number
p.m. Al interior numerosos lienzos             of linen cloths framed by magnificent
enmarcados por magníficas molduras o           moldings fitted in precious altar pieces.
empotrados en preciosos retablos.
                                               COLONIAL ART MUSEUM
MUSEO DE ARTE COLONIAL                         Cra. 6 No.9- 77 - (Downtown)
Cra. 6 No. 9-77 - (Centro)                     Open monday to fridays from 9:00 a.m.
Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.;          to 4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00
sábado y domingo: 10 a.m. a 3:30 p.m.          a.m. to 3:30 p.m. Display virreynal art
Contiene arte virreinal y lo más carac-        and the most characteristic of Gregorio
terístico de la colección de Gregorio          Vásquez de Arce and Ceballos’s
Vásquez de Arce y Ceballos.                    collection.
MUSEO DE ARTE MODERNO DE
                                               MODERN ART MUSEUM
BOGOTÁ
                                               Calle 24 No.6- 04 - (Downtown)
Calle 24 No. 6-04 - (Centro)
                                               Open tuesday to saturday from 10 a.m. to
Martes a sábado : 10 a.m. a 6:00 p.m.
                                               6:00 p.m.; Sunday 12:00 m. to 5:00 p.m.
Domingos: 12 m. a 5:00 p.m. Completa
                                               Shows a complete collection of modern
colección de obras de arte moderno.
                                               art pieces.
MUSEO DE BOGOTÁ
Cl. 26 No. 6 - 07 - (Centro) Tel. 2 81 41 50   BOGOTÁ MUSEUM
Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m.            Calle 26 No. 6 - 07 -(Downtown)
Sábados, domingos y festivos de 10 a.m.        Tuesday to friday from 9 a.m. to 5 p.m.
a 4 p.m. Sala de exposiciones con un           Saturday, sunday and holiday from 10
área de 1200 mt2 distribuidos en seis          a.m. to 4 p.m.
niveles.
                                               ARCHAEOLOGICAL MUSEUM "Casa
MUSEO ARQUEOLOGICO "Casa del                   del Marqués de San Jorge”
Marqués de San Jorge”                          Cra. 6 No. 7- 43 -(Downtown)
Carrera 6 No. 7- 43 - (Centro) Martes a        Open tuesday to friday from 8:30 a.m.
viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m., Sábados         to 5 p.m. Saturday from 9:30 a.m. to
de 9:30 a.m. a 5 p.m., Domingos de 10          5 p.m. Sunday from 10 a.m. to 4 p.m.
a.m. a 4 p.m. Se exhibe la mayor parte de      A big colonial collection is exhibited as
la colección colonial del museo; tallas,       statures, pictures among others.
imaginería y cuadros.

MUSEO POSTAL                                   POSTAL MUSEUM
Cra. 7 con Cl. 12A - (Centro) Edificio         Cra. 7 con Cl. 12 A Second flat
Murillo Toro. Segundo piso                     (Downtown) Open monday to friday
Lunes a viernes: 8:00 a.m. a 4:30 p.m.         from 8:00 a.m. to 4:30 p.m.

CASA DE POESÍA SILVA                           SILVA’S POETRY HOUSE
Calle 14 No. 3-41 - (Centro)                   Cl. 14 No. 3- 41 - (Downtown)
Tel. 2865710
Martes a Viernes : 9 a.m. a 1 p.m. y de        Open Tuesday to friday from 9 a.m. to
2:00 p.m. a 6 p.m. Cerrado Lunes,              1 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Closed
sábados, domingos y festivos.                  mondays, saturdays, sunday and
                                               hollidays.


www.guiateporbogota.com                                                           31
Museos                                                                Museums
MUSEO DE TRAJES                               REGIONAL DRESS MUSEUM
REGIONALES DE COLOMBIA                        Calle 10 No. 6-20 - (Downtown)
Calle 10 No.6-20 -(Centro) Tel. 2826531       Tel. 2826531 - Open tuesday to friday
Martes a viernes: 10:00 a.m. a 5:00 p.m.      from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday
Sábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m.             from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Closed
Se exhiben tejidos elaborados por las         sunday and holidays. Shows a great
culturas precolombinas y comunidades          collection of weaves elaborated by pre-
indígenas actuales.                           colombian and currently indian
                                              communities societies.
MUSEO DEL MAR                                 THE SEA MUSEUM
Cra. 4 No. 22-61 -(Centro) Tel. 2427030       Cra. 4 No.22-61 - (Downtown)
Lunes a viernes: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. y      Tel. 3341777 Open monday to friday
de 2:00 p.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00        from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 2:00 p.m.
a.m. a 1:00 p.m.                              to 5 p.m. Saturday 9:00 am to 1:00 p.m.

MUSEO LITERARIO CARO Y                        CARO Y CUERVO LITERARY
CUERVO - Cita Previa - Tel. 3417104            MUSEUM
                                              Calle 10 No. 4-69 - (Downtown)
Calle 10 No. 4-69 -(Centro)                   Tel. 3417104 - In this place lay diverse
Allí reposan los objetos que rodearon la      objects that framed the lives of the most
vida de los más importantes poetas,           important Colombian poets in the XIX
literatos e intelectuales del siglo XIX en    century.
Colombia.
                                              GOLD MUSEUM
MUSEO DEL ORO                                 Calle 16 No. 5- 41 - (Downtown)
Cra.6 No. 15- 88 -(Centro) Tel. 3432222       Tel. 3432222 - Open tuesday to satur-
Martes a sábado: 9 a.m. a 6:00 p.m.           day from 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
Domingos : 10 a.m. a 4 p.m. Cerrado           Sunday from 10 a.m. to 4 p.m.
los lunes inclusive festivos. Comprende       Closed on mondays and hollidays.
cerca de 34.000 piezas de oro pertene-        About 34.000 gold pieces that
cientes a las culturas Calima, Quimbaya       belonged to the Calima, Quimbaya,
Muisca, Tairona, Sinú, entre otras.           Muisca, Tairona, Sinú and Tolima,
                                              among others cultures are exhibited in
                                              its exhibitions rooms.
MUSEO DEL SIGLO XIX
Cra. 8 No. 7-93 -(Centro) Tel. 2811762        CENTURY XIX MUSEUM
Lunes a viernes: 8:30 a.m. a 5:00 p.m.        Cra. 8 No.7-93 (Downtown) Tel. 2817362
Sábados: 9 a.m. a 1:00 p.m. cerrado           Open monday to friday from 8:30 a.m.
domingos y festivos.                          to 5:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to
Exhibición de muebles, artículos              1:00 p.m. Closed on mondays and
decorativos, objetos artísticos, escritos y   hollidays. Exhibition of furniture,
piezas ornamentales del siglo XIX.            decorative items, masterpieces, original
                                              writings and ornaments from the XIX
MUSEO MILITAR DE COLOMBIA                     century .
Calle 10 No 4-92 - (Centro) Tel. 2812548
Martes a domingo: 9:00 a.m. a 4:30 p.m.       ARMY MUSEUM
Cerrado lunes y festivos. Completa            Calle 10 No. 4- 92 - (Downtown)
colección de armas y tecnología a través      Tel. 281 3086 - Open tuesday to
de los años.                                  sunday from 9 a.m. to 4:30 p.m. Closed
                                              mondays and hollidays.
MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA
Cra. 7 No. 28-66 - (Centro) Tel. 334 8366     NATIONAL MUSEUM
Martes a sábado: 10 a.m. a 6 p.m.;            Cra. 7 No. 28-66 - (Downtown)
Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. El Museo          Open tuesday to saturday from 10:00
Nacional es el más antiguo del país fue       a.m. to 6 p.m. Sunday from 10:00 a.m. to
construido en 1823. Se constituyó como        5 pm. Closed on mondays. It is oldest
cárcel en 1874, y fue llamada Panóptico.      museum of the country, built in 1823. it
En 1948 se adaptó como Museo                  was working as a jail in 1874. Then in
Nacional. El museo tiene una colección        1948 it was adapted as a museum. It has
de más de 20.000 piezas                       a great collection of more than 20000 art
                                              pieces.
  32                                                    www.guiateporbogota.com
Museos                                                                  Museums
MUSEO DONACIÓN DE BOTERO                       BOTERO’S MUSEUM
Calle 11 No. 4-41 -(Centro) Tel. 2864610       Calle 11 No. 4-41 -(Downtown)
Lunes a sábado : 9 a.m. a 6 p.m.               Open monday to saturday from 9
Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. Cerrada los        a.m to 7 pm. Sunday from 10 a.m. to 5
martes.                                        p.m. Closed Tuesdays. Exhibits the art
La colección de arte donada por el             collection donated by the Colombian
maestro colombiano Fernando Botero.            painter Fernando Botero, which contain
Está integrada por 123 obras de su             about 123 art pieces of his work.
autoría.
                                               20 DE JULIO MUSEUM (The House
CASA MUSEO 20 DE JULIO (Casa del               Of The Vase)
Florero)                                       Calle 11 No. 6-94 - (Downtown)
Calle 11 No. 6-94 -(Centro) Tel. 3344150       Open monday to friday from 9 a.m. to 5
Lunes a viernes :9 a.m. a 5 p.m. sábados,      p.m. Saturday, sunday and hollidays 10
domingos y festivos: 10 a.m. a 4 p.m.          a.m. to 4 p.m.
En esta casa del siglo XVII sucedió el         In this XVII century house happened the
incidente del "florero de Llorente" el 20 de   incident know as "florero de Llorente"
Julio de 1810, episodio que daría origen a     July 20, 1810, episode that gave origin to
la independencia de la Nación.                 Colombian’s independence.

MUSEO EXPOSICIÓN EL HOMBRE                     EXPOSITION’S MAN MUSEUM
Cl. 23 A No.18-90 -(Centro)Tel. 3521686        Calle 23 A No.18-90 - (Downtown)
Lunes a sábado : 9 a.m. a 12 a.m. y de
                                               Open monday to saturday from 9 a.m. to
2 p.m. a 5 p.m. Cerrado Domingo y
                                               12 m. and 2 p.m. to 5 p.m. Closed
festivos.
                                               sunday and hollidays.
Reúne una colección de cuidadosas
                                               Gathers a great collection of human
disecciones humanas que pueden ser
                                               dissections that can be observed from
observadas desde todos los ángulos,
                                               diverse angles, detailing organs and
detallando los órganos y sistemas.
                                               systems.
MUSEO HISTÓRICO DE LA POLICÍA
NACIONAL                                       POLICE MUSEUM
Calle 9 No.9-27 -(Centro) -Tel. 2335911        Cl. 9 No. 9-27 -(Downtown)Tel. 233 5911
Martes a viernes: 8 a.m. a 5 p.m.;             Open tuesday to friday from 8 a.m. to 5
Sábados y domingos: 8 a.m. a 6 p.m.            p.m. Saturday and sunday from 8 a.m.
Sus salas están organizadas de manera          to 6 p.m. Chronologically organized, the
cronológica, eso le permite al visitante       museum invites the visitor to create a
formarse una idea clara de la evolución        clear idea about the historical evolution
histórica de la Policía Nacional.              of the police.

MUSEO QUINTA DE BOLÍVAR                        BOLÍVAR’S HOUSE MUSEUM
Cl. 20 No.2 - 91 Este - (Centro)               Calle 20 No.2-91 East - (Downtown)
Tel. 2846819 - Martes a viernes: 9 a.m.        Open thuesday to friday from 9 a.m. to 5
a 5 p.m.; Sábados y domingos:10a.m. a          p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 4
4 p.m. Exhibe muebles, trajes, armas,          p.m. Display a big collection of furniture,
documentos y objetos que pertenecie-           clothes, guns and original documents
ron al Libertador.                             that belonged to the Liberator.

MUSEO FRANCISCO JOSÉ DE                        FRANCISCO JOSE DE CALDAS
CALDAS                                         MUSEUM
Cra. 8 No. 6-87 -(Centro) Tel. 2896275         Cra. 8 No.6-87 - (Downtown)
                                               Open monday to friday from 8:00 a.m.
Lunes a viernes: 8 a.m. a 4 p.m.
                                               to 4:00 p.m. Saturday and sunday from
Sábados y Domingo : 9 a.m. a 12 m.             9 a.m. To Display objects, original
Exhibe objetos, escritos y libros que          writings and books that belonged to the
pertenecieron al Sabio Caldas.                 famous writer.




www.guiateporbogota.com                                                             33
Museos                                                             Museums
CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN                CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN
DE ARTE Y NUMISMÁTICA                      NUMISMATICS ART
Cl. 11 No. 4- 93 - (Centro) Tel. 3431331   Calle 11 No. 4- 93 - (Downtown)
Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m.           Tel.34313313- Open monday to saturday
Domingos y festivos : 10 a.m. a 5 p.m.     from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. Sunday and
Cerrado los martes.                        holiday    10 a.m. to 5 p.m. Closed
Tiene más de tres mil quinientas obras.
                                           tuesday. It has more than 3500 objects,
Además cuenta con varias piezas de arte
                                           which include rare coins and pieces of
religioso del siglo XVIII, colección de
                                           paper money. Also it exhibits several
monedas, medallas y billetes.
                                           pieces of religious art belonged to the
MUSEO DEL CHICÓ                            XVIII century.
“Mercedes Sierra de Pérez”
Cra. 7 No.93 -01 - (Norte)  Tel.6231066    DEL CHICÓ MUSEUM
Lunes a Viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de   “Mercedes Sierra de Pérez”
2 p.m. a 5 p.m. Sábados y último           Cra. 7 No.93 -01 - (North) Tel.6231066
Domingo de cada mes de 8 a.m. a 12 m.      Open monday to friday from 10 a.m. to 1
Su colección incluye obras de arte, arte   p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. Saturday and
religioso, platería colonial, cerámicas    last Sunday of each month 8 a.m. a 12 m.
precolombinas e imaginería local y         His collection includes works by painters
latinoamericana.                           nationals, foreigners, religious art,
                                           silverware colonial, pre-Columbian
MUSEO DE LA ESMERALDA                      ceramics, local and Latin American
Edificio Avianca piso 23 - (Centro)        imagery.
De lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m.
Más de 3.000 piezas de las mejores         EMERALD MUSEUM
esmeraldas de las minas de Chivor,         Cl. 16 No.6-66 23rd floor - (Downtown)
Muzo y Coscuéz de Boyacá y Gachalá         Monday through Saturday from 10 a.m.
en Cundinamarca están expuestas en         to 6 p.m. Monday through saturday
los 670 metros cuadrados que ocupa         from 10 a.m. to 6 p.m. More than 3,000
este museo.                                pieces from the best emerald mines
                                           Chivor, Muzo and Coscuez in Boyacá
CASA MUSEO JORGE ELIECER                   and Gachalá in Cundinamarca are
GAITÁN                                     exposed in the 670 square meters
Cl. 42 No 15-23 - (Teusaquillo)            occupied this museum.
Martes a Viernes: 10 a.m. a 12 m. y 2
p.m. a 4 p.m. Sábados, domingos y
                                           HOUSE MUSEUM JORGE ELIECER
festivos 10 a.m. a 2 p.m. - La Casa
                                           GAITÁN
Museo Jorge Eliécer Gaitán alberga las
                                           Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo)
pertenencias del líder popular. En el
                                           Tuesday to friday : 10 a.m. to 12 m.
recorrido al visitante le son revelados
                                           and 2 p.m. to 4 p.m. Saturdays,
detalles de su vida a través de las
                                           sundays and holidays 10 a.m. to 2
fotografías, libros, diplomas y demás
                                           p.m. - Details of this popular leader
objetos que hacen parte de la colección
                                           through photographs, books, diplomas
del Museo.
                                           and other objects that are part of the
                                           Museum's collection.
CASA MUSEO ANTONIO NARIÑO
Calle 10 Sur No. 39-29 - (Sur)             HOUSE MUSEUM ANTONIO NARIÑO
De lunes a domingo de 8 a.m. a 12 m. y     Calle 10 Sur No. 39-29 - (South)
de 2 p.m. a 4 p.m. - Está ubicada en       From monday to sunday from 8 a.m. to
la Antigua Hacienda La Milagrosa, en       12 m. and from 2 p.m. to 4 p.m. - It is
el Parque Ciudad Montes. En ella vivió     located in the farmer Hacienda La
un año Antonio Nariño, precursor de        Milagrosa, at the Park Ciudad Montes.
la independencia de          Colombia,     It spent a year Antonio Nariño, the
después de haber publicado la              precursor of the independence of
Declaración de los Derechos del            Colombia, after having published the
Hombre y el Ciudadano en la imprenta       Declaration of the Rights of Man and
“La Patriótica”.                           the Citizen in print "The Patriot".



