Resistencia extrema al cobre por un consorcio bacteriano conformado por Sulfo...
Correo De Lenguas Nº1
1. CORREO DE
LAS LENGUAS
Programa de Políticas Lingüísticas ANEP - CODICEN
#1
Introducción
Estimados docentes y estudiantes de la constante para alcanzar una progresiva extensión
educación pública, de la cobertura de enseñanza de lenguas y lograr
mejores niveles en los aprendizajes.
Es con mucho entusiasmo que les presentamos Este primer Correo de las Lenguas contiene
el primer número del Correo de las Lenguas de además otros cuatro artículos, todos escritos
ANEP. Este material pretende ser un espacio en distintas lenguas. De este modo, queremos
para difundir informaciones, eventos y noticias poner de manifiesto la intención de construir un
de interés para los docentes de lenguas de todo sistema educativo plurilingüe, caracterizado por
el sistema. Un lugar virtual de encuentro que una amplia oferta de lenguas extranjeras y una
cada uno recibirá periódicamente, creando así propuesta rica de actividades y oportunidades
redes docentes que se entrelacen y nos unan para los docentes.
en el objetivo común de brindar más y mejor Nos gustaría que nos hicieran llegar sus
educación . comentarios a efectos de ir transformando este
El primer artículo expresa la Visión y la Misión medio en un vínculo que contribuya al desarrollo
de la ANEP en materia de políticas lingüísticas, profesional.
donde se expresan los planes a largo plazo que Les deseo que continúen trabajando con
guían nuestro trabajo. Luego de aprobados los entusiasmo y dedicación. Entre todos podemos
informes de la Comisión de Políticas Lingüísticas construir una educación para todos.
en la Educación Pública en diciembre de 2007,
estamos hoy abocados a la construcción de un Prof. Laura Motta
sistema educativo plurilingüe. Eso exige un trabajo Consejera Consejo Directivo Central
ANEP
Programa de Políticas Lingüisticas
Misión y Visión
La MISIÓN de la ANEP en materia de lenguas VISIÓN
extranjeras es formar ciudadanos plurilingües Por primera vez en la historia de la educación
que puedan, por medio del uso de las lenguas, pública uruguaya, la ANEP cuenta con un conjunto
interactuar en ámbitos sociales, académicos y/o de documentos aprobados que constituyen una
laborales. Para alcanzar la calidad de plurilingües propuesta comprehensiva de políticas lingüísticas
los ciudadanos conocerán una lengua extranjera para todo el sistema educativo. Esta propuesta
de comunicación internacional (inglés), una incluye a todos los componentes de la educación
lengua de comunicación regional (portugués) y a todo el “dominio lingüístico”, en particular: la
y una tercera lengua extranjera vinculada a sus enseñanza del español, de segundas lenguas y
intereses personales (italiano, francés, alemán u otras). de lenguas extranjeras, en los distintos contextos
2. educativos del país, así como la consideración comunicarse por medio de tres lenguas:
de situaciones lingüísticas especiales, como 1. Podrán comunicarse en Inglés oral y escrito en
la educación en área fronteriza y la educación calidad de usuarios competentes (Nivel B2). La
de personas sordas. Con el cometido de llevar enseñanza de Inglés se extenderá durante todo
adelante estas propuestas se ha conformado en el ciclo de educación básica (Inicial 5, Primaria y
2008 un Grupo de Trabajo en Políticas Lingüísticas Media).
que nuclea a los directores de departamento, 2. Podrán comunicarse en Portugués oral y
coordinadores de programas e inspectores que escrito en un nivel de usuario intermedio (Nivel
tienen responsabilidades directas en programas B1), luego de haber tomado cursos de Portugués
de lenguas. La visión que este Grupo de Trabajo durante 3 años (final del ciclo de Educación
en Políticas Lingüísticas propone para la ANEP en Primaria y comienzo de Enseñanza Media).
materia de enseñanza de lenguas es la siguiente: 3. Podrán comunicarse en un nivel de usuario
En el año 2030, todos los ciudadanos uruguayos intermedio en una tercera lengua a elección (Nivel
que transiten o hayan transitado por la Educación B1), por la cual habrán optado durante la Enseñanza
Pública, en cualquiera de sus modalidades podrán Media y la que habrán cursado por tres años.
Réouverture de la formation
initiale des professeurs de français
Dans le cadre des redéfinitions des politiques A partir du mois d’avril de cette année, huit
linguistiques, le CODICEN, l’Ambassade de étudiants de Montevideo et Paysandú recevront
France et l’Université de Bourgogne ont signé une bourse leur permettant de suivre à distance
en septembre 2008 un accord permettant les enseignements de l’Université de Bourgogne.
la réouverture de la formation initiale des Ces étudiants seront suivis par deux tuteurs
professeurs de français au sein de l’enseignement uruguayens qui les accompagneront dans leur
public uruguayen. formation.
La formation sera composée des matières du Les stages pratiques de ces futurs enseignants
tronc commun des Instituts de Professeurs et de français se dérouleront dans les Centres de
des matières spécifiques de la didactique du Langues Etrangères.
