SlideShare a Scribd company logo
1 of 18
Download to read offline
LANE-462-FA-HA-
                                                      Term 2- 2011




  Levels of Translating
         By:               http://SBANJAR .kau.edu.sa/
 Dr. Shadia Y. Banjar      http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com
Dr. Shadia Yousef Banjar                                          1
Newmark states that translating a source
text into a target text operates in four
levels :
1. Textual Level,
2. Referential Level,
3. Cohesive Level, and
4. Naturalness Level.

 Dr. Shadia Yousef Banjar             2
THE FOUR LEVELS OF TRANSLATING
Dr. Shadia Yousef Banjar             3
THE TEXTUAL LEVEL
  It involves the source text.
  At this level, you decode or render the
syntactic structures of the source text into
their correspondent structures in the target
text.
  Sometimes you have to change these
structures into something quite different in
order to achieve the target language
naturalness.
  Dr. Shadia Yousef Banjar               4
Dr. Shadia Yousef Banjar   5
The referential level operates on the content of the ST. It
deals with the message or the meaning of the text.
On this level you decode the meaning of the source text
and build the conceptual representation.
This is where you simplify polysemous words and
phrases.
 On it you decode idioms and figurative expressions.
 This is where you figure out the pragmatic function of the
source text.
Once you have decoded the ST, you encode it into an
appropriate target language expressions.


Dr. Shadia Yousef Banjar                               6
The referential level and the textual
        level are closely related because the
        language of the source text conveys
        the message, and you             use
        language to encode the message
        into the target text.




Dr. Shadia Yousef Banjar                        7
The cohesive level
  The cohesive level links the textual and the referential
levels .
   It deals with the form and the meaning of the text .
  Newmark identifies it as the mood of the text while others
call it the tone of the text. In fact, tone is the author's
attitude towards the text and the mood is the reader's
attitude toward the text.
   tone words can be negative, neutral, and positive.



   Dr. Shadia Yousef Banjar                             8
TONE is simply the author’s attitude toward
        the subject.
          You can recognize the tone/attitude by the
        language/word choices the author uses. His
        language will reveal his perspective/opinion
        (that is, whether it is positive/negative) about
        the subject.
          Tone must be inferred through the use of
        descriptive words.



Dr. Shadia Yousef Banjar                                   9
MOOD
     MOOD is the overall feelings or emotions that
     are created IN THE READER.
     Authors “move” their readers’ moods through
     their choice of words and level of detail.




Dr. Shadia Yousef Banjar                         10
Cohesive devices are typically single words
       or phrases that basically make the text hang
       together. By analogy, they are much like the
       seams in our clothing which keep items like
       jackets and trousers together. Three
       elementary examples of cohesive devices are
       word repetition, synonyms and pronouns.




Dr. Shadia Yousef Banjar                                11
Cohesion is the network of lexical, grammatical,
and other relations which link various parts of a
text. These relations or ties organize and, to
some extent, create a text, for instance, by
requiring the reader to interpret words and
expressions by reference to other words and
expressions in the surrounding sentences and
paragraphs. Cohesion is a surface relation and
it connects together the actual words and
expressions that we can see or hear.
Halliday and Hasan identify five main cohesive
devices in English: reference, substitution,
ellipsis, conjunction, and lexical cohesion.
   Dr. Shadia Yousef Banjar                         12
At the structural sublevel, you investigate how various
connectors, such as conjunctions, enumerations,
repetitions or reiterations, definite articles and
determiners, general category labels, synonyms,
punctuation marks, simple or complex conjuncts, link
sentences and structure the text and what Newmark
calls its train of thought – which is basically its underlying
information structure.