  34                                                 www.guiateporbogota.com
Aerolíneas                                                                                   Airlines
AEROPUERTO ELDORADO Calle 26 No.114-29 - Tel.: 4139053
   INFORMACIÓN DE VUELOS Tels.: 266 3405 - 266 3659

AEROPOSTAL                                               COPA AIRLINES
...........................................Tel.4398018   ................................Tel. 018005507700
AEROREPÚBLICA                                            DELTA AIR LINES
...........................................Tel.3209090   ..............................Tel. 018009561035
AVIANCA                                                  IBERIA
...........................................Tel.4013434   ...........................................Tel.4148373
AEROLÍNEAS ARGENTINAS                                    JET BLUE
..............................Tel. 0180007000200         .................................Tel.018009156761
AIR CANADA                                               LAB LLOYD AÉREO BOLIVIANO
...........................................Tel.2966353   ...........................................Tel.6192524
AIR FRANCE                                               LAN
...........................................Tel.6506002   .................................Tel.018009564509
AIR MADRID                                               LUFTHANSA
...........................................Tel.6106830   ...........................................Tel.2966333
AIRES S.A.                                               MEXICANA DE AVIACIÓN
.................................Tel.019003319440        ...........................................Tel.2152626
ALITALIA                                                 SATENA
..........................................Tel. 6356915   ...........................................Tel.6910941
AMERICAN AIRLINES                                        TACA AIRLINES
................................Tel. 019003313592        .................................Tel.018000968222
CONTINENTAL AIRLINES                                     VARIG LÍNEAS AÉREAS
..........................................Tel. 4135643   BRASILEÑAS ...................Tel.3508300


   Teatros                                                                                    Theaters
TEATRO ARLEQUÍN                                          TEATRO SANTA FE
Carrera 23 No. 41- 64    Tel. 3681145                    Calle 57 No. 17-13         Tel.3481430
CAMERÍN DEL CARMEN                                       JORGE ELIECER GAITÁN
Calle 9 No. 4- 93        Tel. 2831772                    Carrera 7 No. 22-47        Tel.3346800
ROBERTO ARIAS PÉREZ                                      SALA DE TEATRO ACTORES
Calle 26 No. 25 - 40     Tel. 3432674                    Calle 46 No.28-30          Tel.2442579
DE CRISTÓBAL COLON                                       CORP. COL. DE TEATRO
Calle 10 No. 5 - 32       Tel.2847420                    Calle 12 No. 2-65          Tel.3429621
DITIRAMBO                                                LA MAMA
Calle 45 A No. 14 -37     Tel.3380339                    Calle 63 No. 9-60          Tel.2112709
LA BARANDA                                               LIBÉLULA DORADA
Carrera 6 No. 54-04       Tel.2353708                    Carrera 19 No. 51-69       Tel.2498658
LA CANDELARIA                                            TEATRO R101
Calle 12 No. 2-59         Tel.3420388                    Calle 70A No. 11-29       Tel.3132249
LIBRE DEL CENTRO                                         DE LA CARRERA
Calle 12 No. 2 -59        Tel.2870425                    Carrera 13 No.61-24 Int.6 Tel.2482772
LIBRE DE BOGOTÁ                                          TEATRO VARASANTA
Calle 62 No.9 A -65       Tel.2171988                    Cra.15 Bis No. 39-39      Tel.3382045
TEATRO NAL. FANNY MIKEY                                  AUDITORIO LEON DE GREIFF
Calle 71 No. 10-25        Tel.2176290                    Cra.30 ,Calle 45 U.Nal     Tel.3165562
TEATRO NAL. LA CASTELLANA                                Ctro. CULT. GABRIEL GARCIA M.
Calle 95 No. 30-13        Tel.2561399                    Calle 13 No. 3 -17         Tel.3411717
CASA DEL TEATRO
                                                         Ctro CULT. WILLIAM SHAKESPEARE
Carrera 20 No. 37-54      Tel.3201448
                                                         Avda. 19 No. 152-48       Tel.6149747
TEATRO PATRIA
                                                         GILBERTO ALZATE AVENDAÑO
Carrera 7 ,Calle 106      Tel.2147973
                                                         Calle 10 No.3-16           Tel.2829491
TEATRO DE BELLAS ARTES
                                                         HILOS MÁGICOS
Cafam Floresta Cra. 68 No.90 - 88
BARAJAS                                                  Calle 71 No.12-22          Tel.2101092
Carrera. 22 No.56-40      Tel.4769691                    FUND. JAIME MANZUR
                                                         Calle 61 A No.14-58        Tel.2359949


www.guiateporbogota.com                                                                                35
Parques y Atracciones                                  Parks and Amusements
PARQUE METROPOLITANO SIMÓN                    SIMÓN BOLÍVAR PARK - (West)
BOLÍVAR - ( Occidente)                       Calle 63 , Carreras 50 to Avda.68
Calle 63 , Carreras 50 a Avda.68             The main arena now seats 60.000
Riqueza paisajística, plaza de eventos       people, the children´s playground, the
con capacidad para 60.000 personas,          lake has rowing boats, auditorium, 4 km
concha acústica, lago con botes , parque     bicycle track, restaurant and parking
infantil, ciclovía, unidades de comidas y    area.
zonas de parqueo.
                                             CICI AQUAPARK
CICI AQUAPARK                                 Avenida 68 No. 64-00 - (West)
Avenida 68 No. 64-00 - ( Occidente)          500.000 c.u.m of water for fun the largest
Escenario acuático mas grande de             water park in Bogotá. Togoggans and
Bogotá. Piscina con olas , toboganes,        restaurant.
piscina para niños y cafetería.
                                             SIMÓN BOLÍVAR WATER COMPLEX
COMPLEJO ACUÁTICO SIMÓN                      Calle 63 No. 47- 00 - (West)
BOLÍVAR                                      Besides its swimming pools (an Olympic
Calle 63 No. 47-00 - ( Occidente)            swimming pool, one for diving and a third
Cuenta con tres piscinas. Una olímpica,      one for training).
de clavados y para entrenamientos.
                                             PARQUE DE LOS NOVIOS
PARQUE DE LOS NOVIOS (PARQUE                 Transversal 39 con Calle 63 - ( West )
EL LAGO) Transversal 39 con Calle 63         Pasive recreation, workshops, chunk of
( Occidente) Recreación pasiva, pista de     grilled meat.
trote, lago con botes.
                                             SALITRE MAGICO
SALITRE MÁGICO                               Calle 63 No.48-96 - (West )
Calle 63 No.48-96 - ( Occidente)             Modern mechanical attractions.
Con mas de 24 juegos mecánicos.
                                             UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE
UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE                  Avenida 68 , Calle 63 - (West )
Avenida 68 , Calle 63 - ( Occidente)         The Major Colisseum El Salitre, and
Coliseo El Salitre, canchas deportivas y     the El Salitre Bowling Alley .
Bolera El Salitre.
                                             THE FLORIDA PARK
PARQUE LA FLORIDA                            Calle 80 , Vía Siberia - ( West )
Calle 80 , Vía Siberia - ( Occidente)        There is contac with nature. Sport courts,
Zonas verdes, Canchas deportivas,            areas for cookouts and Camping.
Juegos infantiles, Zonas para asados y
Camping.                                     PARQUE SAN ANDRÉS
                                             Calle 82 No. 101-51 - ( West )
PARQUE NACIONAL OLAYA                        It has covered arena, basketball,
HERRERA - (Centro Oriente)                   volleyball, microfútbol and tennis courts,
Cra. 7 entre calle 36 y 39 - Patrimonio      jogging track, skating, soccer field.
ambiental, paisajística, cultural y
deportiva.                                   NATIONAL PARK
                                             Cra. 7 entre calle 36 y 39
PARQUE SAN ANDRÉS                            (Central East)
Calle 82 No. 101-51 - ( Occidente)           It is an area of great value in items of the
Cuenta con coliseo cubierto, canchas de      environment, Landscape, Culture and
baloncesto, voleibol, microfútbol y tenis,   Sport.
pista de trote, de patinaje, campo de
                                             PARQUE DEL RENACIMIENTO
fútbol.
                                             Calle 26 con Carrera 22 - (downtown)
PARQUE DEL RENACIMIENTO                      The main entrance is off Calle 26,
Calle 26 con Carrera 22 - (Centro)           adorned by the sculpture "man on
Recreación pasiva. Allí se encuentra la      horseback" by Fernando Botero, whop
escultura "El hombre a caballo" donada       donated it to the city.
por el Maestro Fernando Botero.



                                                        www.guiateporbogota.com
Parques y Atracciones                                  Parks and Amusements
PARQUE MUNDO AVENTURA                        MUNDO AVENTURA PARK
Transversal 71D No. 6-30 Sur - (Sur)         Transversal 71 D No.6 30 Sur - (South)
Atracciones mecánicas, El Mundo              Modern mechanical attractions, Mundo
Natural, El Mundo Pombo.                     Natural, Mundo Pombo.

PARQUE DE LA INDEPENDENCIA                   PARQUE DE LA INDEPENDENCIA
Carreras 5 a 7 , con calle 26 - (Centro)     Carreras 5 a 7 , con calle 26 (downtown).
se inauguró en 1910. Situado en el sector    Opened in 1910. Located in the
del Centro Internacional. Es muy             International sector. It is well known or
conocido el Pabellón o Quiosco de la luz,    Kiosk of light, beautiful architectural
bella pieza arquitectónica de estilo         element in neoclassical style, its terrain is
neoclásico, su terreno está cubierto por     covered by meadows and lush forests of
prados y frondosos bosques de eucalipto.     eucalyptus.

PARQUE DE LA 93                              PARQUE DE LA 93
Calle 93 A a Calle 93B entre Cras. 11A y     Calle 93 A a Calle 93B entre Carreras
Cra 13 -(Norte) Zonas verdes, parque         11A y Cra 13 - (North) The green areas,
infantil. Recreación pasiva.                 pasive recreation.

PANACA SABANA Vía Briceño -                  PANACA SABANA Vía Briceño -
Zipaquirá -(Norte) Parque temático           Zipaquirá. - (North). This is the only
agropecuario.                                agricultural and farming park .

MULTIPARQUE CREATIVO                         MULTIPARQUE CREATIVO             Km. 16
Km. 16 Autopista Norte Costado Oriental      Autopista Norte Costado Oriental- (North)
                                             Whit more than 100 different games, the
(Norte) Juegos infantiles, parque de
                                             kart racing trak, mini golf course and
juegos, pista de karts, golfito y granja
                                             interactive farm.
interactiva.


  Niños                                                                   Childrens
PLANETARIO DE BOGOTÁ                         BOGOTA PLANETARIUM
Cra. 6 No. 26- 07 - (Centro) Tel. 3344548    Cra. 6 No. 26- 07 - (downtown)
Proyecciones: Martes a domingo 11            Tel. 3344548 Projections : tuesday to
a.m., 2:30 p.m. y 4:30 p.m.                  sunday 11 a.m., 2:30 p.m. and 4:30 p.m.
CASA RAFAEL POMBO                            CASA RAFAEL POMBO
Calle 10 No.5- 22 - (Centro)                 Calle 10 No. 5- 22 - (downtown)
Lunes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Sala      Tel. 3420836 - Open monday to friday
de lectura : Lunes a Viernes de 8:30 a.m.    from 9 a.m. to 5 p.m. reading room: from
a 5 p.m. Sábados de 9 a.m. a 1 p.m.          Monday to friday 8:30 a.m. to 5 p.m.
                                             Saturday from 9 a.m. to 1 p.m.
MALOKA CIENCIA Y TECNOLOGIA
INTERACTIVA                                  MALOKA SCIENCE AND
Cra. 68 D No.24 A 51 - (Occidente)           TECHNOLOGY INTERACTIVE
Tel.4272747 - Lunes a Viernes de 8 a.m.      Cra. 68 D No.24 -51 - (West)
                                             Tel. 4272747 - Open monday to friday
a 5 p.m. Sábado, Domingo y festivos 10
                                             from 8 a.m. to 5 p.m. Saturday, sunday
a.m. a 7 p.m.
                                             and holidays 10 a.m. to 7p.m.
MUSEO DE LOS NIÑOS                           THE CHILDREN’S MUSEUM
Carrera 48 No.63-97 -(Occidente)             Cra. 48 No.63-97 - (West) Tel. 2255258
Tel. 2255258 - Martes a viernes de 8:45
                                             Tuesday to friday From 8:45 a.m. and
a.m. y a las 2 p.m. Sábados, domingos y
                                             2 p.m. saturday, sunday and holidays
festivos de 9:30 a.m. y 2:15 p.m. (Avión y
                                             from 9:30 a.m and 2:15 p.m.
museo)                                       (airplane and museum)




www.guiateporbogota.com
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
Guiate Por Bogota

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (12)

Pacific 01
Pacific 01Pacific 01
Pacific 01
 
Zaragoza tu destino
Zaragoza tu destinoZaragoza tu destino
Zaragoza tu destino
 
Perez galdos, benito bodas reales
Perez galdos, benito   bodas realesPerez galdos, benito   bodas reales
Perez galdos, benito bodas reales
 
Monsieur François Coty - Mujeres: su gloria y su ruina
Monsieur François Coty - Mujeres: su gloria y su ruinaMonsieur François Coty - Mujeres: su gloria y su ruina
Monsieur François Coty - Mujeres: su gloria y su ruina
 
Restaurantes.pdf
Restaurantes.pdfRestaurantes.pdf
Restaurantes.pdf
 
Mi panama
Mi panamaMi panama
Mi panama
 
Mi panama
Mi panamaMi panama
Mi panama
 
AñO 5 Nº 17 Marzo 1992
AñO 5 Nº 17 Marzo 1992AñO 5 Nº 17 Marzo 1992
AñO 5 Nº 17 Marzo 1992
 
Bondibar
BondibarBondibar
Bondibar
 
Bicentenario bogot 472
Bicentenario bogot 472Bicentenario bogot 472
Bicentenario bogot 472
 
ABC 21-06-2014-Página 1-PRIMERA
ABC 21-06-2014-Página 1-PRIMERAABC 21-06-2014-Página 1-PRIMERA
ABC 21-06-2014-Página 1-PRIMERA
 
Jorge anrique coplas completas
Jorge anrique   coplas completasJorge anrique   coplas completas
Jorge anrique coplas completas
 

Similar a Guiate Por Bogota (20)

Guia virtual pag web 1
Guia virtual pag web 1Guia virtual pag web 1
Guia virtual pag web 1
 
Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.
 
