2. Ты искупил мир от греха
כיפרת על חטאי בדם
Kiparta al chet’i ba’dam
1-0040
3. כיפרת על חטאי בדם Ты искупил мир от
אורך נתת לעולם греха,Ты дал ему
הארת לבבות כבויים любовь и свет
בתקוותך Зажег потухшие сердца
и дал надежду
You have made
Kiparta al chet’I ba’dam Atonement for my sins
Orcha natata la’olam with blood
He’arta levavot kvuim You gave Your light to
be’tikvatecha the world
You have lightened dark
hearts with Your Hope
4. אתמלא באהבתךМы пред Тобою предстоим
ארומם את שמך И каждый дорог для Тебя
אודה לך, אודה על כלЗа все, Отец, благодарим и
מעשיך превозносим
Etmaleh be’ahavatcha I will fill myself with
Areomem et shimcha Your Love, I will lift
Odeh lech, odeh al kol up Your name
ma’asecha I will thank You for
all Your works
5. לך כבוד ותפארת Слава Тебе и величье
לך הגבורה והכוח Слава в веках и народах
דבר לא נבצר ממך
לדור ודור חסדך
2 Сила Твоя безгранична
Милость Твоя во все
роды
Lecha kavod ve’tif’eret Honor and Glory to You
Lecha ha’gvura Might and Power to You
ve’ha’koach There is nothing too
Davar lo nivtzar mimecha hard for You
Le’dor va’dor chasdecha Your Grace follows
throughout generation
6. בחרת בי מכס כבודך Ты возлюбил наш
הרבית שפע וברכה грешный мир И в
אותי שחררת מכל חטא Сыне нам
בידך спасенье дал
По благодати нас
призвал для новой
жизни
Ba’charta bi mi’kes kvodcha You have chosen me from
Herbeta shefa u’vracha Your Throne of Glory
Oti shichrarta mikol chet, You have multiplied
Be’yadecha Abundance and Blessings
By Your hand
7. נתת לי את רוחך Омыл, очистил, снял наш
אמת, רוב חסד, אהבה грех, Зажег в сердцах
,חיי עולם וישועה Свой чудный свет
בגבורתך Тебя всем сердцем, всей
душой Мы превозносим
Natata li et Ruchacha You have set me free
Emet, rov chsed, ahava from every sin
Chayei olam ve’yeshua, You gave me Your Spirit,
Bi’gvuratecha Truth, Grace and Love
And By Your Might - Eternal
life and Salvation
8. כיפרת על חטאי בדם Ты - Бог любви,
אורך נתת לעולם Ты триедин: Отец и Сын,
הארת לבבות כבויים и Дух Святой
בתקוותך Тебе вся слава, сила,
честь, в Тебе спасенье
Kiparta al chet’I You have made Atonement for
ba’dam my sins with blood
Orcha natata You gave Your light to the
la’olam world
He’arta levavot You have lightened dark hearts
kvuim be’tikvatecha with Your Hope
9. אתמלא באהבתך Мы пред Тобою
ארומם את שמך предстоим, омыты
אודה לך, אודה על כל кровию Христа
מעשיך И песнь хвалы несется
ввысь с благодареньем
Etmaleh be’ahavatcha I will fill myself with
Areomem et shimcha Your Love, I will lift
Odeh lech, odeh al kol up Your name
ma’asecha I will thank You for all
Your works
10. לך כבוד ותפארת Слава Тебе и величье
לך הגבורה והכוח Слава в веках и
דבר לא נבצר ממך
לדור ודור חסדך
4 народах
Сила Твоя безгранична
Милость Твоя
во все роды
Lecha kavod ve’tif’eret Honor and Glory to You
Lecha ha’gvura Might and Power to You
ve’ha’koach There is nothing
Davar lo nivtzar too hard for You
mimecha Your Grace follows
Le’dor va’dor chasdecha throughout generation
11. "ויאמר ה' אל משה ואל אהרון בארץ מצריים לאמור, 'החודש הזה לכם ראש חודשים, ראשון הוא
לכם לחודשי השנה. דברו אל כל עדת ישראל לאמור: בעשור לחודש הזה, וייקחו להם איש שה
לבית אבות, שה לבית... שה תמים, זכר בן שנה יהיה לכם, מן הכבשים ומן העזים תיקחו. והיה
.לכם למשמרת עד ארבעה עשר יום לחודש הזה, ושחטו אותו כל עדת ישראל בין הערביים
ולקחו מן הדם ונתנו על שתי המזוזות ועל המשקוף - על הבתים אשר יאכלו אותו בהם. ואכלו
את הבשר בלילה הזה, צלי אש ומצות על מרורים יאכלוהו... ואכלתם אותו בחיפזון, פסח הוא
לה'. ועברתי בארץ מצריים בלילה הזה, והכיתי כל בכור בארץ מצריים, מאדם ועד בהמה, ובכל
.'אלוהי מצריים אעשה שפטים - אני ה
«И сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря: месяц сей да
будет у вас началом месяцев, первым да будет он у вас между месяцами года.