Français Langue Etrangère (FLE) proposées à A la fin de cette formation, les étudiants recevront
distance par le Diplôme Universitaire de FLE de un Diplôme de Professeur de Français.
l’Université de Bourgogne.
English Summer Camps
Language Development Opportunities for English Teachers
Teachers of English now have a unique opportunity where teachers are immersed in English as they
to sharpen their language skills during summer participate in a range of activities. The varied
vacation at the English Immersion Summer experiences and the presence of native speakers
Camps. The goal of these camps is to provide allow participants to expand their vocabulary
an authentic English language environment and develop oral fluency while having fun. In
3. addition to learning about academic activities Secondary, and UTU schools have attended the
for the classroom, teachers also partake in team language immersion camps so far.
building and recreational activities. Participants have raved about the experience
The summer camps started in February 2008, in saying the camp was a great chance to
Campamento Artigas (Colonia). Due to the great improve their skills and form lasting bonds
success of the first experience, a second camp with other English teachers. Inspección de
was offered last December 2008 in Camping Las Inglés (Secundaria) and Programa de Políticas
Flores in Maldonado, and in February of 2009 Lingüísticas plan to offer this opportunity again
we returned to Campamento Artigas in Colonia. next summer to even more teachers.
Approximately 75 teachers from Primary,
Novas tecnologias no ensino de línguas
O Projeto Teletandem no Uruguai
No mês de dezembro recebemos a visita do
Dr. João Telles e Ma. Luísa Vassallo da UNESP
(Universidade Estadual Paulista) convidados pelo
Codicen para treinar um grupo de professores
de português do Ensino Médio público uruguaio
(CLE e Educação técnica) nos processos de ensino-
aprendizagem utilizando as novas tecnologias
da informação. Os especialistas são parte da
equipe de pioneiros que gestaram no Brasil a
Rede Universitária do Projeto Teletandem. Foram
dois dias de trabalho intenso mas interessante bilíngües de conversação. Neste contexto
e de grande alegria para nossa comunidade autônomo,recíprocoecolaborativodeaprendizagem,
educativa. cada um dos parceiros torna-se aprendiz de língua
A aprendizagem de línguas estrangeiras em estrangeira e tutor da sua língua materna ou de
tandem envolve pares de falantes (nativos ou proficiência. Atualmente, o tandem é conhecido
competentes) com o objetivo de aprenderem, como complemento da aprendizagem levada a cabo
cada um, a língua do outro por meio de sessões na sala de aula em muitos países do mundo.
4. Adotando uma visão ao mesmo tempo síncrona, por meio da utilização dos recursos de
revitalizante e prática desses princípios do escrita, leitura, e videoconferência de aplicativos
tandem, a equipe de lingüistas do Programa de mensagens instantâneas. Este acesso
de Pós-Graduação em Estudos Lingüísticos da proporciona aos alunos o contato com as línguas
UNESP, deu o nome de teletandem quando ele e culturas estrangeiras a um baixo custo, além do
é realizado em um contexto virtual, assistido estabelecimento de parcerias, amizades e trocas
pelo computador, à distância, via comunicação de informações culturais entre ambas as partes.
Uruguay Plurilingue
Italiano: storia e presente
La lingua italiana ha forti radici nell’insegnamento Humanidades y Ciencias de la Educación. I
statale uruguaiano. Oggi l’italiano viene formatori sono docenti provenienti dalle diverse
insegnato come lingua straniera in alcune scuole università italiane e anche da università regionali
elementari, tutti i licei serali e per adulti del Paese sudamericane.
e nei licei dove si continua ancora con il piano Alla fine del 2008 il Consolato e il CES hanno
76. Si studia anche nei Centri di Lingue Straniere assegnato 8 borse di studio per 4 insegnanti e 4
(CLE). Chi vuole diventare insegnante di italiano alunni del CLE di Montevideo e dell’interno. Nel
riconosciuto dal Consiglio dell’Educazione mese di dicembre 2008 si è fatto un corso per gli
Secondaria, può iscriversi al corso apposito che si insegnanti di tutto il paese con la partecipazione
tiene presso l’IPA. speciale di tecnici uruguaiani e stranieri.
Un’ulteriore opportunità di formazione per gli Ogni anno c’è una scelta di argomenti culturali
insegnanti è costituita dai corsi di aggiornamento di attualità tra i quali: -l’anno internazionale,
che vengono organizzati dal lettore di italiano, la settimana della Lingua Italiana nel mondo
rappresentante dell’Ambasciata di Italia innanzi e altri argomenti d’interesse internazionale,
alla nostra Università, presso la Facultad de regionale e nazionale.
Grupos de Trabajo en Políticas Lingüísticas
Grupo Asesor: Laura Motta, Claudia Brovetto, Gabriela Casal, Gabriel Díaz, Rosario Estrada, Ana María Lolli,
Anamaría Moreno, Shirley Romano, Antonio Stathakis.
Grupo Operativo: Claudia Brovetto, Graciela Bilat, Gabriela Kaplán, Ana María Radesca,
María Isabel Rodríguez, Carmen Vaucheret.
Correo eléctrónico: grupodelenguas@gmail.com / Blog: http://grupodelenguas.blogspot.com