Guia digital issuu ok 55
Guia digital issuu ok 55Guia digital issuu ok 55
Guia digital issuu ok 55
 
Identidad bogotana...
Identidad bogotana...Identidad bogotana...
Identidad bogotana...
 
Barbosa santander
Barbosa santanderBarbosa santander
Barbosa santander
 
Los ríos españoles y el número pi - 5 - Curso 2010/11
Los ríos españoles y el número pi - 5 - Curso 2010/11Los ríos españoles y el número pi - 5 - Curso 2010/11
Los ríos españoles y el número pi - 5 - Curso 2010/11
 
Boletín del Año 2010, nº 4.-
Boletín del Año 2010, nº 4.- Boletín del Año 2010, nº 4.-
Boletín del Año 2010, nº 4.-
 
Bogota
BogotaBogota
Bogota
 
PILAR-PROGRAMA-2022-REDES.pdf
PILAR-PROGRAMA-2022-REDES.pdfPILAR-PROGRAMA-2022-REDES.pdf
PILAR-PROGRAMA-2022-REDES.pdf
 
Eventos en Cordoba? Teatro Del Libertador San Martin, Teatro Maria Castaña, e...
Eventos en Cordoba? Teatro Del Libertador San Martin, Teatro Maria Castaña, e...Eventos en Cordoba? Teatro Del Libertador San Martin, Teatro Maria Castaña, e...
Eventos en Cordoba? Teatro Del Libertador San Martin, Teatro Maria Castaña, e...
 
Bogotá D.C.
Bogotá D.C.Bogotá D.C.
Bogotá D.C.
 
Monografía del municipio
Monografía del municipioMonografía del municipio
Monografía del municipio
 
Programa Fiestas Rábano 2023
Programa Fiestas Rábano 2023Programa Fiestas Rábano 2023
Programa Fiestas Rábano 2023
 
Revista YoAmoBogota
Revista YoAmoBogotaRevista YoAmoBogota
Revista YoAmoBogota
 
Riobamba corazón de la patria
Riobamba corazón de la patriaRiobamba corazón de la patria
Riobamba corazón de la patria
 
Quito de Mis Ojos
Quito de Mis OjosQuito de Mis Ojos
Quito de Mis Ojos
 
Quito de Mis Ojos
Quito de Mis OjosQuito de Mis Ojos
Quito de Mis Ojos
 
Zipaquira 2
Zipaquira 2Zipaquira 2
Zipaquira 2
 
#VisitBajoAragon
#VisitBajoAragon#VisitBajoAragon
#VisitBajoAragon
 
Buenos Aires
Buenos AiresBuenos Aires
Buenos Aires
 

Más de Guía turistica GUÍATE POR BOGOTÁ

Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guideGuiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guideGuía turistica GUÍATE POR BOGOTÁ
 

Más de Guía turistica GUÍATE POR BOGOTÁ (20)

Edición no.119 web
Edición no.119 webEdición no.119 web
Edición no.119 web
 
Edición no.118 web
Edición no.118 webEdición no.118 web
Edición no.118 web
 
Edición no.115 web
Edición no.115 webEdición no.115 web
Edición no.115 web
 
Edición No.114 web
Edición No.114 webEdición No.114 web
Edición No.114 web
 
Guiate por bogotá 113 intern
Guiate por bogotá 113 internGuiate por bogotá 113 intern
Guiate por bogotá 113 intern
 
Guiate por bogotá 108 para issue
Guiate por bogotá 108 para issueGuiate por bogotá 108 para issue
Guiate por bogotá 108 para issue
 
Guiate por bogotá edicion no.107
Guiate por bogotá  edicion no.107Guiate por bogotá  edicion no.107
Guiate por bogotá edicion no.107
 
Guiate por bogotá no.106
Guiate por bogotá no.106Guiate por bogotá no.106
Guiate por bogotá no.106
 
Guiate por bogotá #105
Guiate por bogotá #105Guiate por bogotá #105
Guiate por bogotá #105
 
Guiate por bogotá no.104
Guiate por bogotá no.104Guiate por bogotá no.104
Guiate por bogotá no.104
 
Guiate por bogotá No.103
Guiate por bogotá No.103Guiate por bogotá No.103
Guiate por bogotá No.103
 
Guiate por Bogotá No.102
Guiate por Bogotá No.102Guiate por Bogotá No.102
Guiate por Bogotá No.102
 
Guiate por Bogotá - octubre
Guiate por Bogotá  - octubreGuiate por Bogotá  - octubre
Guiate por Bogotá - octubre
 
Guiate por Bogota No.90
Guiate por Bogota No.90Guiate por Bogota No.90
Guiate por Bogota No.90
 
Guiate Por Bogota edición No.90
Guiate Por Bogota edición No.90Guiate Por Bogota edición No.90
Guiate Por Bogota edición No.90
 
Guiate Por Bogotá Febrero
Guiate Por Bogotá FebreroGuiate Por Bogotá Febrero
Guiate Por Bogotá Febrero
 
Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.
 
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guideGuiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
 
Guia digital issuu 69
Guia digital issuu 69Guia digital issuu 69
Guia digital issuu 69
 
Guia digital edicion 54
Guia digital edicion 54Guia digital edicion 54
Guia digital edicion 54
 