 Dr. Shadia Yousef Banjar                                  13
You establish the tone by finding the so-called value-laden
and value-free passages, such as subjective and objective
bits, euphemisms, and other framing devices,
  framing being the strategy of linguistically presenting
something in the perspective of one's own values and worldview,
in a way promoting these.
  An author will frequently use emotional language that is value-
ladened to affect our opinions. These words reflect the bias of
the author and can express positive or negative opinions or
biases toward the subject. Sometimes these words are referred
to as loaded words.
  All of this will have to be somehow transferred into the target
text so you achieve maximal equivalence at this level to.


 Dr. Shadia Yousef Banjar                                      14
EQUIVALENCE
                            LINGUISTIC
                           EQUIVALENCE




                                                MAXIMAL
                                               EQUIVALENCE

                            CULTURAL
                           EQUIVALENCE


                                                 Catford’s Taxonomy




Dr. Shadia Yousef Banjar                                              15
The level of naturalness
         This level is target text oriented, focusing
       exclusively on the construction of the target text.
         It is important that:
       1. the target text makes sense.
       2. the target text reads naturally like any other text
          composed in the target language.
         This is apparently more difficult than one might
       expect, because one tends to reproduce a lot of
       grammatical structures, phrases and wordings which
       are natural in the source language but, while
       possible in the target language, which do not feel
       natural as such in the target language.
Dr. Shadia Yousef Banjar                                        16
What makes things more complicated is that
         naturalness often depends on the situation, such
         that something might seem natural in one context
         but unnatural in another.
           The best, perhaps only way, to ensure naturalness
         is to read through your translation and spot
         unnaturally sounding parts and change them into
         something that sounds more natural. This is
         something that most people skip when they do
         translations.




Dr. Shadia Yousef Banjar                                       17
Reference:
A textbook of translation. Newmark, Peter,1988, Prentice-Hall
International (New York).




Dr. Shadia Yousef Banjar                                        18

More Related Content

What's hot

Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)Henni Herawati
 
Semantic and Communicative approach
Semantic and Communicative approachSemantic and Communicative approach
Semantic and Communicative approachJazminBalbuena1
 
Theory of translation
Theory of translationTheory of translation
Theory of translationytsogzolmaa
 
Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextDr. Shadia Banjar
 
History of Translation 1980's era
History of Translation 1980's eraHistory of Translation 1980's era
History of Translation 1980's eraبینش رانی
 
Philosophical approaches to translation
Philosophical approaches to translationPhilosophical approaches to translation
Philosophical approaches to translationHabibeh khosravi
 
Introduction to corpus linguistics 1
Introduction to corpus linguistics 1Introduction to corpus linguistics 1
Introduction to corpus linguistics 1Rafia Sheikh
 
The process of translation
The process of translationThe process of translation
The process of translationAnnastasya Tasya
 
Globalization and translation
Globalization and translationGlobalization and translation
Globalization and translationPankaj Dwivedi
 
Poetry Translation
Poetry TranslationPoetry Translation
Poetry TranslationEs Karahan
 
Corpora in Translatıon Studies
Corpora in Translatıon StudiesCorpora in Translatıon Studies
Corpora in Translatıon StudiesMecnun Genç
 
Discourse and the sentence
Discourse and the sentenceDiscourse and the sentence
Discourse and the sentenceStudent
 
Translation 1st lecture
Translation 1st lectureTranslation 1st lecture
Translation 1st lectureBahra Salah
 
Vinay & Darbelnet
Vinay & DarbelnetVinay & Darbelnet
Vinay & Darbelnetyeseqt
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methodsAuver2012
 

What's hot (20)

Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)
 
Purposes(skopos theory)
Purposes(skopos theory)Purposes(skopos theory)
Purposes(skopos theory)
 
Semantic and Communicative approach
Semantic and Communicative approachSemantic and Communicative approach
Semantic and Communicative approach
 
Theory of translation
Theory of translationTheory of translation
Theory of translation
 
Peter newmark
Peter newmarkPeter newmark
Peter newmark
 
Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The Text
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
History of Translation 1980's era
History of Translation 1980's eraHistory of Translation 1980's era
History of Translation 1980's era
 