Скажите всему обществу Израилевых: в десятый день сего месяца пусть
возьмут себе каждый одного агнца по семействам… Агнец у вас должен быть без
порока, мужеского пола, однолетний; возьмите его от овец, или от коз, и пусть
он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его
все собрание общества Израильского вечером, и пусть возьмут от крови его и
помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его;
пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испеченное на огне; с пресным хлебом и с
горькими травами пусть съедят его… ешьте его с поспешностью: это - Пасха
Господня. А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого
первенца в земле Египетской, от человека до скота, и над всеми богами
Египетскими произведу суд. Я Господь».
12. והיה הדם הזה לכם לאות על הבתים אשר אתם שם. וראיתי את הדם ופסחתי עליכם, ולא יהיה
'בכם נגף למשחית בהכותי את מצריים. והיה היום הזה לכם לזיכרון. וחגותם אותו חג לה
לדורותיכם, חוקת עולם תחוגוהו. שבעת ימים מצות תאכלו, אך ביום הראשון תשביתו שאור
מבתיכם... וביום הראשון מקרא קודש וביום השביעי מקרא קודש יהיה לכם...' ...והיה כי תבואו
אל הארץ אשר יתן ה' לכם כאשר דיבר, ושמרתם את העבודה הזאת. והיו כי יאמרו אליכם
בניכם, 'מה העבודה הזאת לכם?' ואמרתם, 'זבח פסח הוא לה' אשר פסח על בתי בני ישראל
במצריים בנגפו את מצריים, ואת בתינו הציל', וייקוד העם וישתחוו'. וילכו ויעשו בני ישראל כאשר
"ציווה ה' את משה ואהרון - כן עשו
1-28 שמות י"ב
«И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь и
пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной, когда буду
поражать землю Египетскую. И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в
оный праздник Господу во все роды ваши; как установление вечное празднуйте
его. Семь дней ешьте пресный хлеб; с самого первого дня уничтожьте квасное в
домах ваших, И в первый день да будет у вас священное собрание, и в седьмой
день священное собрание: поражения... Когда войдете в землю, которую Господь
даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение. И когда скажут вам дети
ваши: что это за служение? скажите: это пасхальная жертва Господу, Который
прошел мимо домов сынов Израилевых в Египте, когда поражал Египтян, и домы
наши избавил. И преклонился народ и поклонился. И пошли сыны Израилевы и
сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали».
Исход, 12:1-28
14. 1. 1-ый месяц года (2-ой ст.) 1. .)2 'החודש הראשון בשנה (פס
2. Агнец на каждую семью из 2. 3- 'שה לכל משפחה מתוך העדר שלה (פס
их стада ( 3-4 ст.) .)4
15. 1. 1-ый месяц года (2-ой ст.) 1. .)2 'החודש הראשון בשנה (פס
2. Агнец на каждую семью из 2. 3- 'שה לכל משפחה מתוך העדר שלה (פס
их стада ( 3-4 ст.) .)4
3. Агнец должен быть 3. על השה להיות תמים ולשהות בבית
непорочным и должен .)3,6 'המשפחה (פס
находится в доме семьи ( 3-6
ст.)