Guiate Por Bogota

  • 1.
  • 2. R R
  • 3. B EDITOR- DIRECTOR Ricardo Garzón Caycedo guiateporbogota@gmail.com O DISEÑO Y MONTAJE WEB Diego Moya diegomoya86@gmail.com PUBLICIDAD Rodolfo Pardo Celular : 311 4421059 multimercadeo.mm@hotmail.com Ricardo Garzón Caycedo G Celular : 318 8646100 Fijo: 478 39 86 garzoncaycedo@yahoo.com FOTOGRAFÍA Archivos Guíate Por Bogotá IMPRESIÓN Y ARMADO Jancar Impresiones Celular : 313 2642281 O GUÍATE POR BOGOTÁ es una guía turística de DISTRIBUCIÓN GRATUITA. Se prohíbe estrictamente excepto mediante permiso por escrito del Editor, cualquier reproducción de tamaño o diseño, ilustraciones artísticas, materiales de redacción, avisos publicitarios u originales p r e p a r a d o s p o r G U Í AT E P O R BOGOTÁ. También SE PROHÍBE LA VENTA de esta Guía turística ya que es T de carácter GRATUITO para nuestros lectores. Se reservan todos los derechos. El editor hace todo el esfuerzo posible para asegurar que la información en las páginas de información turística y anuncios publicitarios estén correctos y debidamente traducidos, pero no puede aceptar responsabilidad por errores humanos ni omisiones que puedan pasar en cualquiera de las páginas de la Guía turística. De igual Á forma GUÍATE POR BOGOTÁ y su editor no se hacen responsables por el mal uso que le den los lectores a los diferentes sitios de escorts service o acompañantes y garantizamos la seguridad de nuestros lectores en los establecimientos que anuncian con nosotros. Estos lugares son de uso exclusivo para ADULTOS. GUÍATE POR BOGOTÁ se acoge en su integridad a la Ley 300 de 1996 y el Decreto reglamentario 1075/97 y la Ley 679/2001 que hace alusión a la prevención de la explotación, la pornografía y el turismo sexual con menores.
  • 4. EL MEJOR GOURMET ESPANOL Nuevos Recomendados Eventos Empresariales Celebraciones Cocteles Lanzamientos Recepciones Reserve ya sus reuniones de negocios o Grupos Servicio a Domicilio Carrera 11 No.65-55 Tels.: 211 0907 - 540 8139 www.lazamorana.com.co , ABC d Regalitos
  • 5. Carrera 7 No.23-49 Piso 2 - Bogotá D.C. La mejor y mas variada comida Típica Colombiana Almuerzos ejecutivos y a la carta SOPAS - PESCADOS - CARNES Calle 23 No.7-13 Piso 2 PLATOS LIGHT - COMIDAS RÁPIDAS Bogotá D.C. Desayunos - Calentado Paisa Carnes - Pescados- Pizzería Comidas Rápidas Carrera 7 No.23-17 - Bogotá D.C. GALERÍA ARTESANAL
  • 6. BIENVENIDOS WELCOME Si piensa venir a Bogotá o si ya se If you are thinking in coming to Bogotá, or encuentra entre nosotros, en esta guía if you are already with us, in this turística GUÍATE POR BOGOTÁ, guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, you encontrará información que esperamos will find information that we hoped will help sea de gran ayuda para conocer y you know more about our city and enjoy disfrutar aun mas su estadía en nuestra more your stayed. ciudad. Si usted es residente de la ciudad, Also if you are a resident in our city, this también encontrará en GUÍATE POR guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will BOGOTÁ, una alternativa para conocer be one alternative that will give you aquellos lugares que todavía no ha information about those places that you visitado como restaurantes, centros have not visited yet, such as restaurant, comerciales, parques y museos, entre shopping malls, recreational parks and otros. Esperamos que GUÍATE POR museums among others. We hoped this BOGOTÁ sea un medio de consulta guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will permanente para todos nuestros lectores be a useful tool that you will consult y por su tamaño “bolsillo”, esté siempre anytime, and be always with you. con usted. EL EDITOR THE EDITOR HIMNO DE BOGOTÁ Letra: Pedro Medina Avendaño ESTROFA V Música: Roberto Pineda Duque Sobreviven de un reino dorado, Decreto 1000 de 1974 de un imperio sin puestas de sol, en tí un templo, un escudo, una reja, CORO un retablo, una pila, un farol. Entonemos un himno a tu cielo, a tu tierra y tu puro vivir, ESTROFA VI ¡blanca estrella que alumbra en los Andes!, Al gran Caldas que escruta los ¡ancha senda que va al porvenir ! (Bis). astros y a Bolívar que torna a nacer; a Nariño accionando la imprenta, ESTROFA I como en sueños los vuelves a ver. Tres guerreros abrieron tus ojos, a una espada, a una cruz y a un pendón. ESTROFA VII Desde entonces no hay miedo en tus lindes, Caros, Cuervos y Pombos y Silvas, ni codicia en tu gran corazón. (Bis). tantos nombres de fama inmortal que en el hilo sin fin de la historia ESTROFA II les dio vida tu amor maternal. Hirió el hondo diamante un agosto el coraje de nuevo laúd, ESTROFA VIII y hoy se escucha el fluir melodioso Oriflama de la Gran Colombia, en los himnos de la juventud. en Caracas y Quito estará para siempre en la luz de tu gloria ESTROFA III con las dianas de la libertad. Fértil madre de altiva progenie que sonríe ante el vano oropel, ESTROFA IX siempre atenta a la luz de la mañana Noble, leal en la paz y en la guerra, y al pasado y su luz siempre fiel. de tus fuertes colinas al pie, y en el arco de la media luna, ESTROFA IV resucitas en cid, Santa Fe. La sabana es un cielo caído, una alfombra tendida a tus pies, ESTROFA X y el mundo variado que animas, Flor de razas compendio y corona, eres brazo y cerebro a la vez. en la Patria no hay otra ni habrá nuestra voz la repiten los siglos: ¡Bogotá! ¡Bogotá! ¡Bogotá!!!
  • 7. Historia History La sabana de Bogotá fue asiento del Bogota´s savannah was seat of the pueblo Muisca . Los indios Muiscas, Muiscas town. The Muiscas indians were hábiles artesanos y formidables orfebres, skilled craftsmen who dominated dominaban complejas técnicas para complex techniques to mold gold. moldear el oro. An example of its axtraordinary creativity Un ejemplo de su extraordinaria is the RAFT MUISCA, that can be creatividad es la BALSA MUISCA, que admired in the GOLD MUSEUM; it representa una de las ceremonias que represents one of the ceremonies that dieron origen a la leyenda de gave origin to the legend of THE ELDORADO. ELDORADO Esta leyenda motivó la aventura de los This legend led the adventure of the conquistadores españoles a estas spaniards conquerors to these lands, tierras; entre ellos a GONZALO among them GONZALO JIMENEZ DE JIMÉNEZ DE QUESADA, quien QUESADA , who discovered and descubrió la sabana de Bogotá y fundó la founded the savannah of Bogota, August ciudad el 6 de Agosto de 1.538, con el 6th of 1538, giving it the name “Santa Fe nombre de “Santa Fe de Bogotá”. de Bogotá”. El choque primero y la fusión después de The shock firts and then the fusion of the las dos culturas; la española y la two cultures, spanish and indian, gave indígena, dieron origen al mestizaje racial origin to the racial and cultural y cultural, que es una de las mestization that is one of the main características de la ciudad de Bogotá. characteristics of Bogotá city. Around this first town the city began its Alrededor del poblado, se fue development of what today is called la desarrollando la ciudad y lo que hoy es el Candelaria, this neighborhood, it is one of barrio la Candelaria, se convierte en el the most representative sectors of the sector mas representativo de la Bogotá Bogotá colonial. Colonial. When walking through its narrow streets, Al caminar por sus estrechas calles, looking its large houses and churches, observar las casonas o Iglesias, se you cant appreciate the spanish style of puede apreciar el estilo español de los the XVI, XVII and XVIII centuries the siglos XVI, XVII y XVIII, que nos have, that evoke its glorious past. recuerdan el glorioso pasado. The independence came to Colombia Luego vino la independencia de soon, July 20th of 1810, after it, Bogotá Colombia, el 20 de Julio de 1.810 y con la city was transforming little by little, República, la ciudad se fue imitating other architectonic styles and transformando poco a poco, copiando mixing them with the original one, to get otros estilos arquitectónicos y the Bogotá nowdays. mezclándose con el original, hasta llegar a la Bogotá de hoy. Bogotá has become an important educational, cultural, health, financial and Bogotá se ha convertido en un importante business nationally and internationally. centro educativo, cultural, de salud, financiero y de negocios en el ámbito Its climate, museums, art galleries, malls, nacional e internacional. parks, modernization and cultural activities make an important tourist Su clima, museos, galerías de arte, destination Bogotá, which grows even centros comerciales, parques, su more. modernización y actividades culturales, For that reason have created many more hacen de Bogotá un importante destino hotels of three to five stars to welcome all turístico, el cual crece cada vez mas. visitors. www.guiateporbogota.com 7
  • 8. Datos de Interés Interest Facts LOCALIZACIÓN LOCATION Bogotá D.C. es la capital de la república Bogotá D.C. is the capital city of de Colombia, Sur América. La ciudad se Colombia, South America. The city is encuentra ubicada en una meseta de la located in a plateau of the eastern Cordillera Oriental de los Andes. Andes Range. EL ÁRBOL INSIGNIA Se escoge el Nogal según acuerdo 69 del 2002 en el TREE The Walnut (Junglans Neotrópi- Consejo de Bogotá. ca Diels). by arrangement 69 of 2002 in the Council of Bogotá. LA FLOR INSIGNIA Se adopta la orquidea Odontolglossum Luteopurpu- FLOWER The orchid Odontolglossum reum Lindl, con el acuerdo 088 de 2003 Luteopurpureum Lindl, by arrange ment 088 of 2003 . LA BANDERA La bandera fue adoptada el 9 de Octubre FLAG en 1952. Se compone de dos franjas The flag was adopted in October 9th horizontales de colores amarillo y rojo, se 1952. It is divided horizontally in two basan en la Revolución de 1810, el stripes: red and yellow. The yellow amarillo representa Justicia y el rojo, color denotes justice and the red color Libertad. denotes freedom. EL ESCUDO COAT OF ARMS El escudo fue adoptado en 1548. Ha tenido diferentes interpretaciones The coat of arms was adopted in 1548. durante los años. El águila negra It has had different interpretations representa el coraje y firmeza y las nueve through the years. The black eagle granadas, representan el valor y la represents anger and firmness and the intrepidez. nine grenades, represents audacity and intrepidity. ALTITUD La ciudad se encuentra a una altura de ALTITUDE 2.630 metros sobre el nivel del mar, a The city is located 2.630 meters above 4°35’ 56" de latitud norte y 74º04'51" de the sea level, to 4°35’ 56" of the north longitud oeste del meridiano de latitude and 74°04’ ‘51" of the west Greenwich. longitude of the Greenwich meridian. SUPERFICIE DENSITY Tiene un área total de 1776 km² y un It has a total area of 1776 km ² and an área urbana de 307 km². urban area of 307 km ². HORA INTERNACIONAL INTERNATIONAL TIME Se tiene una diferencia de cinco (5) horas con el Meridiano de Greenwich. Esta There is a difference of five (5) hours hora es igual en todo el país. with the Greenwich meridian. This time it’s the same in is handled in all Colombia territory. LÍMITES DE LA CIUDAD Por el oriente con los cerros de Monserrate y Guadalupe, el páramo de LIMITS Cruz Verde y la población de la Calera. At the east whit Monserrate and Por el norte con la población de Chía, Guadalupe’s hills, the paramo de Cruz por el occidente con los municipios de Verde and the town La Calera. At Funza y Mosquera y por el sur con las the north with the town Chía, at the poblaciones de Soacha y Sibaté. West with the towns Funza and Mosquera, and at the south with the IDIOMA towns Soacha and Sibaté. El idioma oficial es el Español. LANGUAGE Spanish is the official language. 8 www.guiateporbogota.com
  • 9. Datos de Interés Interest Facts TEMPERATURA TEMPERATURE Oscila entre 7° C. a 19°C. Media anual It oscillates between 7° C. to 19°C. 14° C. Annual average: 14° C. ROPA ADECUADA ADEQUATE CLOTHES Debe traer ropa que sea versátil, que resista el frío de la noche y también el You should wear versatile clothing, clima caluroso de algunos días. Las which resist the cold at nights and also chaquetas son buena opción. the warm climate of some days. Jackets are a good option. GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓN En la ciudad de Bogotá se encuentran las GOVERNMENT AND sedes de los poderes ejecutivo, ADMINISTRATION legislativo y judicial, centro del gobierno In Bogotá are located the bureaus of the nacional y lugar donde reside el executive, legislative and judicial Presidente de la República. El Alcalde authorities. Also it is the place where the Mayor y el Concejo Distrital, ambos president resides. The Mayor’s Office elegidos por voto popular, son los and the Distrital board, both elected, by encargados del gobierno de la ciudad. popular vote, are the ones in charge of the government of the city. LOCALIDADES DE BOGOTÁ La ciudad está dividida en 20 localida- LOCATIONS OF BOGOTA des que son: Usaquén, Chapinero, Santa The city is divided into 20 localities des Fe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito, which are: Usaquén, Chapinero, Santa Bosa, Kennedy, Fontibón, Engativa, Fe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito, Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo, Bosa, Kennedy, Fontibón, Engativa, Mártires, Antonio Nariño, Puente Aranda, Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo, Candelaria, Rafael Uribe, Ciudad Bolívar Mártires, Antonio Nariño, Puente y Sumapáz. Aranda, Candelaria, Rafael Uribe, RELIGIÓN Ciudad Bolívar and Sumapáz. Predomina la religión Católica, pero hay libertad de cultos. RELIGION Predominates the Catholic religion, but MONEDA there is freedom of cults. La moneda oficial es el peso colombiano que es representado por el signo $. CURRENCY Dividido en 100 centavos. Hay billetes The peso Colombiano is the official de $ 50.000, $ 20.000, $10.000, $ 5.000, currency, it is represented by the sign $. $ 2.000, $ 1.000 y monedas de $500, Divided in 100 cents. There are bills $200, $100 y $50 pesos. Como la tasa of $ 50,000, $20,000, $10,000, $5,000, de cambio respecto al dólar varía $2,000, $1,000 and coins of $500, diariamente, le recomendamos estar $200, $100 and $50 pesos. informados por los diferentes los medios As the exchange rate for the dollar varies de comunicación, bancos y casas de daily, we recommend you to be informed cambio. of it daily, in the media mass , banks and ELECTRICIDAD authorized money changers. La corriente eléctrica en la ciudad es de 110 voltios / 60 Hz. ELECTRICITY Electricity in Bogotá is 110 vAC / 60 Hz. HOSPEDAJE Existe una completa línea de hoteles de LODGING grandes compañías internacionales y There is a complete variety of hotels and nacionales, pequeños hoteles, full-equipped apartments, which are Apartahoteles, apartamemtos rated from three to five stars. You cand completamente amoblados de tres a find some of them that we recommend in cinco estrellas. En esta guía turística this guidebook. encontrará algunos que recomendamos. www.guiateporbogota.com 9