Philosophical approaches to translation
Philosophical approaches to translationPhilosophical approaches to translation
Philosophical approaches to translation
 
Literal translation
Literal translationLiteral translation
Literal translation
 
Introduction to corpus linguistics 1
Introduction to corpus linguistics 1Introduction to corpus linguistics 1
Introduction to corpus linguistics 1
 
Definition of translation
Definition of translationDefinition of translation
Definition of translation
 
The process of translation
The process of translationThe process of translation
The process of translation
 
Globalization and translation
Globalization and translationGlobalization and translation
Globalization and translation
 
Poetry Translation
Poetry TranslationPoetry Translation
Poetry Translation
 
Corpora in Translatıon Studies
Corpora in Translatıon StudiesCorpora in Translatıon Studies
Corpora in Translatıon Studies
 
Discourse and the sentence
Discourse and the sentenceDiscourse and the sentence
Discourse and the sentence
 
Translation 1st lecture
Translation 1st lectureTranslation 1st lecture
Translation 1st lecture
 
Vinay & Darbelnet
Vinay & DarbelnetVinay & Darbelnet
Vinay & Darbelnet
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 

Viewers also liked

Viewers also liked (20)

Chapter 3 The Process of Translation Chapter 3
Chapter 3 The Process of Translation Chapter 3Chapter 3 The Process of Translation Chapter 3
Chapter 3 The Process of Translation Chapter 3
 
Translating process
Translating processTranslating process
Translating process
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Methods Of Translation
Methods Of TranslationMethods Of Translation
Methods Of Translation
 
Translation techniques presentation
Translation  techniques  presentationTranslation  techniques  presentation
Translation techniques presentation
 
Process of translation
Process of translationProcess of translation
Process of translation
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
 
Phil iri
Phil iriPhil iri
Phil iri
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
Philippine Informal Reading Inventory (Phil Iri)
Philippine Informal Reading Inventory (Phil Iri)Philippine Informal Reading Inventory (Phil Iri)
Philippine Informal Reading Inventory (Phil Iri)
 
Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
 
translation
translationtranslation
translation
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
History of translation studies
History of translation studiesHistory of translation studies
History of translation studies
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Translation
TranslationTranslation
Translation
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
 
A textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmarkA textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmark
 
Functional theories
Functional theoriesFunctional theories
Functional theories
 

Similar to Levels of translating, presented by dr. shadia yousef banjar

Applying-Properties-of-a-Well-Written-Text.pptx
Applying-Properties-of-a-Well-Written-Text.pptxApplying-Properties-of-a-Well-Written-Text.pptx
Applying-Properties-of-a-Well-Written-Text.pptxJoyBernadetteEslera1
 
APPLYING_PROPERTIES_OF_A_WELL_WRITTEN_TE.pptx
APPLYING_PROPERTIES_OF_A_WELL_WRITTEN_TE.pptxAPPLYING_PROPERTIES_OF_A_WELL_WRITTEN_TE.pptx
APPLYING_PROPERTIES_OF_A_WELL_WRITTEN_TE.pptxApolloDarrienJayAnsa
 
Lecture: Fluency Fitness! One larger size fits all!
Lecture: Fluency Fitness! One larger size fits all!Lecture: Fluency Fitness! One larger size fits all!
Lecture: Fluency Fitness! One larger size fits all!ETAI 2010
 
Oral Language : Nature and Characteristics
Oral Language : Nature and CharacteristicsOral Language : Nature and Characteristics
Oral Language : Nature and CharacteristicsFrancis Cabredo
 
Summary for the demostration
Summary for the demostrationSummary for the demostration
Summary for the demostrationmora-deyanira
 
Language And Critical Thinking
Language And Critical ThinkingLanguage And Critical Thinking
Language And Critical Thinkingcitychamp9
 
Reading fluency-model-summary
Reading fluency-model-summaryReading fluency-model-summary
Reading fluency-model-summaryIsaac Cheong
 