16. 1. 1-ый месяц года (2-ой ст.) 1. .)2 'החודש הראשון בשנה (פס
2. Агнец на каждую семью из 2. 3- 'שה לכל משפחה מתוך העדר שלה (פס
их стада ( 3-4 ст.) .)4
3. Агнец должен быть 3. על השה להיות תמים ולשהות בבית
непорочным и должен .)3,6 'המשפחה (פס
находится в доме семьи ( 3-6
ст.)
4. Кровь на косяке двери ( 13 4. .)13 'דם על משקוף הדלת (פס
ст.)
17. 1. 1-ый месяц года (2-ой ст.) 1. .)2 'החודש הראשון בשנה (פס
2. Агнец на каждую семью из 2. 3- 'שה לכל משפחה מתוך העדר שלה (פס
их стада ( 3-4 ст.) .)4
3. Агнец должен быть 3. על השה להיות תמים ולשהות בבית
непорочным и должен .)3,6 'המשפחה (פס
находится в доме семьи ( 3-6
ст.)
4. Кровь на косяке двери ( 13 4. .)13 'דם על משקוף הדלת (פס
ст.)
5. Вечный праздник ( 24 ст.) 5. .)24 'חג נצחי (פס
18. 1. 1-ый месяц года (2-ой ст.) 1. .)2 'החודש הראשון בשנה (פס
2. Агнец на каждую семью из 2. 3- 'שה לכל משפחה מתוך העדר שלה (פס
их стада ( 3-4 ст.) .)4
3. Агнец должен быть 3. על השה להיות תמים ולשהות בבית
непорочным и должен .)3,6 'המשפחה (פס
находится в доме семьи ( 3-6
ст.)
4. Кровь на косяке двери ( 13 4. .)13 'דם על משקוף הדלת (פס
ст.)
5. Вечный праздник ( 24 ст.) 5. .)24 'חג נצחי (פס
6. Повеление 6. המצווה לזכור ניתנה לפני התרחשות
помнить праздник дано до .האירוע עצמו
того, как все произошло.
21. ...Когда же настал вечер , Он ,"בערב הסב עם השנים עשר
возлег с 12-ю учениками ; и וכאשר אכלו אמר, 'אמן אומר
когда они ели сказал:" исинно .'אני לכם, אחד מכם יסגירני
говорю вам, что один из вас
предаст Меня". Они весьма הם התעצבו מאוד והחלו איש
опечалились и начали איש לשאול אותו, 'זה אני
говорить Ему, каждый из них: אדוני?'. השיב ואמר, 'הטובל
не я ли Господи? Он же сказал איתי את ידו בקערה, הוא
в ответ: опустивший со Мною יסגירני. בן האדם אמנם הולך
руку в блюдо , этот предаст ככתוב עליו, אך אוי לאיש אשר
Меня; впрочем Сын
Человеческий идет , как יסגיר את בן האדם. האיש
писано о Нем; но горе тому ההוא מוטב היה לו אילולא
человеку , кот. Сын נולד'. הגיב יהודה שהיה עתיד
Человеческий предается: '?להסגירו ושאל, 'זה אני רבי
лучше было бы этому .'השיב לו, 'אתה אמרת
человеку не родиться.При сем
и Иуда, предающий Его ,
сказал: не я ли Равви? Иисус
говорит ему: ты сказал.
