1. Já que
a vida
é uma
passagem
Jean-Claude Gianada
2. Puisque la vie n’est qu’un passage,
Sur ce passage, semons des fleurs,
Avec un parfum de courage,
Avec les gestes du passeur.
Já que a vida é uma passagem,
Nesta passagem, semeemos flores,
Com um perfume de coragem,
Com gestos de quem vai passar.
3. Avec un sourire, avec cœur, semons des fleurs
Tout seul, à deux ou à plusierus, semons des fleurs
C’est sûr qu’ensemble on est meilleurs, semons des fleurs
Com um sorriso, de coração, semeemos flores
A sós, a dois, ou muitos conjuntamente,
Com certeza juntos somos melhores, semeemos flores.
4. Puisque la vie n’est qu’un passage,
Sur ce passage, semons des fleurs,
Avec un parfum de courage,
Avec les gestes du passeur.
Já que a vida é uma passagem,
Sobre esta passagem, semeemos flores,
Com um perfume de coragem,
Com gestos de quem vai passar.
5. Avec utopie et candeur, semons des fleurs
Avec le doute, avec douceur, semons des fleurs
Pour le pire et pour le meilleur, semons des
fleurs
Com utopia e candura, semeemos flores
Na dúvida, com doçura, semeemos flores
Entre o bem e mal, semeemos flores
6. Puisque la vie n’est qu’un passage,
Sur ce passage, semons des fleurs,
Avec un parfum de courage,
Avec les gestes du passeur.
Já que a vida é uma passagem,
Sobre esta passagem, semeemos flores,
Com um perfume de coragem,
Com gestos de quem vai passar.
7. Ici, là-bas ou même ailleurs, semons des fleurs
Avec le blues ou cœur d’rocker, semons des fleurs
Quelque soit la saison d’ailleurs, semons des fleurs.
Aqui, ali e mesmo lá distante, semeemos flores
Com blues ou coração de roqueiro, semeemos flores
Qualquer que seja a estação, semeemos flores
8. Puisque la vie n’est qu’un passage,
Sur ce passage, semons des fleurs,
Avec un parfum de courage,
Avec les gestes du passeur.
Já que a vida é uma passagem,
Sobre esta passagem, semeemos flores,
Com um perfume de coragem,
Com gestos de quem vai passar.
9. Já que a vida
é uma passagem...
Espalhemos
boas sementes.
10. Puisque la vie n’est qu’un passage,
Sur ce passage, semons des fleurs,
Avec un parfum de courage,
Avec les gestes du passeur.
Já que a vida é uma passagem,
Sobre esta passagem, semeemos flores,
Com um perfume de coragem,
Com gestos de quem vai passar.