Language and critical thinking
Language and critical thinkingLanguage and critical thinking
Language and critical thinkingcaya315
 
Webb, mary students’ engagement of reading beyond the word nftej v25 n3 2015
Webb, mary students’ engagement of reading beyond the word nftej v25 n3 2015Webb, mary students’ engagement of reading beyond the word nftej v25 n3 2015
Webb, mary students’ engagement of reading beyond the word nftej v25 n3 2015William Kritsonis
 
Discourse analysis
Discourse analysisDiscourse analysis
Discourse analysisRaul Vargas
 
Non verbal communication and the corporate world
Non verbal communication and the corporate worldNon verbal communication and the corporate world
Non verbal communication and the corporate worldrahul garg
 
The Three R's of Phonics Instruction: Relationships, Relevance, and Results
The Three R's of Phonics Instruction:  Relationships, Relevance, and ResultsThe Three R's of Phonics Instruction:  Relationships, Relevance, and Results
The Three R's of Phonics Instruction: Relationships, Relevance, and ResultsReading Horizons
 

Similar to Levels of translating, presented by dr. shadia yousef banjar (20)

Applying-Properties-of-a-Well-Written-Text.pptx
Applying-Properties-of-a-Well-Written-Text.pptxApplying-Properties-of-a-Well-Written-Text.pptx
Applying-Properties-of-a-Well-Written-Text.pptx
 
APPLYING_PROPERTIES_OF_A_WELL_WRITTEN_TE.pptx
APPLYING_PROPERTIES_OF_A_WELL_WRITTEN_TE.pptxAPPLYING_PROPERTIES_OF_A_WELL_WRITTEN_TE.pptx
APPLYING_PROPERTIES_OF_A_WELL_WRITTEN_TE.pptx
 
Lecture: Fluency Fitness! One larger size fits all!
Lecture: Fluency Fitness! One larger size fits all!Lecture: Fluency Fitness! One larger size fits all!
Lecture: Fluency Fitness! One larger size fits all!
 
Oral Language : Nature and Characteristics
Oral Language : Nature and CharacteristicsOral Language : Nature and Characteristics
Oral Language : Nature and Characteristics
 
Summary for the demostration
Summary for the demostrationSummary for the demostration
Summary for the demostration
 
Vocabulary Building
Vocabulary BuildingVocabulary Building
Vocabulary Building
 
Language And Critical Thinking
Language And Critical ThinkingLanguage And Critical Thinking
Language And Critical Thinking
 
Oral language assessment
Oral language assessmentOral language assessment
Oral language assessment
 
Oral language assessment
Oral language assessmentOral language assessment
Oral language assessment
 
Reading fluency-model-summary
Reading fluency-model-summaryReading fluency-model-summary
Reading fluency-model-summary
 
Group 2: educational psychology reading writing
Group 2: educational psychology reading writingGroup 2: educational psychology reading writing
Group 2: educational psychology reading writing
 
book review: reading and writing
book review: reading and writingbook review: reading and writing
book review: reading and writing
 
Language and critical thinking
Language and critical thinkingLanguage and critical thinking
Language and critical thinking
 
Webb, mary students’ engagement of reading beyond the word nftej v25 n3 2015
Webb, mary students’ engagement of reading beyond the word nftej v25 n3 2015Webb, mary students’ engagement of reading beyond the word nftej v25 n3 2015
Webb, mary students’ engagement of reading beyond the word nftej v25 n3 2015
 
Discourse analysis
Discourse analysisDiscourse analysis
Discourse analysis
 
Non verbal communication and the corporate world
Non verbal communication and the corporate worldNon verbal communication and the corporate world
Non verbal communication and the corporate world
 
The Three R's of Phonics Instruction: Relationships, Relevance, and Results
The Three R's of Phonics Instruction:  Relationships, Relevance, and ResultsThe Three R's of Phonics Instruction:  Relationships, Relevance, and Results
The Three R's of Phonics Instruction: Relationships, Relevance, and Results
 