22. И когда они ели, Иисус взял כאשר אכלו, לקח ישוע לחם ונתן
хлеб и благословив преломил и ,לתלמידים באומרו, 'קחו ואכלו
ִ
раздавая ученикам , сказал: זה גופי'. לקח את הכוס, ברך
приимите, ядите: сие есть Тело ונתן להם באומרו, 'שתו ממנה
Мое. И взяв чашу и благодарив
כולכם, כי זה דמי, דם הברית
, подал им и сказал: пейте из
הנשפך בעד רבים לסליחת
нее все; ибо сие есть Кровь
Моя нового завета , за многих
חטאים. ואני אומר לכם, מעתה
изливаемая во оставление לא אשתה מפרי הגפן הזה עד
грехов.Сказываю же вам , что אותו יום אשר אשתהו חדש
отныне не буду пить от плода עימכם במלכות אבי'. לאחר
сего виноградного до того дня , ששרו את ההלל יצאו אל הר
когда буду пить с вами "הזיתים
новое вино в Царстве Отца
Моего. И воспевши пошли на )17-30 (מתי כ"ו
гору Елионскую.
( Матф. 26; 17-30( .
23. ПОЧЕМУ ЧЕТЫРЕ БОКАЛА? ?מדוע ארבע כוסיות
«Я услышал стенание сынов "שמעתי את נאקת בני ישראל
Израилевых о том, что Египтяне
держат их в рабстве, и вспомнил
אשר מצרים מעבידים אותם
завет Мой. Итак скажи сынам ואזכור את בריתי. לכן אמור
Израилевым: Я Господь, и לבני ישראל, 'אני ה', והוצאתי
выведу вас из-под ига Египтян, ,אתכם מתחת סבלות מצרים
и избавлю вас от рабства их, и והצלתי מעבודתם, וגאלתי
спасу вас мышцею простертою אתכם בזרוע נטויה ובשפטים
и судами великими; и приму גדולים, ולקחתי אתכם לי לעם
вас Себе в народ и буду вам "והייתי לכם לאלוהים
Богом»
5-7 'שמות ו
Исход 6:5-7
24. ברוך אתה אדוני, אלוהינו מלך העולם, בורא
פרי הגפן
Благословен Ты, Бог всесильный, Владыка
вселенной, сотворивший плод
виноградной лозы
25. ברוך אתה ה', אלוהינו מלך העולם, בורא פרי האדמה
Благословен Ты, Бог всесильный, Владыка
вселенной, сотворивший плод земли
26. חציית האפיקומן
!והחבאתו
Отломить кусочек мацы и
спрятать его (это афикоман)
27. הָא לחמָא ענְיָא דִ י אֲ כָלּו ַאבהָתָ נָא בְַארעָא דְ מצְריִם. כָל דִ כפִין יֵיתֵ י
ְ ִ ָ ְ ְ ַ ַ ְ
ויֵיכל, כָל דִ צְריְך יֵיתֵ י ויִפסַח. הָשַ תָ א הכָא, לְשָ נָה הבָָאה בְַארעָא
ְ ַ ָ ְ ְ ִ ְ
דְ יִשְ ראֵ ל. הָשַ תָ א עבְדֵ י, לְשָ נָה הבָָאה בנֵי חֹורין.