  • 10. Datos de Interés Interest Facts NOMENCLATURA NOMENCLATURE Las calles van en sentido oriente- The layout has “calles” which run occidente y su nomenclatura aumenta de perpendicular to the hills, with numbering sur a norte. Las carreras van en sentido increasing from south to north. The norte - sur (paralelas a los cerros) y su “carreras” which run parallel to the hills in numeración aumenta de oriente a the south-north direction with numbering occidente. increasing from east to west. TRANSPORTE TRANSPORTATION El transporte público de Bogotá se Bogotá has a modern transportation MONSERRATE compone de buses, busetas, colectivos, taxis, y el sistema transmilenio. Los system, composed of large buses, medium size buses, micro vans, taxis and the transmilenio system. The large buses y las busetas van a todo lo largo y ancho de la ciudad y según su modelo y buses and medium size buses go all modalidad tienen tarifas diferentes. along the city. They have different fares depending on their type and category. HORARIO DEL COMERCIO COMMERCE AND BUSSINESS TIMES Los establecimientos comerciales por lo The commercial establishments are general atienden de 9:00 a.m. a 8:00 p.m. open generally between 9 a.m. and 8 de lunes a sábado. Domingos y festivos p.m. monday through saturday. Sunday de 9:00 a.m. a 6 p.m. Los bancos y and holidays between 9 a.m. and 6 corporaciones funcionan de 9:00 a.m. a p.m. The banks operate between 9 a.m. 3:00 p.m. de lunes a viernes. Hay algunos and 3 p.m. monday through friday. Some bancos y corporaciones que tienen banks have extended business time, horario extendido de lunes a sábado. monday through saturday . PROPINAS TIPPING En la mayoría de los restaurantes y In most restaurants and nocturnal centros nocturnos la propina está incluida centers, the tip is including in the bill. en la cuenta. Si no está incluida, lo mas usual es el 10% del total sin el IVA de la misma. NEWSPAPERS The most important ones are: El Tiempo, El Espectador, La República and El PERIÓDICOS Siglo. Los más importantes de la ciudad son El Tiempo, El Espectador, La República y El PUBLIC TELEPHONES Siglo. Public telephones can be found in all the city, they work with coins or prepaid TELÉFONOS PÚBLICOS cards. You can make nationwide and Por toda la ciudad se pueden encontrar international calls, there are different teléfonos públicos que funcionan con companies that give this service. monedas o tarjeta prepagada. There are some phone numbers that Existe el discado directo nacional e provide interesting and useful internacional, operado por algunas information for foreigners. compañías que utilizan diferentes You can find the area codes of all cities discados. Los indicativos y códigos de and countries in the yellow pages. área de cada ciudad y país se encuentran en el directorio de páginas Blancas. SOCCER TEAMS EQUIPOS DE FUTBOL There are three professional football clubs are: Los Millonarios, independiente Existen tres equipos de fútbol profesional Santa Fe and La Equidad. que son: Los Millonarios, independiente Santa Fe y La Equidad. 10 www.guiateporbogota.com
  • 11. Datos de Interés Interest Facts CAJEROS AUTOMÁTICOS AUTOMATICS TELLERS ATMs Existe una extensa red de cajeros There is an extensive automatic tellers automáticos por toda la ciudad. Están ATMs network through the entire city. activos durante 21 horas del día. Le They work 21/7. We recommend you to recomendamos tomar todas las medi- take all the necessary security das necesarias de seguridad y no measures. Never use automatic tellers utilizar cajeros que presenten irregula- that present irregularities in the ridades en el equipo. equipment. Some automatic tellers as Algunos cajeros como Visa, Cirrus y Visa and Master Card allow International Master Card, permiten transacciones transaction of any type. internacionales de cualquier tipo. CREDIT CARDS And TRAVELLER’S TARJETAS DE CRÉDITO Y CHEQUES CHECKS VIAJEROS Tarjetas Débito y Crédito. Debit and Credit Cards. La mayoría de los establecimientos In most of the commercial comerciales, restaurantes y supermer- establishments, restaurants and super- cados, brindan el servicio de tarjeta markets, the debit card service is débito. De igual manera aceptan available . Also they accept internatio- tarjetas de crédito internacionales. nal credit cards. Cheques de Viajero Traveller's checks El pago con cheques de viajero sólo The payment with traveller's cheques is es posible en algunos hoteles. Puede only possible in some hotels. You can hacer su cambio en bancos o casa de cash them in banks or authorized money cambio de la ciudad. En el comercio en changers in the city. In the local general no podrán ser utilizados. commerce they could not be used. SERVICIO POSTAL MAIL SERVICE El servicio de correo en el país es de The mail service in the country has an excelente calidad. Existen compañías de excellent quality. There are several cubrimiento nacional e internacional. companies with full covering nationwide and worldwide. CAFÉS INTERNET Por la ciudad usted encontrará varios de CAFES INTERNET estos sitios que prestan el servicio de In the city you can find these places internet, llamadas a celulares y servicio which provide internet service, also de fax. mobile and fax calls. RESTRICCIÓN DE VEHÍCULOS LAST DIGIT RESTRICTION DAYS (Pico y Placa) It is a restriction that affects private and Es un programa de restricción a public vehicles. In the private vehicles vehículos de uso particular y público. consist in the restraint to be in the road in En los particulares consiste en la determinated times, generally between prohibición para transitar de 6:00 a.m. a 6 a.m. to 8 p.m. (Monday through friday) 8:00 p.m. de Lunes a Viernes. The restriction is distributed according Esta restricción está repartida según with the last number of the vehicle’s el último número o dígito de la placa plate. del automóvil. Sábados, domingos y festivos no aplica la medida. BICYCLE TRACKS CICLORUTAS In Bogotá you can find 122 km. of bike En Bogotá se han construido 122 km de paths network, as well as comfortable ciclorutas, están localizadas a los lados pathways, which have been created de algunas vías principales, intermedias as an alternative to integrate the use of y a través de los parques, para integrar the bicycle into the transportation system el uso de la bicicleta en el sistema of the city. Some of the bike paths are alternativo de transporte. located next to the main highways and www.guiateporbogota.com 11
  • 12. Datos de Interés Interest Facts TERMINAL DE TRANSPORTES THE BUS TERMINAL Calle 33B No. 69-59 - (Occidente) Calle 33 B No. 69-59 - (West) Tel. 428-2424 Tel. 4282424 Situado en el Occidente de la ciudad, Located in the west of the city, it is the cerca al barrio Ciudad Salitre; es el lugar place where all the large buses leave or donde salen y llegan todos los buses arrive, from different destinations nacionales e internacionales de nationwide, or from different places of diferentes lugares de Suramérica. El South America. terminal se divide en cinco secciones The station is divided into 5 con diferentes colores sections: 1. Amarilla: Va al Sur del país. 1. Yellow: To the south of the country. 2. Azul: Va al Oriente y occidente. 2. Blue: east and west. 3. Roja: Va al norte del país y lugares 3. Red: routes to the north of the en Suramérica. country and South American 4. Verde: Servicio de taxis Inter depar- destinations. tamentales. 4.Green: Long distance Taxis 5. Morada: Llegada de pasajeros. 5. Purple: Passenger’s arrival. VÍAS DE INGRESO Y SALIDA HIGHWAYS LEAVING BOGOTÁ Las principales vías son: Several main highways leve the Al norte: Autopista Norte y carrera Capital: séptima con destino al Departamento North: Cra. 7 Northen Highway to de Boyacá y norte del país. Boyaca and north of country. Al Sur: Avenida Boyacá, Carrera 68 y South: Avda. Boyacá, cra. 68, south Autopista sur con destino al Tolima y highway to Tolima and south of country. sur del país. West: calle 13 and calle 80 Medellín Al Occidente: Calle 13, calle 80 y highway to Caldas, Antioquia and the Autopista a Medellín, con destino a caribbean coast. Caldas, Antioquia y la Costa Atlántica. South-east: Avda. Boyacá and Avda. Al Sur Oriente: Avenida Boyacá , avda. Caracas to Villavicencio and Eastern caracas con destino a los Llanos Llanos. orientales y Villavicencio. CAR RENTAL ALQUILER DE AUTOS To rent a car, you will need your Lo puede hacer siempre y cuando cuente international driver,s license, passport con licencia internacional de conducción, and credit card. You cant find some of pasaporte y tarjeta de crédito. En esta them that we recommend in this Guía turística encontrará algunas guidebook. empresas que recomendamos. TAXIS TAXIS In Bogotá there are special taxis for Existen servicios de taxis de turismo tourists (cream and green ) located in (crema y verde) ubicados frente a los front of major hotels and taxis and inter- principales hoteles y taxis de servicio urban public service. público urbano e inter departamental. PRIMARY ROUTES OF THE CITY PRINCIPALES VÍAS DE LA CIUDAD From south to north: Cra.5, Cra 7, De sur a norte: Cra.5, Cra 7, Cra. 9, Cra. 9, Cra.10, Cra 11, Cra 15, Avda Cra.10, Cra.11, Cra.15, Avda. Caracas, Caracas, Cra 30 (N.Q.S.), Autopista Cra.30 (N.Q.S.), Autopista Norte, Avda. Norte, Avda. Boyacá, Cra. 68 y Ciudad Boyacá, Cra. 68 y Ciudad de Cali. de Cali. De Oriente a Occidente: Cl.13, Avda. From East to West: Cl.13, Avda. Jimé- Jiménez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas, nez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas, Avda. Eldorado, Cl.53, Cl. 63, Cl. 68, Avda. Eldorado, Cl.53, Cl.63, Cl. 68, Cl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100, Cl.116 Cl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100, Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 y Avda. Villavi- Cl.116, Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 and cencio. Avda. Villavicencio. www.guiateporbogota.com
  • 13. Datos de Interés Interest Facts PLAZA DE BOLÍVAR BOLÍVAR`S SQUARE Calle 10 a 11 entre Cras. 7 y 8 - (Centro) Cls. 10 to 11 and Cras 7 y 8 - (Downtown) Sede de las instituciones mas representativas de la nación y de la It is considered Bogotá’s heart ciudad. A su alrededor se encuentran: surrounding many buildings as : then el Capitolio Nacional, la Alcaldía Mayor National Capitol, the Mayor’s office of de Bogotá, el Palacio de Justicia, la Bogotá, the Justice Palace, the Bogotá’s Catedral Primada de Bogotá, el Palacio Cathedral, Arzobispal Palace and the Arzobispal y la Casa de Nariño, sede Presidential Palace. del poder ejecutivo y residencia del Presidente de la República. THE PRIME CATHEDRAL Cra. 7 No. 10-20 - (Downtown) CATEDRAL PRIMADA Due to some adverse factors, it had to be Carrera 7 No. 10 -20 - (Centro) reconstructed several times, between Después de muchos factores adversos the years 1538 and 1823. fue reconstruida varias veces entre Finished by Nicolás León and 1538 y 1823 y terminada por Nicolás consecrated as the Cathedral in 1823. León. Consagrada como Catedral Pri- mada en 1823. En su interior tiene sóli- Inside, contain paintings and carvings das columnas, capillas y altares que dating from the XVII and XVIII centuries. datan de los siglos XVII y XVIII . Guarda los restos de famosos LIEVANO’S BUILDING - MAYOR’S personajes de la historia Colombiana. OFFICE Cra. 8 No. 10-65 - (Downtown) EDIFICIO LIÉVANO - ALCALDÍA This building occupies all the western MAYOR DE BOGOTÁ side of the “la plaza de Bolívar”, which Carrera 8 No. 10-65 - (Centro) used to be “las galerias de Arrubla”, Este edificio ocupa toda la fachada destroyed by a fire in 1900 . Its occidental de la Plaza de Bolívar, en construction was ordered in 1902 . lo que antes fueran las galerías de Arrubla, destruidas por un incendio en 1900. Su construcción fue ordenada en PRESIDENTIAL PALACE 1902. Cra.8 No.7-26 - (Downtown) Built in 1905 under the administration PALACIO DE NARIÑO of General Rafael Reyes, it is not only Cra.8 No.7-26 - (Centro) the house of the president but also it is Construido en 1905 bajo la the place where work all the administración del General Rafael dependencies from the president Reyes, no sólo es la casa del Jefe de administration. The building was Estado sino que en el funcionan las acquired by the government in 1888. principales dependencias de la Presidencia de la República. El inmueble NATIONAL CAPITOL fue adquirido por el Gobierno en 1888. Calle 10 between Cras. 7 and 8 CAPITOLIO NACIONAL (Downtown) Calle 10 entre Carreras 7 y 8 - (Centro) It is the best structure of the republican Es la mejor obra del período period in Colombia. It’s appreciated for Republicano en Colombia y uno de los its great architectonic value. Its edificios de mayor valor arquitec- construction took 79 years (1847-1926). tónico de la ciudad. Su construcción tardó 79 años (1847-1926). COLON’S THEATER Calle 10 No. 5- 32 - (Downtown) TEATRO COLÓN Calle 10 No. 5 - 32 - (Centro) Tel. 3416141 Inaugurado el 27 de Octubre de 1895, Inaugurated October 27th 1895, it has ha sido desde sus inicios uno de los been from its beginning one of the centros culturales más bellos y mejor cultural centers most beautiful and best conservado. conserved of the city. www.guiateporbogota.com 13