Q3 L2.pptx
Q3 L2.pptxQ3 L2.pptx
Q3 L2.pptx
 
definition of translation
definition of translationdefinition of translation
definition of translation
 
Role of Speech Therapy in Overcoming Lexical Deficit in Adult Broca’s Aphasia
Role of Speech Therapy in Overcoming Lexical Deficit in Adult Broca’s Aphasia   Role of Speech Therapy in Overcoming Lexical Deficit in Adult Broca’s Aphasia
Role of Speech Therapy in Overcoming Lexical Deficit in Adult Broca’s Aphasia
 

More from Dr. Shadia Banjar

Terms of colours pitchford-mullen-2002
Terms of colours  pitchford-mullen-2002Terms of colours  pitchford-mullen-2002
Terms of colours pitchford-mullen-2002Dr. Shadia Banjar
 
Parts of Speech - Structure Classes, Dr. Shadia Yousef Banjar .pptx
Parts of Speech -  Structure Classes, Dr. Shadia Yousef Banjar .pptxParts of Speech -  Structure Classes, Dr. Shadia Yousef Banjar .pptx
Parts of Speech - Structure Classes, Dr. Shadia Yousef Banjar .pptxDr. Shadia Banjar
 
Parts of speech: Dr. Shadia Yousef Banjar
Parts of speech: Dr. Shadia Yousef BanjarParts of speech: Dr. Shadia Yousef Banjar
Parts of speech: Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 
Inflectional Paradigms - morphology- Dr. Shadia Yousef Banjar
Inflectional Paradigms -  morphology- Dr. Shadia Yousef BanjarInflectional Paradigms -  morphology- Dr. Shadia Yousef Banjar
Inflectional Paradigms - morphology- Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 
Acronyms & word fomation pdf
Acronyms & word fomation pdfAcronyms & word fomation pdf
Acronyms & word fomation pdfDr. Shadia Banjar
 
Processes of Word Formation - Morphology-LANE 333-2012- dr. shadia
Processes of Word Formation -  Morphology-LANE 333-2012- dr. shadiaProcesses of Word Formation -  Morphology-LANE 333-2012- dr. shadia
Processes of Word Formation - Morphology-LANE 333-2012- dr. shadiaDr. Shadia Banjar
 
Words - Morphology Presentation- Dr. Shadia Y. Banjar
Words -  Morphology Presentation- Dr. Shadia Y. BanjarWords -  Morphology Presentation- Dr. Shadia Y. Banjar
Words - Morphology Presentation- Dr. Shadia Y. BanjarDr. Shadia Banjar
 
Phonesthemes- LANE 333- Dr. Shadia Yousef Banjar
Phonesthemes- LANE 333- Dr. Shadia Yousef BanjarPhonesthemes- LANE 333- Dr. Shadia Yousef Banjar
Phonesthemes- LANE 333- Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 
Homophones LANE 333 - Dr.Shadia Yousef Banjar
Homophones  LANE 333 - Dr.Shadia Yousef BanjarHomophones  LANE 333 - Dr.Shadia Yousef Banjar
Homophones LANE 333 - Dr.Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 
Allomorphs - Dr. Shadia Yousef Banjar
Allomorphs - Dr. Shadia Yousef Banjar Allomorphs - Dr. Shadia Yousef Banjar
Allomorphs - Dr. Shadia Yousef Banjar Dr. Shadia Banjar
 
Immediate Constituents - Dr. Shadia Y. Banjar- presentation
Immediate Constituents -  Dr. Shadia Y. Banjar- presentationImmediate Constituents -  Dr. Shadia Y. Banjar- presentation
Immediate Constituents - Dr. Shadia Y. Banjar- presentationDr. Shadia Banjar
 
Noun Diminutive Forms- Dr. Shadia Y. Banjar
Noun Diminutive Forms- Dr. Shadia Y. BanjarNoun Diminutive Forms- Dr. Shadia Y. Banjar
Noun Diminutive Forms- Dr. Shadia Y. BanjarDr. Shadia Banjar
 