ִ ְ ַ ַ ָ
(זהו לחם העוני שאכלו אבותינו בארץ מצריים. כל הרעב יבוא
ויאכל, כל הצריך יבוא וייפסח. השנה כאן. לשנה הבאה בארץ
ישראל, השנה עבדים, לשנה הבאה חופשיים)
Это хлеб бедняков, который наши праотцы ели
в Египте. Всякий голодный, иди и ешь, всякий
нуждающийся, приходи и получишь. В этом
году мы здесь. В следующем году – на земле
Израиля. В этом году мы рабы. В следующем
.году – свободные
34. עבדים היינו, היינוАВАДИМ hАИНУ,
, עתה בני חוריןhАИНУ
בני חוריןАТА БЭНЭЙ ХОРИН
БЭНЭЙ ХОРИН
Мы были рабами, а теперь – сыны свободы
35. עבדים היינו АВАДИМ hАИНУ,
עתה, עתה בני חורין АТА, АТА БЭНЭЙ ХОРИН
עבדים היינו АВАДИМ hАИНУ,
עתה, עתה בני חורין АТА, АТА БЭНЭЙ ХОРИН
בני חורין БЭНЭЙ ХОРИН
עתה, עתה בני חורין АТА, АТА БЭНЭЙ ХОРИН
בני חורין БЭНЭЙ ХОРИН
36. עבדים היינו, היינוАВАДИМ hАИНУ,
, עתה בני חוריןhАИНУ
בני חוריןАТА БЭНЭЙ ХОРИН
БЭНЭЙ ХОРИН
37. עבדים היינו АВАДИМ hАИНУ,
עתה, עתה בני חורין АТА, АТА БЭНЭЙ ХОРИН
עבדים היינו АВАДИМ hАИНУ,
עתה, עתה בני חורין АТА, АТА БЭНЭЙ ХОРИН
בני חורין БЭНЭЙ ХОРИН
עתה, עתה בני חורין АТА, АТА БЭНЭЙ ХОРИН
בני חורין БЭНЭЙ ХОРИН
38. חָ כָ ם מָ ה הוא אוֹמֵ ר? מַ ה הָ עֵ דוֹת וְ הַ חֺ קים וְ הַ משעָ טים אֲ שר צוָ ה יי אֱ ֹלהֵ ינו אֶ תכֶ ם? וְ ַאף אַ תה
ָ ְ ִ ֶ ִ ְ ִ ִ
.אֱ מָ ר לו כְ הלְ כוֹת הַ עֶ סַ ח: אֵ ין מַ פְ טירין ַאחַ ר הַ עֶ סַ ח אֲ פִ יקוֹמָ ן
ִ ִ ִ ֹ
רשע מָ ה הוא אוֹמֵ ר? מָ ה הָ עבֹדה הַ זֹאת לָכֶ ם? לָכֶ ם - וְ ֹלא לו. ולְ פִ י שהוֹציא אֶ ת עַ צמו מן הַ כְ לָל
ִ ֹ ְ ִ ֶ ֹ ָ ֲ ָ ָ
כָ פַ ר בְ עִ קר. וְ ַאף אַ תה הַ קהֵ ה אֶ ת שנָיו וֶ אֱ מֹר לו: בַ עֲבור זֶ ה עָ שה יי לִ י בְ צֵ אתי ממצריִ ם. לִ י - וְ ֹלא
ָ ְ ִ ִ ִ ָ ֹ ִ ְ ָ ָ
.לו. איּלו הָ יָה שם, ֹלא הָ יָה נִגְ ָאל
ָ ִ ֹ
.תם מָ ה הוא אוֹמֵ ר? מַ ה זֹאת? וְ ָאמַ ְרת אֵ לָיו: בְ חֹזֶ ק יָד הוֹציָאנו יי ממצריִ ם, מבֵ ית עֲבָ ִדים
ִ ָ ְ ִ ִ ִ ָ ָ
וְ שאֵ ינוֹ יוֹדֵ עַ לִ שאוֹל - אַ ת עְ תַ ח לו, שנֶאֱ מַ ר: וְ הגַדת לְ בִ נְָך בַ יוֹם הַ הוא לֵאמֹר, בַ עֲבור זֶ ה עָ שה יי
ָ ָ ְ ִ ֶ ֹ ְ ְ ֶ
.לִ י בְ צֵ אתי ממצריִ ם
ָ ְ ִ ִ ִ
Мудрый – что он говорит? «В чем свидетельства, уставы и законы, которые заповедал
вам Бог Всесильный наш?» И ты ему объясни все законы Пасхи и то, что «не едят
ничего после пасхального афикомана»
Грешный – что он говорит? «Что за служение у вас?» «У вас», а не у него! Исключая
себя из общины , он отвергает самую основу веры. А ты притупи ему зубы своим
ответом, говоря: «За исполнение этой заповеди сотворил для меня Бог чудеса, когда я
выходил из Египта» – «для меня», а не «для него»; будь он там, он не получил бы
свободы.