  • 14. Sitios de Interés Interest Place CAPILLA DEL SAGRARIO CAPILLA DEL SAGRARIO CHAPEL Cra. 7 , frente a la Plaza de Bolívar Cra. 7 ,from og Bolivar’s Square (Centro) Construida entre 1660 y 1700. (Downtown) The chapel was built En su interior se pueden preciar tallas en between 1660 and 1700. Insede there madera. El Púlpito y el templete del Altar are the outstanding chancel’s wood tienen incrustaciones de marfil, ébano y carcanopy have marble, ebony. carey. IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN Calle 10 No.9-50 - (Downtown) Calle 10 No.9-50 - (Centro) Tel. 2846084 This is one of the oldest churches in Es una de las mas antiguas de la ciudad. Bogotá. The foundation stone was laid in Su construcción se inició en 1538 1583. IGLESIA DE SAN AGUSTÍN IGLESIA DE SAN AGUSTÍN Cra.7 , Calle 7 - (Centro) - Tel. 2464195 Cra.7 , Calle 7 - (Downtown) Construida en 1575. Conserva un valioso The still standing church and the new patrimonio representado en tallas, missing monastery make up this retablos, pinturas y murales. complex dating to 1575. IGLESIA DEL CARMEN IGLESIA DEL CARMEN Carrera 6 No.8-36 - (Centro) Carrera 6 No.8-36 - (Downtown) Construcción de estilo neogótico y único A splendid neogothic building are the testimonio del convento de la orden de only architectonic witness surviving the Las Carmelitas. old Carmelite community. IGLESIA DE SAN IGNACIO IGLESIA DE SAN IGNACIO Calle 10 No.6-35 - (centro) Calle 10 No.6-35 - (Downtown) Constuida en 1605 por el Jesuita Italiano Construction began in 1605 with the Juan Bautista Coluccini. En si interior, hay italian jesuit Juan Bautista Coluccini. The un valioso patrimonio histórico religioso. inside has the wood paintings and imagery on the high altar; atributed to IGLESIA DE GUADALUPE the german jesuit Diego Loessing. (Cerro Oriental) Cerro contiguo a Monserrate. El Santuario fue construido IGLESIA DE GUADALUPE en 1600 . Actualmente hay una capilla, Hill next to Monserrate. The shrine was justo encima del santuario está la Virgen built in 1600. There is now a chapel, just de Guadalupe que extiende sus brazos above the shrine is the virgen Of hacia la ciudad. Guadalupe that stretches its arms towards the city. It is located about 200 IGLESIA DE LA TERCERA meters above Monserrate. Ó Iglesia de los Estigmas. Calle 14 , carrera 7- (Centro) Conocida IGLESIA DE LA TERCERA también como el templo de la Tercera . Se Ó Iglesia de los Estigmas. dice que el nombre de “La Tercera” se Calle 14 , carrera 7 - (Downtown) debe a que entre la Avenida Jiménez y la Know also as the temple of the third. calle 16 con carrera 7ª., se encuentran They said her name “the third” is that ubicadas tres iglesias: san Francisco, La between Avenida Jiménez and carrera 7 Veracruz y La de los Estigmas. calle 16 with three churches are located: san Francisco, la Veracruz and the los IGLESIA DE LOURDES Estigmas. Cra. 13 Calle 63 - (Chapinero) Primera construcción en estilo gótico en IGLESIA DE LOURDES 1875, pero en 1917, las ambiciosas Carrera 13 Calle 63 - (Chapinero) proporciones originales fueron First built in Gothic style in 1875, but in modificadas. Se destacan los vitrales 1917, the ambitious original proportions policromados de origen alemán. were modified. It highlights the multicolored windows of German origin. 14 www.guiateporbogota.com
  • 15. Sitios de Interés Interest Place PLAZOLETA DEL CHORRO DE PLAZOLETA DEL CHORRO DE QUEVEDO QUEVEDO Calle 13 , Carrera 2 - (Centro) Calle 13 , Carrera 2 - (Downtown) Según cuentan, en este sitio estuvo Scholars say that this was the side of the localizado el primer asentamiento de las first settlement ordered by Gonzalo tropas de Gonzalo Jiménez de Quezada, Jiménez de Quezada, on the lands of the en los territorios indígenas de Bacatá. indigenous Bacatá communities. MUNICIPAL THEATER JORGE TEATRO MUNICIPAL JORGE ELIÉCER GAITÁN ELIÉCER GAITÁN - (Centro) Carrera 7 No.22-47 - (Downtown) Carrera 7 No.22-47 - Tel.3346800 The first city theater was built, offering Inaugurado el 15 de febrero de 1890 y se artistic popular performances such as habría de convertir en el lugar de zarzuela and musical programs. Opened encuentro y manifestaciones culturales on february 15th 1890. In 1971, the de la Ciudad. Fue demolido y se convirtió District Administration wanted to revive en una prestigiosa sala de cine. Luego el the old spirit of the Municipal Theater by 8 de marzo de 1973 fue inaugurado el acquiring Teatro Colombia, a popular hoy, nuevo teatro Municipal Jorge cinema. In 1973 the new Teatro Eliecer Gaitán . MinicipalJorge Eliecer Gaitán was inaugurated. MIDOR TORRE COLPATRIARA Cra. 7 No. 24-09 - Tel.2410047 - (Centro) CENTRAL VANTAGE POINT Ofrece una panorámica de gran parte de COLPATRIA la Ciudad, desde la terraza de este Carrera 7 No.24-09 - (Downtown) edificio de 50 pisos. Horarios: Sábados, Offers a superb view of Bogotá. Horary: domingos y festivos de 11 a.m. a 5 p.m. Saturdays, sundays and holidays from 11 a.m. to 5 p.m. BARRIO LA CANDELARIA CANDELARIA NEIGHBORHOOD (Centro) Conocido como el centro (Downtown) Known as the historical histórico de la ciudad porque fue en él, center of Bogotá because it was in it, donde se fundaron las primeras doce where were built the first twelve huts of chozas de la capital. Todas sus the city. All its buildings bring to mind the edificaciones nos recuerdan la época colonial times. colonial. C O L E G I O M AY O R D E S A N C O L E G I O M AY O R D E S A N BARTOLOMÉ BARTOLOMÉ Carrera 7 No. 9-96 - (Downtown) Carrera 7 No. 9-96 - (Centro) The school houses the Museum Pára- El colegio alberga el Museo Páramo, mo, where you can view a collection donde se puede apreciar una colección of works by the Jesuit Santiago de obras del jesuita Santiago Páramo y Páramo and some anonymous algunos anónimos del siglo XIX. El origen nineteenth century. The origin of this de este colegio se remonta a 1604. school goes back to 1604. CAMBIO DE GUARDIA BATALLÓN PRESIDENCIAL CHANGE OF PRESIDENTIAL GUARD Calles aledañas a la Casa de Nariño BATALLON Todo el año, lunes, miércoles, viernes y Streets near the Casa de Nariño. All domingos a las 5:30 p.m. year; mondays, wednesday, fridays and saturdays at 5:30 p.m. ESTADIO NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero) STADIUM Las primeras instalaciones se terminaron Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero) en el año 1938. Actualmente tiene The firts building, whit a capacity for capacidad para 60.000 espectadores. 10.000 people, was finished in 1938. The present stadium holds 60.000 Spectators. www.guiateporbogota.com 15
  • 16. Sitios de Interés Interest Place SANTUARIO DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARY Carrera 2 E con Calle 21 (Oriente) Cra. 2 E with Calle 21 FUNICULAR: FUNICULAR: Lunes a sábado : 7:40 Monday to saturday from 7:40 a.m. to a.m. a 11:40 a.m. Domingo y festivos : 11:40 a.m. Sundays and holidays from 5:30 a. m. a 6 p. m. TELEFÉRICO: 5:30 a.m. to 6 p.m. CABLE CAR: Lunes a sábado: 12 m. a 12 de la noche. Monday to saturday 12 m. to 12 p.m. Domingo y festivos: 5:30 p.m. a 6:00 Sunday and holidays 5:30 a.m. to 6:00 p.m. A 3.152 mts. Sobre el nivel del mar, p.m. Every twenty minutes. está elevada la Basílica de Monserrate, Elevate 3.152 mts. above sea level, it is donde van a peregrinar numerosos the Monserrate’s Basilica, where many colombianos. Colombian,s go to peregrinate. BIBLIOTECA NACIONAL Cl. 24 No.5-60 -(Centro) Tel. 2435969 NATIONAL LIBRARY Fundada en 1777 como Real Biblioteca Cl.24 No.5-60 -(Downtown) Pública de santafé de Bogotá y Founded in 1777 as the Royal public convertida en Biblioteca Nacional en library of Santafé de Bogotá and 1823. instituted as National Library in 1823. PLAZA DE TOROS LA SANTAMARÍA LA SANTAMARÍA BULLRING Cra. 6 No.26-50 -(Centro) Tel. 3341482 Inaugurada en 1931 y construida por Cra. 6 No.26- 50 -(Downtown) iniciativa del Bogotano Ignacio Sanz de The bullring also built at Ignacio Sanz de Santamaría. La construcción estuvo a Santamaría’s initiative, to a desing by cargo del arquitecto Español Santiago de the Spanish architect Santiago de Mora. Mora. SAVANNAH’S STATION ESTACIÓN DE LA SABANA Calle 13 No. 18 - 24 - (Downtown) Calle 13 No. 18- 24 - (Centro) Declared national monument in Declarado Monumento Nacional en 1984,today it still conserves its neoclasic 1984, conserva hasta el día de hoy su and the english style; it was designed in estilo neoclásico desde su 1924. construcción en 1924. JARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ JOSE CELESTINO MUTIS JOSÉ CELESTINO MUTIS BOTANICAL GARDEN OF BOGOTÁ Cra. 66A 56-84 - (Occidente) Cra. 66A No. 56-84 -(West) Tel. 240-6141 Martes a viernes de 8: Open tuesday to friday from 8:00 am to 00 a.m. 12:00 m. y de 1:30 p.m. a 4:00 12:00 m and 1:30 pm to 4:00 pm. p.m. Fundado en 1955, es el primer Founded on 1955, it is the first centro de investigación y conserva-ción conservation and research center of the de la flora Colombiana, especialmente Colombian flora, specially the Andina andina. one. PALACIO DE SAN CARLOS C10 No.5-51 (Centro ) Acceso PALACIO DE SAN CARLOS Restringido - Edificación de estilo C10 No.5-51 -(Downtown) Restricted neoclásico, es sede del Ministerio de access - Building a neoclassical style, is Relaciones exteriores y se caracteriza home to the Ministry of Foreign Affairs por poseer amplios salones y bella and is characterized by large rooms and decoración interior. beautiful interior decoration. PALACIO DE SAN FRANCISCO PALACE OF SAN FRANCISCO Avenida jiménez No7-50 (Centro) Avenida jiménez No7-50 - (Downtown) Acceso restringido- Edificación de estilo Restricted access- Neoclassical Building neoclásico terminado en 1948. La completed in 1948. The main facade is fachada principal está dividida en tres divided into three sections. The interior is cuerpos. Su interior está en perfecto in perfect conservation. Today is one of estado de conservación. En la actualidad the sites of the Universidad del Rosario. es una de las sedes de la Universidad del Rosario. 16 www.guiateporbogota.com
  • 17. Turismo Religioso Religious Turism SANTUARIO DEL NIÑO JESÚS DEL 20 DE JULIO SANCTUARY 20 DE JULIO Calle 27 Sur No. 5 A - 27 (South) Calle 27 Sur No. 5 A - 27 - (Sur) It was built in 1935 by the Salesian priest Fue creado en 1935 al sur de la Juan del Rizzo, it was created with the ciudad, en el Barrio 20 DE JULIO con la objective to yield worship to baby llegada del Padre Salesiano Juan del Jesus. It is located at the south of the city Rizzo, con el objetivo de rendirle culto al in the 20 de Julio neigborhood. Divino Niño. Misas: Domingo de 5 a.m a Masses: Sunday From 5a.m. to 7 p.m. 7p.m. MONSERRATE SANCTUARY EL SEÑOR DE MONSERRATE Masses: Monday to friday at 1 pm. Every Misas: lunes a viernes: 1 p.m. firts friday 8 a.m,10 a.m, 1 p.m. Primeros Viernes: 8 a.m., 10 a.m. y 1 Saturday 8 a.m, 10 a.m , 12m. and 2 p.m. Sábado : 8 a.m., 10 a.m. , 12 m, 2 p.m. Holidays 8 a.m, 10 a.m, 11 a.m. p.m. Festivo: 8 a.m., 10 a.m, 11 a.m. y 2 and 12 m. Sunday every hour from 6 a.m p.m. Domingo: 6 a.m. a 12m. Cada hora to 12 m. and 2 p.m. to 4 p.m. de 2 p.m. a 4 p.m. Entering to the Sanctuary you can see Ingresando al Santuario, el altar mayor the high altar which show the venerated exhibe la venerada imagen del Señor image of “El Señor caido de Monserrate”, Caído de Monserrate, talla del siglo XVII made in the XVII century by Pedro de elaborada por Pedro de Lugo y Lugo y Albarracín. Albarracín. S A N C T U A RY O F G U A D A L U P E SANTUARIO DE GUADALUPE Located next to Monserrate, at a height Ubicado al lado de Monserrate, a una of 3317 meters above the sea level. In altura de 3.317 m.s.n.m. En 1940 fue 1940 it was rebuilt and erected a statue reconstruida y erigida la estatua en la on top of the hill, which really belongs to cima del cerro, la cual realmente Mary Immaculate, although the mountain corresponde a la Virgen María is known for four centuries as Inmaculada, a pesar de que el cerro es Guadalupe. conocido desde hace cuatro siglos como Guadalupe. EL MILAGROSO DE BUGA EN BOGOTÁ EL MILAGROSO DE BUGA EN Avenida 28 No. 39-27 - (West) BOGOTÁ San Alfonso María de Ligorio’s church Avda. 28 No. 39-27 - (Centro Occidente) located in Bogotá, it is the place where En la Iglesia de San Alfonso María de is venerated the “Señor de los Ligorio ubicada en Bogotá, se venera al Milagros” whose original image come Señor de los Milagros, cuya imagen from the XVI century style. This image is original es del siglo XVI y se conserva conserved in Buga city. (Valle). en la ciudad de Buga en el departamento del Valle. BASILICA DE NUESTRA SEÑORA DE CHIQUINQUIRÁ ( Chiquinquirá Town) BASÍLICA DE NUESTRA SEÑORA This city has the honor and privilege to DE CHIQUINQUIRÁ - (Chiquinquirá) host the new image of Nuestra Señora Esta ciudad tiene el honor y el del Rosario of Chiquinquira and splendid privilegio de albergar la imagen Basilica. renovada de Nuestra Señora del THE SALT CATEDRAL (Zipaquirá Rosario de Chiquinquirá y su Town) espléndida Basílica. The Zipaquira’s salt Cathedral is a subterranean universe situated to 200 CATEDRAL DE SAL - (Zipaquirá) mts. under the surface. La Catedral de sal de Zipaquirá, un universo subterráneo situado a 200 mts, VIRGEN DE BOJACA (Facatativa bajo la superficie. Town) This village exceed thanks to its colonial VIRGEN DE BOJACÁ - (Facatativá) church, which was build in 1720, it Su iglesia colonial, construida en 1720, keeps the miraculous image of the que guarda la imagen milagrosa de la “Virgen de la salud” Virgen de la Salud. www.guiateporbogota.com 17
  • 18. Centros Comerciales Shopping Malls Zona Centro y Chapinero HACIENDA SANTA BÁRBARA Carrera 7 No.115-60 PUERTO PRÍNCIPE LOS HÉROES Calle 10 No,20-35 Transversal 18 No.78-33 SAN VICENTE PLAZA PALATINO Carrera 21 No.9-31 Calle 140 , Carrera 7 SAN JOSÉ SANTA ANA Calle 9 Bis , Carrera 19 Carrera 110, Avenida 9 MONSERRATE UNILAGO Carrera 7 No.18-60 Carrera 15 No.78-33 PARQUE CENTRAL BAVARIA UNICENTRO Carrera 13, Calle 29 Avenida 15 No.123-30 SAN MARTÍN Carrera 7 No.32-84 Zona Noroccidente PLAZA 39 METRÓPOLIS Carrera 7 , Calle 39 Avenida (Carrera 68) No.75 A50 GALERÍAS ISERRA 100 Calle 53 B No.25-21 Avenida Suba , Calle 100 PLAZA 54 Carrera 24 No.53-73 BULEVAR NIZA Carrera 52 No.125 A-59 Zona Occidente CENTRO NIZA Carrera 70 D No.127-48 GRAN ESTACIÓN CENTRO SUBA Calle 26 No.62-47 Calle 140 (Avda. Suba) No.91-19 SALITRE PLAZA SUBAZAR Carrera 68 B No.24-39 Avenida Suba No.91-34 HAYUELOS PORTAL DE LA 80 Calle 20 No.82 -52 Transversal 100 A No.80 A-20 LA COLINA 138 Zona Norte y Nororiente Calle 138 No.47-53 PASEO SAN RAFAEL AVENIDA CHILE Calle 134 , Carrera 47 A Calle 72 No.10-34 PLAZA IMPERIAL CENTRO ANDINO Calle 148 No.104-20 Carrera 11 No.82-71 PORTOALEGRE CENTRO DE DISEÑO PORTOBELO Carrera 58 No.137 B-01 Calle 93 B No.11 A 84 SANTAFÉ EL RETIRO Carrera 185 No.45- 03 Calle 82 No.11-75 OUTLET BIMA ATLANTIS PLAZA Autopista Norte No.232-35 Calle 81 No.13-05 CENTRO 93 Carrera 15 , Calle 93 Zona Sur GRANADA HILLS CENTRO MAYOR Autopista Norte No.144-48 Avda. Carrera 27 No.38A 83 Sur CAOBOS CIUDAD TUNAL Transversal 30 No.145-44 Calle 47 B Sur No.24 B 33 CEDRITOS 151 PLAZA DE LAS AMÉRICAS Diagonal 151 No.32-19 Carrera 71 D No.6 -94 Sur 18 www.guiateporbogota.com