Noun Feminine Forms - Dr. Shadia Yousef Banjar
Noun Feminine Forms -  Dr. Shadia Yousef BanjarNoun Feminine Forms -  Dr. Shadia Yousef Banjar
Noun Feminine Forms - Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 
Suffixal Homophones, Dr. Shadia Yousef Banjar
Suffixal Homophones, Dr. Shadia Yousef BanjarSuffixal Homophones, Dr. Shadia Yousef Banjar
Suffixal Homophones, Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 
Lane 424 - IA-2012- Dr. Shadia Yousef Banjar
Lane 424 - IA-2012- Dr. Shadia Yousef BanjarLane 424 - IA-2012- Dr. Shadia Yousef Banjar
Lane 424 - IA-2012- Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 

More from Dr. Shadia Banjar (20)

Terms of colours
Terms of coloursTerms of colours
Terms of colours
 
Terms of colours pitchford-mullen-2002
Terms of colours  pitchford-mullen-2002Terms of colours  pitchford-mullen-2002
Terms of colours pitchford-mullen-2002
 
Color categories
Color categoriesColor categories
Color categories
 
Psycholinguistics
PsycholinguisticsPsycholinguistics
Psycholinguistics
 
Arabic Idioms - LANE 424
Arabic Idioms - LANE 424 Arabic Idioms - LANE 424
Arabic Idioms - LANE 424
 
Parts of Speech - Structure Classes, Dr. Shadia Yousef Banjar .pptx
Parts of Speech -  Structure Classes, Dr. Shadia Yousef Banjar .pptxParts of Speech -  Structure Classes, Dr. Shadia Yousef Banjar .pptx
Parts of Speech - Structure Classes, Dr. Shadia Yousef Banjar .pptx
 
Parts of speech: Dr. Shadia Yousef Banjar
Parts of speech: Dr. Shadia Yousef BanjarParts of speech: Dr. Shadia Yousef Banjar
Parts of speech: Dr. Shadia Yousef Banjar
 
Inflectional Paradigms - morphology- Dr. Shadia Yousef Banjar
Inflectional Paradigms -  morphology- Dr. Shadia Yousef BanjarInflectional Paradigms -  morphology- Dr. Shadia Yousef Banjar
Inflectional Paradigms - morphology- Dr. Shadia Yousef Banjar
 
Acronyms & word fomation pdf
Acronyms & word fomation pdfAcronyms & word fomation pdf
Acronyms & word fomation pdf
 
Studying Arabic Dialects
Studying Arabic DialectsStudying Arabic Dialects
Studying Arabic Dialects
 
Processes of Word Formation - Morphology-LANE 333-2012- dr. shadia
Processes of Word Formation -  Morphology-LANE 333-2012- dr. shadiaProcesses of Word Formation -  Morphology-LANE 333-2012- dr. shadia
Processes of Word Formation - Morphology-LANE 333-2012- dr. shadia
 
Words - Morphology Presentation- Dr. Shadia Y. Banjar
Words -  Morphology Presentation- Dr. Shadia Y. BanjarWords -  Morphology Presentation- Dr. Shadia Y. Banjar
Words - Morphology Presentation- Dr. Shadia Y. Banjar
 
Phonesthemes- LANE 333- Dr. Shadia Yousef Banjar
Phonesthemes- LANE 333- Dr. Shadia Yousef BanjarPhonesthemes- LANE 333- Dr. Shadia Yousef Banjar
Phonesthemes- LANE 333- Dr. Shadia Yousef Banjar
 
Homophones LANE 333 - Dr.Shadia Yousef Banjar
Homophones  LANE 333 - Dr.Shadia Yousef BanjarHomophones  LANE 333 - Dr.Shadia Yousef Banjar
Homophones LANE 333 - Dr.Shadia Yousef Banjar
 