Несмышленый – что он говорит? «Что это?» Ему ты скажи: «Мощною рукою Своей
вывел нас Бог из Египта, из дома рабства».
А тому, кто неспособен задать вопрос, ты сам начни объяснять. Как сказано: «За
исполнение этой заповеди сотворил для меня Бог чудеса, когда я выходил из Египта»
39. והיא שעמדה לאבותינו ולנו.
אלא שבכל דור ודור עומדים עלינו לכלותינו,
והקדוש ברוך הוא מצילנו מידם
54. ַּ ִּ ִּ
אלּו הֹוציָאנּו ממצְּׁרים ִּ ִּ ИЛУ hОЦИАНУ МИМИЦРАИМ
ִּ ВЭЛО АСА БАhЭМ ШФАТИМ
,ו ְֹּׁלא עָּ שָּ ה בָּהֶּ ם שְּׁ פָּ טים
ДАЙЕЙНУ
.דיֵּינּו ַּ ИЛУ АСА БАhЭМ ШФАТИМ
ִּ
אלּו עָּ שָּ ה בָּהֶּ ם שְּׁ פָּ טים ִּ ВЭЛО АСА ВЭЭЛОhЕЙhЭМ
.וֹלא עָּ שָּ ה באֹלהיהֶּ ם, דיֵּינּו
ַּ ֵּ ֵּ ДАЙЕЙНУ
ИЛУ АСА ВЭЭЛОhЭЙhЭМ ВЭЛО
ֵּ ֵּ
,אלּו עָּ שָּ ה באֹלהיהֶּ ם ִּ hАРАГ ЭТ БЭХОРЭЙhЭМ
.ו ְֹּׁלא הָּ רג אֶּ ת בְּׁכֹוריהֶּ ם, דיֵּינּו
ַּ ֵּ ַּ ДАЙЕЙНУ
ֵּ ַּ
אלּו הָּ רג אֶּ ת בְּׁכֹוריהֶּ ם ִּ ИЛУ hАРАГ ЭТ БЭХОРЭЙhЭМ
ВЭЛО НАТАН ЛАНУ ЭТ
ו ְֹּׁלא נָּתן לָּנּו אֶּ ת מָּ מֹונָּם, דיֵּינּו
ַּ ַּ МАМОНАМ ДАЙЕЙНУ
Если б Он вывел нас из Египта, но не совершил бы суда над египтянами – нам и этого
было бы достаточно
Если б Он совершил над ними суд, но не над их богами - нам и этого было бы
достаточно
Если б Он совершил суд над богам их, но не поразил бы их первенцев - нам и этого
было бы достаточно
Если б Он поразил их первенцев, но не отдал бы нам их имущества - нам и этого
было бы достаточно
56. אלּו נָּתן לָּנּו אֶּ ת מָּ מֹונָּם ַּ ִּ Илунатан лану эт мамонам
.ו ְֹּׁלא קָּ רע לָּנּו אֶּ ת היָּם, דיֵּינּו
ַּ ַּ ַּ Вэлокара лану эт hаям дайейну
ַּ
אלּו קָּ רע לָּנּו אֶּ ת היָּם ַּ ִּ Илукара лану эт hаям
Вэло hээвэрану бэтохо бэхарава
ָּ ֵּ
,ו ְֹּׁלא הֶּ עֱ בירנּו בְּׁתֹוכֹו בֶּחָּ רבָּה
ָּ
Дайейну
.דיֵּינּו ַּ Илу hээвэрану бэтохо бэхарава
אלּו הֶּ עֱ בירנּו בְּׁתֹוכֹו בֶּחָּ רבָּה ו ְֹּׁלא
ָּ ָּ ֵּ ִּ Вэлошака царэйну бэтохо
.שָּ קע צָּרינּו בְּׁתֹוכֹו דיֵּנּו דיֵּינּו
ַּ ַּ ֵּ ַּ Дайейну
ֵּ ִּ
אלּו שָּ קע צָּרינּו בְּׁתֹוכֹו ו ְֹּׁלא ספק ֵּ ַּ ִּ Илу шака царэйну бэтохо
.צָּרכנּו ַארבָּעים שָּ נָּה דיֵּינּו
ַּ ִּ ְּׁ ֵּ ְּׁ Вэло сипэк цархэйну арбаим шана,
дайейну