  • 19. Zona Centro y Chapinero HOTEL INTER BOGOTÁ Cra.3 No.20-17/21 Tel.2433747 HOTEL DE LA OPERA Calle 10 No.5-72 Tel.3362066 OCEANÍA HOTELS Calle 14 No.4-48 Tel.3420560 HOTEL DANN COLONIAL Calle 14 No.4-21 Tel.2814358 QUINTA DE BOLÍVAR Cra. 4 No.17-59 Tel.3375721 HOTEL DANN AVDA.19 Calle 19 No.5-72 Tel.2840100 HOTEL SAN FRANCISCO Cra.10 No.23-63 Tel.2823369 HOTEL CP TEQUENDAMA Cra.10 No.26-21 Tel.3820300 HOTEL MASTER Calle 34 No.7-87 Tel.2887007 HOTEL LOURDES Calle 63 No.15-61 Tel.2553613 HOTEL EL CAMPÍN Cra.25 No.52-35 Tel.3491616 HOTEL SAINT SIMON Cra.14 No.81-34 Tel.6218188 HOTEL BOHEME ROYAL Calle 82 No.12-35 Tel.6447132 HOTEL REAL DE LA T Cra. 13 No.83-19 Tel.2181188 HOTEL CONFORT 80 Cra. 16A No.79-85 Tel.6101678 HOTEL MORRISON Calle 84 No.13-54 Tel.6223111 HOTEL BRETON HILL Cra.11 No.93A 37 Tel.6215409 104 ART SUITES Cra.18A No.104-77 Tel.6025959 HOTEL LE MANOIR Calle 105 No.17A82 Tel.2133980 HOTEL EGINA BOGOTÁ Cra.14 A No.119-16 Tel.6371610 HOTEL BOGOTÁ PLAZA Calle 100 No.18A30 Tel.6322240 101 PARK HOUSE Transv.21 No.101-10 Tel.6000101 HOTEL WINSOR HOUSE Calle 95 No.9-97 Tel.6343630 HOTEL COSMOS 100 Calle 100 No.21A41 Tel.6467771 BLUE SUITES Calle 93 No.17-42 Tel.7452222 CITY HOTEL Cra.15 No. Tel. LE MIRAGE Cra.14A No.102-12 Tel.6103036 LAGO 76 Cra.15 No.76-15 Tel.2360725 LAGUNA PLAZA Cra.15 No.74-84 Tel.2172048 HOTEL PLAZA 26 Calle 26 No.38-05 Tel.3689450 HOTEL CAPITAL Av.Eldorado No.69A51 Tel.4233000 HOTEL HABITEL Av.Eldorado No.100-97 Tel.4199999 SAN PABLO Av.El dorado No.38A11 Tel.3694700 HOTEL SANTAFÉ REAL Av. Esperanza No.42B58 Tel.3686817 HOTEL ROYALTY SUITES Calle 24A No.43-13 Tel.2446159
  • 20. Guía de Restaurantes Restaurant Guide Campestre Carnes Asadero La Llanerita La Sociedad Carrera 8 No.17 -14 Calle 11 No. 6-42 Angus Steak House Puerta Colombia Calle 109 No.15-48 Calle 117 No 6-30 Asadero Rancho Grande Sopitas del Carajo Avenida 1 de Mayo No.69A 28 Carrera 9 No. 70-29 Bestial *El Palacio Colombiano* Calle 120A No. 6 -30 Carrera 7 No.23-49 Carbonera Parrilla Bar *La Cucharita Colombiana* Avenida Ciudad de Quito No.63 A01 Carrera 723 -17 Cábala *Las recetas de la Abuela* Carrera 13 No. 93A -09 Calle 23 No.7-13 Hato Grande Avenida Boyacá No.72-15 Cocina de Mar 7 16 Central Calle 119B No. 6-28 Carrera 13 No. 85 - 14 Alemana Ceviche Fusión Calle 122 No.15 - 28 Agadón EL Muelle McKenzie Carrera 13 No. 85-75 Calle 67 No. 10A - 56 Arabe Española Al Rawabi *La Zamorana Gastronomía y Cava* Calle 85 No. 12-61 Carera 11 No.65-55 - Cl.95 No.11A98 El Edificio Café Félix Avenida Jiménez No. 8 -40 Avenida Jiménez No. 4 -80 Al-Wadi Tomaquet Platos y Tapas Calle 27 No. 4A - 14 Carrera. 3 No. 13-79 Shawarma Khalifa Avenida Jiménez No. 4-47 Francesa Española Argentina A seis Manos Calle 22 No.8-60 Bogotango Allán Calle 94 No. 11-46 Calle 93 No. 11A - 31 El Porteño Parrilla Argentina La Poularde Calle 70 No. 4-47 Carrera 4 No. 54-88 El Subte Calle 77 A carrera 13 Italiana Española La Pampa Gaucha Pozzetto Calle 93 No.45A-08 Carrera 7 No. 61 - 24 Mi Viejo Salerno Cafetería Calle 11 No. 5-41 Carrera 7 No. 19 -48 Vía Buenos Aires La Piazzeta Carrera 8 Nº 11-15 Calle 109 No. 15-56 Brunch Japonesa Española Arflina Delikatessen Samurai Ya Carrera 15A No. 120-41 Carrera 7A No. 124 - 22 China Izakaya Calle 116 No. 17A-54 Gran China Calle 77A No. 11- 70 Peruana Española Zhang Mi Perú Cra. 6A No.119-01 - Calle 69A No.5-36 Calle 59 No.17-32 - Cra.10A No.69 - 38 Colombiana Jaime Avenida 127 No.53-85 Casa Vieja Suiza Española Avenida Jiménez No. 3 -63 Habemus Papa *Chalet Suizo* Carrera. 6 No. 119-24 Avenida. 22 No.39A48 La Milagrosa El Divino Swiss House Calle 85 No. 12-82 Calle 70 No. 11-29
  • 21. Abaroca www.abaroca.com Fantasía Brasilera, Americana e Italiana ropa de cuero y latex lencería zapatillas puntillas medias de seda ropa y artículos eróticos artículos para bondage y spanking Teléfono: 314 3430 - Celular: 312 453 2120 Bogotá D.C. - Colombia Dotado de 42 confortables habitaciones con t.v. por cable. Internet inalambrico gratis para los huéspedes. Recepción 24 horas. Reservaciones : 255 3613 - 345 4301 - 345 4305 Fax: 255 3872 Calle 63 No.15-61 - Bogotá D.C. www.hotellourdes.com E-mail: reservas@hotellourdes.com Publicación Mensual - Distribución Gratuita Tamaño Bolsillo - Mapa de Bogotá Plegable Información ágil y específica - Información Bilingüe (Español-Inglés) - 4.000 ejemplares Mensuales - Guía digital nuestra pagina web.
  • 22.
  • 23.
  • 24.
  • 25.
  • 26. - CAJICÁ Km.117 MELGAR CARMEN DE APICALÁ Km.111
  • 29. ER B O INT G TE L O TÁ HO Lo i con nvitam par ocer e os a a l don iso de lug de enc l desc a a de l r más ontrar nso, as E cer á STR ca un ELL AS. Contamos con 50 habitaciones totalmente dotadas, televisión por cable, internet inalambrico sin ningún costo para nuestros huéspedes, baño dentro de la misma habitación, despertador, radio reloj, minibar, algunas de estas con nevera, comedor y sala. Contamos además con servicio de restaurante y bar, room service, sauna, turco, parqueadero, y mirador hacia los cerros más importantes de la ciudad (Guadalupe y Monserrate). HOTEL INTER BOGOTÁ Un paraíso en el corazón de Colombia
  • 30. Museos Museums CASA DE EXPOSICIONES DE LA LUIS A. ARANGO’S LIBRARY BIBLIOTECA LUIS A. ARANGO Calle 11No.4-21 - (Downtown) Cl. 11 No. 4-21 - (Centro) Tel. 3431223 Open monday to saturday from 9:00 a.m. Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. to 7:00 p.m. Holidays and sundays Domingo y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. 10:00 a.m. to 5:00 p.m.Closed Tuesdays. Cerrada los martes. Manejo de Shows temporary exhibitions. exposiciones temporales. STA.CLARA’S CHURCH MUSEUM IGLESIA MUSEO SANTA CLARA Cra.8 No.8 -91 -(Downtown) Cra. 8 No. 8 -91 - (Centro) - Tel.3376762 Open thuesday to friday 9:00 a.m. to Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m. 4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00 Sábados y domingos : 10 a.m. a 3:30 a.m. to 3:30 p.m. Exhibits a great number p.m. Al interior numerosos lienzos of linen cloths framed by magnificent enmarcados por magníficas molduras o moldings fitted in precious altar pieces. empotrados en preciosos retablos. COLONIAL ART MUSEUM MUSEO DE ARTE COLONIAL Cra. 6 No.9- 77 - (Downtown) Cra. 6 No. 9-77 - (Centro) Open monday to fridays from 9:00 a.m. Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.; to 4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00 sábado y domingo: 10 a.m. a 3:30 p.m. a.m. to 3:30 p.m. Display virreynal art Contiene arte virreinal y lo más carac- and the most characteristic of Gregorio terístico de la colección de Gregorio Vásquez de Arce and Ceballos’s Vásquez de Arce y Ceballos. collection. MUSEO DE ARTE MODERNO DE MODERN ART MUSEUM BOGOTÁ Calle 24 No.6- 04 - (Downtown) Calle 24 No. 6-04 - (Centro) Open tuesday to saturday from 10 a.m. to Martes a sábado : 10 a.m. a 6:00 p.m. 6:00 p.m.; Sunday 12:00 m. to 5:00 p.m. Domingos: 12 m. a 5:00 p.m. Completa Shows a complete collection of modern colección de obras de arte moderno. art pieces. MUSEO DE BOGOTÁ Cl. 26 No. 6 - 07 - (Centro) Tel. 2 81 41 50 BOGOTÁ MUSEUM Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Calle 26 No. 6 - 07 -(Downtown) Sábados, domingos y festivos de 10 a.m. Tuesday to friday from 9 a.m. to 5 p.m. a 4 p.m. Sala de exposiciones con un Saturday, sunday and holiday from 10 área de 1200 mt2 distribuidos en seis a.m. to 4 p.m. niveles. ARCHAEOLOGICAL MUSEUM "Casa MUSEO ARQUEOLOGICO "Casa del del Marqués de San Jorge” Marqués de San Jorge” Cra. 6 No. 7- 43 -(Downtown) Carrera 6 No. 7- 43 - (Centro) Martes a Open tuesday to friday from 8:30 a.m. viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m., Sábados to 5 p.m. Saturday from 9:30 a.m. to de 9:30 a.m. a 5 p.m., Domingos de 10 5 p.m. Sunday from 10 a.m. to 4 p.m. a.m. a 4 p.m. Se exhibe la mayor parte de A big colonial collection is exhibited as la colección colonial del museo; tallas, statures, pictures among others. imaginería y cuadros. MUSEO POSTAL POSTAL MUSEUM Cra. 7 con Cl. 12A - (Centro) Edificio Cra. 7 con Cl. 12 A Second flat Murillo Toro. Segundo piso (Downtown) Open monday to friday Lunes a viernes: 8:00 a.m. a 4:30 p.m. from 8:00 a.m. to 4:30 p.m. CASA DE POESÍA SILVA SILVA’S POETRY HOUSE Calle 14 No. 3-41 - (Centro) Cl. 14 No. 3- 41 - (Downtown) Tel. 2865710 Martes a Viernes : 9 a.m. a 1 p.m. y de Open Tuesday to friday from 9 a.m. to 2:00 p.m. a 6 p.m. Cerrado Lunes, 1 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Closed sábados, domingos y festivos. mondays, saturdays, sunday and hollidays. www.guiateporbogota.com 31
  • 31. Museos Museums MUSEO DE TRAJES REGIONAL DRESS MUSEUM REGIONALES DE COLOMBIA Calle 10 No. 6-20 - (Downtown) Calle 10 No.6-20 -(Centro) Tel. 2826531 Tel. 2826531 - Open tuesday to friday Martes a viernes: 10:00 a.m. a 5:00 p.m. from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday Sábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m. from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Closed Se exhiben tejidos elaborados por las sunday and holidays. Shows a great culturas precolombinas y comunidades collection of weaves elaborated by pre- indígenas actuales. colombian and currently indian communities societies. MUSEO DEL MAR THE SEA MUSEUM Cra. 4 No. 22-61 -(Centro) Tel. 2427030 Cra. 4 No.22-61 - (Downtown) Lunes a viernes: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. y Tel. 3341777 Open monday to friday de 2:00 p.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00 from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 2:00 p.m. a.m. a 1:00 p.m. to 5 p.m. Saturday 9:00 am to 1:00 p.m. MUSEO LITERARIO CARO Y CARO Y CUERVO LITERARY CUERVO - Cita Previa - Tel. 3417104 MUSEUM Calle 10 No. 4-69 - (Downtown) Calle 10 No. 4-69 -(Centro) Tel. 3417104 - In this place lay diverse Allí reposan los objetos que rodearon la objects that framed the lives of the most vida de los más importantes poetas, important Colombian poets in the XIX literatos e intelectuales del siglo XIX en century. Colombia. GOLD MUSEUM MUSEO DEL ORO Calle 16 No. 5- 41 - (Downtown) Cra.6 No. 15- 88 -(Centro) Tel. 3432222 Tel. 3432222 - Open tuesday to satur- Martes a sábado: 9 a.m. a 6:00 p.m. day from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Domingos : 10 a.m. a 4 p.m. Cerrado Sunday from 10 a.m. to 4 p.m. los lunes inclusive festivos. Comprende Closed on mondays and hollidays. cerca de 34.000 piezas de oro pertene- About 34.000 gold pieces that cientes a las culturas Calima, Quimbaya belonged to the Calima, Quimbaya, Muisca, Tairona, Sinú, entre otras. Muisca, Tairona, Sinú and Tolima, among others cultures are exhibited in its exhibitions rooms. MUSEO DEL SIGLO XIX Cra. 8 No. 7-93 -(Centro) Tel. 2811762 CENTURY XIX MUSEUM Lunes a viernes: 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Cra. 8 No.7-93 (Downtown) Tel. 2817362 Sábados: 9 a.m. a 1:00 p.m. cerrado Open monday to friday from 8:30 a.m. domingos y festivos. to 5:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to Exhibición de muebles, artículos 1:00 p.m. Closed on mondays and decorativos, objetos artísticos, escritos y hollidays. Exhibition of furniture, piezas ornamentales del siglo XIX. decorative items, masterpieces, original writings and ornaments from the XIX MUSEO MILITAR DE COLOMBIA century . Calle 10 No 4-92 - (Centro) Tel. 2812548 Martes a domingo: 9:00 a.m. a 4:30 p.m. ARMY MUSEUM Cerrado lunes y festivos. Completa Calle 10 No. 4- 92 - (Downtown) colección de armas y tecnología a través Tel. 281 3086 - Open tuesday to de los años. sunday from 9 a.m. to 4:30 p.m. Closed mondays and hollidays. MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA Cra. 7 No. 28-66 - (Centro) Tel. 334 8366 NATIONAL MUSEUM Martes a sábado: 10 a.m. a 6 p.m.; Cra. 7 No. 28-66 - (Downtown) Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. El Museo Open tuesday to saturday from 10:00 Nacional es el más antiguo del país fue a.m. to 6 p.m. Sunday from 10:00 a.m. to construido en 1823. Se constituyó como 5 pm. Closed on mondays. It is oldest cárcel en 1874, y fue llamada Panóptico. museum of the country, built in 1823. it En 1948 se adaptó como Museo was working as a jail in 1874. Then in Nacional. El museo tiene una colección 1948 it was adapted as a museum. It has de más de 20.000 piezas a great collection of more than 20000 art pieces. 32 www.guiateporbogota.com
  • 32. Museos Museums MUSEO DONACIÓN DE BOTERO BOTERO’S MUSEUM Calle 11 No. 4-41 -(Centro) Tel. 2864610 Calle 11 No. 4-41 -(Downtown) Lunes a sábado : 9 a.m. a 6 p.m. Open monday to saturday from 9 Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. Cerrada los a.m to 7 pm. Sunday from 10 a.m. to 5 martes. p.m. Closed Tuesdays. Exhibits the art La colección de arte donada por el collection donated by the Colombian maestro colombiano Fernando Botero. painter Fernando Botero, which contain Está integrada por 123 obras de su about 123 art pieces of his work. autoría. 20 DE JULIO MUSEUM (The House CASA MUSEO 20 DE JULIO (Casa del Of The Vase) Florero) Calle 11 No. 6-94 - (Downtown) Calle 11 No. 6-94 -(Centro) Tel. 3344150 Open monday to friday from 9 a.m. to 5 Lunes a viernes :9 a.m. a 5 p.m. sábados, p.m. Saturday, sunday and hollidays 10 domingos y festivos: 10 a.m. a 4 p.m. a.m. to 4 p.m. En esta casa del siglo XVII sucedió el In this XVII century house happened the incidente del "florero de Llorente" el 20 de incident know as "florero de Llorente" Julio de 1810, episodio que daría origen a July 20, 1810, episode that gave origin to la independencia de la Nación. Colombian’s independence. MUSEO EXPOSICIÓN EL HOMBRE EXPOSITION’S MAN MUSEUM Cl. 23 A No.18-90 -(Centro)Tel. 3521686 Calle 23 A No.18-90 - (Downtown) Lunes a sábado : 9 a.m. a 12 a.m. y de Open monday to saturday from 9 a.m. to 2 p.m. a 5 p.m. Cerrado Domingo y 12 m. and 2 p.m. to 5 p.m. Closed festivos. sunday and hollidays. Reúne una colección de cuidadosas Gathers a great collection of human disecciones humanas que pueden ser dissections that can be observed from observadas desde todos los ángulos, diverse angles, detailing organs and detallando los órganos y sistemas. systems. MUSEO HISTÓRICO DE LA POLICÍA NACIONAL POLICE MUSEUM Calle 9 No.9-27 -(Centro) -Tel. 2335911 Cl. 9 No. 9-27 -(Downtown)Tel. 233 5911 Martes a viernes: 8 a.m. a 5 p.m.; Open tuesday to friday from 8 a.m. to 5 Sábados y domingos: 8 a.m. a 6 p.m. p.m. Saturday and sunday from 8 a.m. Sus salas están organizadas de manera to 6 p.m. Chronologically organized, the cronológica, eso le permite al visitante museum invites the visitor to create a formarse una idea clara de la evolución clear idea about the historical evolution histórica de la Policía Nacional. of the police. MUSEO QUINTA DE BOLÍVAR BOLÍVAR’S HOUSE MUSEUM Cl. 20 No.2 - 91 Este - (Centro) Calle 20 No.2-91 East - (Downtown) Tel. 2846819 - Martes a viernes: 9 a.m. Open thuesday to friday from 9 a.m. to 5 a 5 p.m.; Sábados y domingos:10a.m. a p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 4 4 p.m. Exhibe muebles, trajes, armas, p.m. Display a big collection of furniture, documentos y objetos que pertenecie- clothes, guns and original documents ron al Libertador. that belonged to the Liberator. MUSEO FRANCISCO JOSÉ DE FRANCISCO JOSE DE CALDAS CALDAS MUSEUM Cra. 8 No. 6-87 -(Centro) Tel. 2896275 Cra. 8 No.6-87 - (Downtown) Open monday to friday from 8:00 a.m. Lunes a viernes: 8 a.m. a 4 p.m. to 4:00 p.m. Saturday and sunday from Sábados y Domingo : 9 a.m. a 12 m. 9 a.m. To Display objects, original Exhibe objetos, escritos y libros que writings and books that belonged to the pertenecieron al Sabio Caldas. famous writer. www.guiateporbogota.com 33