Allomorphs - Dr. Shadia Yousef Banjar
Allomorphs - Dr. Shadia Yousef Banjar Allomorphs - Dr. Shadia Yousef Banjar
Allomorphs - Dr. Shadia Yousef Banjar
 
Immediate Constituents - Dr. Shadia Y. Banjar- presentation
Immediate Constituents -  Dr. Shadia Y. Banjar- presentationImmediate Constituents -  Dr. Shadia Y. Banjar- presentation
Immediate Constituents - Dr. Shadia Y. Banjar- presentation
 
Noun Diminutive Forms- Dr. Shadia Y. Banjar
Noun Diminutive Forms- Dr. Shadia Y. BanjarNoun Diminutive Forms- Dr. Shadia Y. Banjar
Noun Diminutive Forms- Dr. Shadia Y. Banjar
 
Noun Feminine Forms - Dr. Shadia Yousef Banjar
Noun Feminine Forms -  Dr. Shadia Yousef BanjarNoun Feminine Forms -  Dr. Shadia Yousef Banjar
Noun Feminine Forms - Dr. Shadia Yousef Banjar
 
Suffixal Homophones, Dr. Shadia Yousef Banjar
Suffixal Homophones, Dr. Shadia Yousef BanjarSuffixal Homophones, Dr. Shadia Yousef Banjar
Suffixal Homophones, Dr. Shadia Yousef Banjar
 
Lane 424 - IA-2012- Dr. Shadia Yousef Banjar
Lane 424 - IA-2012- Dr. Shadia Yousef BanjarLane 424 - IA-2012- Dr. Shadia Yousef Banjar
Lane 424 - IA-2012- Dr. Shadia Yousef Banjar
 

Recently uploaded

Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeThiyagu K
 
Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..Disha Kariya
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)eniolaolutunde
 
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room servicediscovermytutordmt
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfJayanti Pande
 
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfSanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfsanyamsingh5019
 
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingGrant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingTechSoup
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdfQucHHunhnh
 
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformA Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformChameera Dedduwage
 
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdfKey note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdfAdmir Softic
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingTeacherCyreneCayanan
 
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptxUnit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptxVishalSingh1417
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfAyushMahapatra5
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhikauryashika82
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphThiyagu K
 
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajansocial pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajanpragatimahajan3
 
Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinRaunakKeshri1
 

Recently uploaded (20)

Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
 
Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
 
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
 
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
 
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfSanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
 
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingGrant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
 
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptxINDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
 
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformA Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
 
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdfKey note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writing
 
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptxUnit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
 
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajansocial pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
social pharmacy d-pharm 1st year by Pragati K. Mahajan
 
Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07
 
Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpin
 

Levels of translating, presented by dr. shadia yousef banjar

  • 1. LANE-462-FA-HA- Term 2- 2011 Levels of Translating By: http://SBANJAR .kau.edu.sa/ Dr. Shadia Y. Banjar http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com Dr. Shadia Yousef Banjar 1
  • 2. Newmark states that translating a source text into a target text operates in four levels : 1. Textual Level, 2. Referential Level, 3. Cohesive Level, and 4. Naturalness Level. Dr. Shadia Yousef Banjar 2
  • 3. THE FOUR LEVELS OF TRANSLATING Dr. Shadia Yousef Banjar 3
  • 4. THE TEXTUAL LEVEL It involves the source text. At this level, you decode or render the syntactic structures of the source text into their correspondent structures in the target text. Sometimes you have to change these structures into something quite different in order to achieve the target language naturalness. Dr. Shadia Yousef Banjar 4
  • 5. Dr. Shadia Yousef Banjar 5
  • 6. The referential level operates on the content of the ST. It deals with the message or the meaning of the text. On this level you decode the meaning of the source text and build the conceptual representation. This is where you simplify polysemous words and phrases. On it you decode idioms and figurative expressions. This is where you figure out the pragmatic function of the source text. Once you have decoded the ST, you encode it into an appropriate target language expressions. Dr. Shadia Yousef Banjar 6
  • 7. The referential level and the textual level are closely related because the language of the source text conveys the message, and you use language to encode the message into the target text. Dr. Shadia Yousef Banjar 7
  • 8. The cohesive level The cohesive level links the textual and the referential levels . It deals with the form and the meaning of the text . Newmark identifies it as the mood of the text while others call it the tone of the text. In fact, tone is the author's attitude towards the text and the mood is the reader's attitude toward the text. tone words can be negative, neutral, and positive. Dr. Shadia Yousef Banjar 8
  • 9. TONE is simply the author’s attitude toward the subject. You can recognize the tone/attitude by the language/word choices the author uses. His language will reveal his perspective/opinion (that is, whether it is positive/negative) about the subject. Tone must be inferred through the use of descriptive words. Dr. Shadia Yousef Banjar 9
  • 10. MOOD MOOD is the overall feelings or emotions that are created IN THE READER. Authors “move” their readers’ moods through their choice of words and level of detail. Dr. Shadia Yousef Banjar 10
  • 11. Cohesive devices are typically single words or phrases that basically make the text hang together. By analogy, they are much like the seams in our clothing which keep items like jackets and trousers together. Three elementary examples of cohesive devices are word repetition, synonyms and pronouns. Dr. Shadia Yousef Banjar 11
  • 12. Cohesion is the network of lexical, grammatical, and other relations which link various parts of a text. These relations or ties organize and, to some extent, create a text, for instance, by requiring the reader to interpret words and expressions by reference to other words and expressions in the surrounding sentences and paragraphs. Cohesion is a surface relation and it connects together the actual words and expressions that we can see or hear. Halliday and Hasan identify five main cohesive devices in English: reference, substitution, ellipsis, conjunction, and lexical cohesion. Dr. Shadia Yousef Banjar 12
  • 13. At the structural sublevel, you investigate how various connectors, such as conjunctions, enumerations, repetitions or reiterations, definite articles and determiners, general category labels, synonyms, punctuation marks, simple or complex conjuncts, link sentences and structure the text and what Newmark calls its train of thought – which is basically its underlying information structure. Dr. Shadia Yousef Banjar 13
  • 14. You establish the tone by finding the so-called value-laden and value-free passages, such as subjective and objective bits, euphemisms, and other framing devices, framing being the strategy of linguistically presenting something in the perspective of one's own values and worldview, in a way promoting these. An author will frequently use emotional language that is value- ladened to affect our opinions. These words reflect the bias of the author and can express positive or negative opinions or biases toward the subject. Sometimes these words are referred to as loaded words. All of this will have to be somehow transferred into the target text so you achieve maximal equivalence at this level to. Dr. Shadia Yousef Banjar 14
  • 15. EQUIVALENCE LINGUISTIC EQUIVALENCE MAXIMAL EQUIVALENCE CULTURAL EQUIVALENCE Catford’s Taxonomy Dr. Shadia Yousef Banjar 15
  • 16. The level of naturalness This level is target text oriented, focusing exclusively on the construction of the target text. It is important that: 1. the target text makes sense. 2. the target text reads naturally like any other text composed in the target language. This is apparently more difficult than one might expect, because one tends to reproduce a lot of grammatical structures, phrases and wordings which are natural in the source language but, while possible in the target language, which do not feel natural as such in the target language. Dr. Shadia Yousef Banjar 16
  • 17. What makes things more complicated is that naturalness often depends on the situation, such that something might seem natural in one context but unnatural in another. The best, perhaps only way, to ensure naturalness is to read through your translation and spot unnaturally sounding parts and change them into something that sounds more natural. This is something that most people skip when they do translations. Dr. Shadia Yousef Banjar 17
  • 18. Reference: A textbook of translation. Newmark, Peter,1988, Prentice-Hall International (New York). Dr. Shadia Yousef Banjar 18