Если б Он отдал нам их имущество, но не рассек бы море перед нами - нам и этого было
бы достаточно
Если бы Он рассек перед нами море, но не провел бы нас посреди моря по суше - нам и
этого было бы достаточно
Если б Он провел нас по суше посреди моря, но не потопил бы в нем врагов наших - нам
и этого было бы достаточно
Если б Он потопил в нем наших врагов, но не снабжал бы нас всем необходимым в
пустыне 40 лет - нам и этого было бы достаточно
58. ִּ ְּׁ
אלּו ספק צָּרכנּו ַארבָּעים שָּ נָּה ֵּ ְּׁ ֵּ ִּ ִּ Илу сипэк цархэйну арбаим шана
.וֹלא הֶּ אֱ כילָּנּו אֶּ ת הםָּ ן דיֵּינּו
ַּ ַּ ִּ Вэло hээхилану эт hаман дайейну
ַּ ַּ
אלּו הֶּ אֱ כילָּנּו אֶּ ת הםָּ ן ו ְֹּׁלא נָּתן ִּ ִּ Илу hээхилану эт hаман
вэло натан лану эт hашабат дайейну
.לָּנּו אֶּ ת השבָּת, דיֵּינּו
ַּ ַּ ַּ
Илу натан лану эт hашабат
ַּ ַּ
אלּו נָּתן לָּנּו אֶּ ת השבָּת, ו ְֹּׁלא ַּ ִּ Вэло кэрвану лифнэй hар Синай
.קרבָּנּו לפְּׁ נֵּי הר סינַּי, דיֵּינּו
ַּ ִּ ַּ ִּ ְּׁ ֵּ Дайейну
אלּו קרבָּנּו לפְּׁ נֵּי הר סינַּי, ו ְֹּׁלא נ ָּתן
ַּ ַּ ִּ ַּ ִּ ְּׁ ֵּ ִּ Илу кэрвану лифнэй hар Синай
.לָּנּו אֶּ ת התֹורה. דיֵּינּו
ַּ ָּ ַּ Вэло натан лану эт hатора, дайейну
Если бы Он снабжал нас всем необходимым в пустыне 40 лет, но не кормил бы манною
- нам и этого было бы достаточно
Если бы Он кормил нас манною, но не дал бы нам Субботы - нам и этого было бы
достаточно
Если бы Он дал нам Субботу, но не привел бы нас к горе Синай - нам и этого было бы
достаточно
Если бы Он привел нас к горе Синай, но не дал бы Тору - нам и этого было бы
достаточно
60. ָּ ַּ ַּ ַּ ִּ
אלּו נ ָּתן לָּנּו אֶּ ת התֹורה ו ְֹּׁלא Илу натан лану эт hатора
.הכנִּיסָּ נּו לְּׁאֶּ רץ יִּשְּׁ ראל, דיֵּינּו
ַּ ֵּ ָּ ֶּ ְּׁ ִּ Вэло иханисану лээрэц исраэль
אלּו הכנִּיסָּ נּו לְּׁאֶּ רץ יִּשְּׁ ראל ו ְֹּׁלא
ֵּ ָּ ֶּ ְּׁ ִּ ִּ Дайейну
Илу иханисану лээрэц исраэль
בנָּה לָּנּו אֶּ ת בית הבְּׁחירה דיֵּינּו
ַּ ָּ ִּ ַּ ֵּ ָּ
Вэло бана лану эт бэйт hабхирa
дайейну
Если бы Он дал нам Тору, но не ввел бы нас в Землю Израиля - нам и этого было бы
достаточно
Если бы Он ввел нас в Землю Израиля, но не воздвиг бы нам Дома Избрания