  • 33. Museos Museums CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN DE ARTE Y NUMISMÁTICA NUMISMATICS ART Cl. 11 No. 4- 93 - (Centro) Tel. 3431331 Calle 11 No. 4- 93 - (Downtown) Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. Tel.34313313- Open monday to saturday Domingos y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. Sunday and Cerrado los martes. holiday 10 a.m. to 5 p.m. Closed Tiene más de tres mil quinientas obras. tuesday. It has more than 3500 objects, Además cuenta con varias piezas de arte which include rare coins and pieces of religioso del siglo XVIII, colección de paper money. Also it exhibits several monedas, medallas y billetes. pieces of religious art belonged to the MUSEO DEL CHICÓ XVIII century. “Mercedes Sierra de Pérez” Cra. 7 No.93 -01 - (Norte) Tel.6231066 DEL CHICÓ MUSEUM Lunes a Viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de “Mercedes Sierra de Pérez” 2 p.m. a 5 p.m. Sábados y último Cra. 7 No.93 -01 - (North) Tel.6231066 Domingo de cada mes de 8 a.m. a 12 m. Open monday to friday from 10 a.m. to 1 Su colección incluye obras de arte, arte p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. Saturday and religioso, platería colonial, cerámicas last Sunday of each month 8 a.m. a 12 m. precolombinas e imaginería local y His collection includes works by painters latinoamericana. nationals, foreigners, religious art, silverware colonial, pre-Columbian MUSEO DE LA ESMERALDA ceramics, local and Latin American Edificio Avianca piso 23 - (Centro) imagery. De lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. Más de 3.000 piezas de las mejores EMERALD MUSEUM esmeraldas de las minas de Chivor, Cl. 16 No.6-66 23rd floor - (Downtown) Muzo y Coscuéz de Boyacá y Gachalá Monday through Saturday from 10 a.m. en Cundinamarca están expuestas en to 6 p.m. Monday through saturday los 670 metros cuadrados que ocupa from 10 a.m. to 6 p.m. More than 3,000 este museo. pieces from the best emerald mines Chivor, Muzo and Coscuez in Boyacá CASA MUSEO JORGE ELIECER and Gachalá in Cundinamarca are GAITÁN exposed in the 670 square meters Cl. 42 No 15-23 - (Teusaquillo) occupied this museum. Martes a Viernes: 10 a.m. a 12 m. y 2 p.m. a 4 p.m. Sábados, domingos y HOUSE MUSEUM JORGE ELIECER festivos 10 a.m. a 2 p.m. - La Casa GAITÁN Museo Jorge Eliécer Gaitán alberga las Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo) pertenencias del líder popular. En el Tuesday to friday : 10 a.m. to 12 m. recorrido al visitante le son revelados and 2 p.m. to 4 p.m. Saturdays, detalles de su vida a través de las sundays and holidays 10 a.m. to 2 fotografías, libros, diplomas y demás p.m. - Details of this popular leader objetos que hacen parte de la colección through photographs, books, diplomas del Museo. and other objects that are part of the Museum's collection. CASA MUSEO ANTONIO NARIÑO Calle 10 Sur No. 39-29 - (Sur) HOUSE MUSEUM ANTONIO NARIÑO De lunes a domingo de 8 a.m. a 12 m. y Calle 10 Sur No. 39-29 - (South) de 2 p.m. a 4 p.m. - Está ubicada en From monday to sunday from 8 a.m. to la Antigua Hacienda La Milagrosa, en 12 m. and from 2 p.m. to 4 p.m. - It is el Parque Ciudad Montes. En ella vivió located in the farmer Hacienda La un año Antonio Nariño, precursor de Milagrosa, at the Park Ciudad Montes. la independencia de Colombia, It spent a year Antonio Nariño, the después de haber publicado la precursor of the independence of Declaración de los Derechos del Colombia, after having published the Hombre y el Ciudadano en la imprenta Declaration of the Rights of Man and “La Patriótica”. the Citizen in print "The Patriot". 34 www.guiateporbogota.com
  • 34. Aerolíneas Airlines AEROPUERTO ELDORADO Calle 26 No.114-29 - Tel.: 4139053 INFORMACIÓN DE VUELOS Tels.: 266 3405 - 266 3659 AEROPOSTAL COPA AIRLINES ...........................................Tel.4398018 ................................Tel. 018005507700 AEROREPÚBLICA DELTA AIR LINES ...........................................Tel.3209090 ..............................Tel. 018009561035 AVIANCA IBERIA ...........................................Tel.4013434 ...........................................Tel.4148373 AEROLÍNEAS ARGENTINAS JET BLUE ..............................Tel. 0180007000200 .................................Tel.018009156761 AIR CANADA LAB LLOYD AÉREO BOLIVIANO ...........................................Tel.2966353 ...........................................Tel.6192524 AIR FRANCE LAN ...........................................Tel.6506002 .................................Tel.018009564509 AIR MADRID LUFTHANSA ...........................................Tel.6106830 ...........................................Tel.2966333 AIRES S.A. MEXICANA DE AVIACIÓN .................................Tel.019003319440 ...........................................Tel.2152626 ALITALIA SATENA ..........................................Tel. 6356915 ...........................................Tel.6910941 AMERICAN AIRLINES TACA AIRLINES ................................Tel. 019003313592 .................................Tel.018000968222 CONTINENTAL AIRLINES VARIG LÍNEAS AÉREAS ..........................................Tel. 4135643 BRASILEÑAS ...................Tel.3508300 Teatros Theaters TEATRO ARLEQUÍN TEATRO SANTA FE Carrera 23 No. 41- 64 Tel. 3681145 Calle 57 No. 17-13 Tel.3481430 CAMERÍN DEL CARMEN JORGE ELIECER GAITÁN Calle 9 No. 4- 93 Tel. 2831772 Carrera 7 No. 22-47 Tel.3346800 ROBERTO ARIAS PÉREZ SALA DE TEATRO ACTORES Calle 26 No. 25 - 40 Tel. 3432674 Calle 46 No.28-30 Tel.2442579 DE CRISTÓBAL COLON CORP. COL. DE TEATRO Calle 10 No. 5 - 32 Tel.2847420 Calle 12 No. 2-65 Tel.3429621 DITIRAMBO LA MAMA Calle 45 A No. 14 -37 Tel.3380339 Calle 63 No. 9-60 Tel.2112709 LA BARANDA LIBÉLULA DORADA Carrera 6 No. 54-04 Tel.2353708 Carrera 19 No. 51-69 Tel.2498658 LA CANDELARIA TEATRO R101 Calle 12 No. 2-59 Tel.3420388 Calle 70A No. 11-29 Tel.3132249 LIBRE DEL CENTRO DE LA CARRERA Calle 12 No. 2 -59 Tel.2870425 Carrera 13 No.61-24 Int.6 Tel.2482772 LIBRE DE BOGOTÁ TEATRO VARASANTA Calle 62 No.9 A -65 Tel.2171988 Cra.15 Bis No. 39-39 Tel.3382045 TEATRO NAL. FANNY MIKEY AUDITORIO LEON DE GREIFF Calle 71 No. 10-25 Tel.2176290 Cra.30 ,Calle 45 U.Nal Tel.3165562 TEATRO NAL. LA CASTELLANA Ctro. CULT. GABRIEL GARCIA M. Calle 95 No. 30-13 Tel.2561399 Calle 13 No. 3 -17 Tel.3411717 CASA DEL TEATRO Ctro CULT. WILLIAM SHAKESPEARE Carrera 20 No. 37-54 Tel.3201448 Avda. 19 No. 152-48 Tel.6149747 TEATRO PATRIA GILBERTO ALZATE AVENDAÑO Carrera 7 ,Calle 106 Tel.2147973 Calle 10 No.3-16 Tel.2829491 TEATRO DE BELLAS ARTES HILOS MÁGICOS Cafam Floresta Cra. 68 No.90 - 88 BARAJAS Calle 71 No.12-22 Tel.2101092 Carrera. 22 No.56-40 Tel.4769691 FUND. JAIME MANZUR Calle 61 A No.14-58 Tel.2359949 www.guiateporbogota.com 35
  • 35. Parques y Atracciones Parks and Amusements PARQUE METROPOLITANO SIMÓN SIMÓN BOLÍVAR PARK - (West) BOLÍVAR - ( Occidente) Calle 63 , Carreras 50 to Avda.68 Calle 63 , Carreras 50 a Avda.68 The main arena now seats 60.000 Riqueza paisajística, plaza de eventos people, the children´s playground, the con capacidad para 60.000 personas, lake has rowing boats, auditorium, 4 km concha acústica, lago con botes , parque bicycle track, restaurant and parking infantil, ciclovía, unidades de comidas y area. zonas de parqueo. CICI AQUAPARK CICI AQUAPARK Avenida 68 No. 64-00 - (West) Avenida 68 No. 64-00 - ( Occidente) 500.000 c.u.m of water for fun the largest Escenario acuático mas grande de water park in Bogotá. Togoggans and Bogotá. Piscina con olas , toboganes, restaurant. piscina para niños y cafetería. SIMÓN BOLÍVAR WATER COMPLEX COMPLEJO ACUÁTICO SIMÓN Calle 63 No. 47- 00 - (West) BOLÍVAR Besides its swimming pools (an Olympic Calle 63 No. 47-00 - ( Occidente) swimming pool, one for diving and a third Cuenta con tres piscinas. Una olímpica, one for training). de clavados y para entrenamientos. PARQUE DE LOS NOVIOS PARQUE DE LOS NOVIOS (PARQUE Transversal 39 con Calle 63 - ( West ) EL LAGO) Transversal 39 con Calle 63 Pasive recreation, workshops, chunk of ( Occidente) Recreación pasiva, pista de grilled meat. trote, lago con botes. SALITRE MAGICO SALITRE MÁGICO Calle 63 No.48-96 - (West ) Calle 63 No.48-96 - ( Occidente) Modern mechanical attractions. Con mas de 24 juegos mecánicos. UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE Avenida 68 , Calle 63 - (West ) Avenida 68 , Calle 63 - ( Occidente) The Major Colisseum El Salitre, and Coliseo El Salitre, canchas deportivas y the El Salitre Bowling Alley . Bolera El Salitre. THE FLORIDA PARK PARQUE LA FLORIDA Calle 80 , Vía Siberia - ( West ) Calle 80 , Vía Siberia - ( Occidente) There is contac with nature. Sport courts, Zonas verdes, Canchas deportivas, areas for cookouts and Camping. Juegos infantiles, Zonas para asados y Camping. PARQUE SAN ANDRÉS Calle 82 No. 101-51 - ( West ) PARQUE NACIONAL OLAYA It has covered arena, basketball, HERRERA - (Centro Oriente) volleyball, microfútbol and tennis courts, Cra. 7 entre calle 36 y 39 - Patrimonio jogging track, skating, soccer field. ambiental, paisajística, cultural y deportiva. NATIONAL PARK Cra. 7 entre calle 36 y 39 PARQUE SAN ANDRÉS (Central East) Calle 82 No. 101-51 - ( Occidente) It is an area of great value in items of the Cuenta con coliseo cubierto, canchas de environment, Landscape, Culture and baloncesto, voleibol, microfútbol y tenis, Sport. pista de trote, de patinaje, campo de PARQUE DEL RENACIMIENTO fútbol. Calle 26 con Carrera 22 - (downtown) PARQUE DEL RENACIMIENTO The main entrance is off Calle 26, Calle 26 con Carrera 22 - (Centro) adorned by the sculpture "man on Recreación pasiva. Allí se encuentra la horseback" by Fernando Botero, whop escultura "El hombre a caballo" donada donated it to the city. por el Maestro Fernando Botero. www.guiateporbogota.com
  • 36. Parques y Atracciones Parks and Amusements PARQUE MUNDO AVENTURA MUNDO AVENTURA PARK Transversal 71D No. 6-30 Sur - (Sur) Transversal 71 D No.6 30 Sur - (South) Atracciones mecánicas, El Mundo Modern mechanical attractions, Mundo Natural, El Mundo Pombo. Natural, Mundo Pombo. PARQUE DE LA INDEPENDENCIA PARQUE DE LA INDEPENDENCIA Carreras 5 a 7 , con calle 26 - (Centro) Carreras 5 a 7 , con calle 26 (downtown). se inauguró en 1910. Situado en el sector Opened in 1910. Located in the del Centro Internacional. Es muy International sector. It is well known or conocido el Pabellón o Quiosco de la luz, Kiosk of light, beautiful architectural bella pieza arquitectónica de estilo element in neoclassical style, its terrain is neoclásico, su terreno está cubierto por covered by meadows and lush forests of prados y frondosos bosques de eucalipto. eucalyptus. PARQUE DE LA 93 PARQUE DE LA 93 Calle 93 A a Calle 93B entre Cras. 11A y Calle 93 A a Calle 93B entre Carreras Cra 13 -(Norte) Zonas verdes, parque 11A y Cra 13 - (North) The green areas, infantil. Recreación pasiva. pasive recreation. PANACA SABANA Vía Briceño - PANACA SABANA Vía Briceño - Zipaquirá -(Norte) Parque temático Zipaquirá. - (North). This is the only agropecuario. agricultural and farming park . MULTIPARQUE CREATIVO MULTIPARQUE CREATIVO Km. 16 Km. 16 Autopista Norte Costado Oriental Autopista Norte Costado Oriental- (North) Whit more than 100 different games, the (Norte) Juegos infantiles, parque de kart racing trak, mini golf course and juegos, pista de karts, golfito y granja interactive farm. interactiva. Niños Childrens PLANETARIO DE BOGOTÁ BOGOTA PLANETARIUM Cra. 6 No. 26- 07 - (Centro) Tel. 3344548 Cra. 6 No. 26- 07 - (downtown) Proyecciones: Martes a domingo 11 Tel. 3344548 Projections : tuesday to a.m., 2:30 p.m. y 4:30 p.m. sunday 11 a.m., 2:30 p.m. and 4:30 p.m. CASA RAFAEL POMBO CASA RAFAEL POMBO Calle 10 No.5- 22 - (Centro) Calle 10 No. 5- 22 - (downtown) Lunes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Sala Tel. 3420836 - Open monday to friday de lectura : Lunes a Viernes de 8:30 a.m. from 9 a.m. to 5 p.m. reading room: from a 5 p.m. Sábados de 9 a.m. a 1 p.m. Monday to friday 8:30 a.m. to 5 p.m. Saturday from 9 a.m. to 1 p.m. MALOKA CIENCIA Y TECNOLOGIA INTERACTIVA MALOKA SCIENCE AND Cra. 68 D No.24 A 51 - (Occidente) TECHNOLOGY INTERACTIVE Tel.4272747 - Lunes a Viernes de 8 a.m. Cra. 68 D No.24 -51 - (West) Tel. 4272747 - Open monday to friday a 5 p.m. Sábado, Domingo y festivos 10 from 8 a.m. to 5 p.m. Saturday, sunday a.m. a 7 p.m. and holidays 10 a.m. to 7p.m. MUSEO DE LOS NIÑOS THE CHILDREN’S MUSEUM Carrera 48 No.63-97 -(Occidente) Cra. 48 No.63-97 - (West) Tel. 2255258 Tel. 2255258 - Martes a viernes de 8:45 Tuesday to friday From 8:45 a.m. and a.m. y a las 2 p.m. Sábados, domingos y 2 p.m. saturday, sunday and holidays festivos de 9:30 a.m. y 2:15 p.m. (Avión y from 9:30 a.m and 2:15 p.m. museo) (airplane and museum) www.guiateporbogota.com