SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 33
Descargar para leer sin conexión
CLASSIC ANTARCTICA AIR-CRUISE
    07 - 14 December 2012

JOURNEY LOGBOOK


BITÁCORA DE VIAJE
AERO-CRUCERO ANTÁRTICA CLÁSICA
   07 – 14 de diciembre de 2012
ANTARCTICA XXI thanks you for having participated in this exciting adventure. We hope
that this Journey Logbook will help you to remember such an unforgettable experience!


ANTARCTICA XXI le agradece haber participado en esta fantástica aventura. ¡Esperamos
    que esta Bitácora de Viaje le ayude a recordar esta experiencia inolvidable!




                 www.antarcticaxxi.com
DAILY PROGRAM                                   PROGRAMA DEL DIA

                                              Arrival                                         Llegada

   07 December 2012                           Welcome to                                      ¡Bienvenidos a
07 de diciembre de 2012                       Punta Arenas!                                   Punta Arenas!

                                                                                              Recepción en el aeropuerto de Punta
                                              Reception at Punta Arenas airport and
                                                                                              Arenas y traslado al Hotel Rey Don
                                              transfer to Hotel Rey Don Felipe
                                                                                              Felipe
                                              Trying-on boots at Hotel Rey Don
                                                                                              Prueba de botas en el Hotel Rey Don
                          14:30-16:30         Felipe
                                                                                              Felipe

                                              Welcome briefing in the Conference              Charla de bienvenida en la Sala de
                                              Room at Hotel Rey Don Felipe:                   Conferencias del Hotel Rey Don Felipe:
                                              - Welcome                                       - Bienvenida
                          17:00-18:00         - Antarctic Visitor’s Guidelines                - Directrices para Visitantes Antárticos
                                              - Zodiac Guidelines                             - Instrucción Zodiac
                                              - The Plan for tomorrow                         - El plan para mañana


                                              Cocktail and dinner at La Pergola
                                                                                              Cóctel y cena en el Restaurante La
                          19:30               Restarant, Hotel José Nogueira
                                                                                              Pérgola, Hotel José Nogueira




                          “A journey is a person itself; no two are alike. And all plans, safeguards, policies and coercion are fruitless. We
                          find after years of struggle that we do not take a trip; a trip takes us”.
                                                                                                                            John Steinbeck
DAILY PROGRAM                           PROGRAMA DEL DIA

                                                                     Contingency Plan                        Plan de Contingencia
       08 December 2012
    08 de diciembre de 2012                                          While waiting for                       Esperando una mejora en
                                                                     conditons to improve….                  las condiciones……


                                                     Morning         City tour of Punta Arenas               Visita de Punta Arenas

                                                                     Transfer to Rio Gallegos (Argentina),   Traslado a Río Gallegos (Argentina),
                                                     Afternoon
                                                                     dinner and overnight                    cena y alojamiento.




                                                     SAFETY ALWAYS COMES FIRST!
                                                     Antarctic weather is highly unpredictable and changes occur constantly which, of course,
                                                     can have an adverse effect on travel on the Continent. From early days explorers have had
                                                     to manage these ever changing climate and general environmental conditions. This
                                                     continues to be so, even today, despite modern technology and advanced forecasting
                                                     systems. Safety is always the paramount concern on any Antarctic voyage - it will never be
                                                     put at risk by taking actions that may result in a disappointing end to a unique experience.
                                                     ¡LA SEGURIDAD VIENE SIEMPRE PRIMERO!
                                                     El clima antártico es altamente imprevisible, con cambios que ocurren de un instante a
                                                     otro, constituyendo una realidad que incide directamente en los viajes en el Continente.
                                                     Desde los primeros tiempos, los exploradores han tenido que lidiar con esta cambiante
                                                     realidad en las condiciones ambientales. En nuestros días esta situación no ha cambiado a
Out of this nettle, danger, we pluck this flower,    pesar de la moderna tecnología y los sistemas avanzados de pronóstico. La seguridad es
safety.                                              siempre la preocupacion primordial en cualquier viaje antártico – nunca será puesta en
                                       Shakespeare   riesgo por tomar decisiones que podrían trasformar en decepción una experiencia única.
LOCKHEED C130 HERCULES
The Lockheed C-130 Hercules is a four-engine turboprop military
transport aircraft designed and built originally by Lockheed, now
Lockheed Martin. Capable of using unprepared runways for
takeoffs and landings, the C-130 was originally designed as a
troop, medical evacuation, and cargo transport aircraft.
                                                                     Punta Arenas

MODEL: C-130B
ENGINES: 4 turboprop Allison T56-A-15LFE
LENGTH: 97.7 ft (29,8 m)
                                                                                                 Frei Station
WINGSPAN: 132.55 ft (40,40 m)
CRUISE SPEED: 374 mph (602 km/h)
SERVICE CEILING: 33,005 ft (10.060 m)
Maximum Takeoff Weight: 155,000 pounds (69,750 kg)



El Lockheed C-130 Hercules es una aeronave militar de transporte
con 4 motores turbohélice, diseñado originalmente por Lockheed,
hoy Lockheed-Martin. Con capacidad de realizar despegue y
aterrizaje en pistas no preparadas, el C-130 fue originalmente
diseñado para transporte de tropas, carga, y evacuación                      Airport Teniente R. Marsh Martin
                                                                             Lat. 62º 11' 27'' S – Lon. 58º 59' 12'' W
aeromédica.
                                                                     Runaway length 4,238 ft / Largo de pista 1.291 m
                                                                    Runaway elevation 147 ft / Elevacion de la pista 45 m
MODELO: C-130B
MOTORES: 4 turbohélice Allison T56-A-15LFE
LARGO: 29,8 m
ENVERGADURA: 40,40 m
VELOCIDAD CRUCERO: 602 km/h
TECHO DE SERVICIO: 10.060 m
PESO MAXIMO DE DESPEGUE: 69,750 kg
BAE 146-200
The aircraft BAe-146 was manufacturedin the United Kingdom by
British Aerospace (which later became part of BAE Systems). It is a
high-wing aircraft with very short runaway requirements which
make it particularly suited for this kind of destinations. It is
operated by Aerovias DAP, which has more than 20 years of
                                                                      Punta Arenas
experience of flying in Patagonia and Antarctica.

MODEL: BAE 146-200
ENGINES: 4 turbofans Honeywell ALF 502R-5                                                         Frei Station
LENGTH: 93 ft 8 in (28,55 m)
WINGSPAN: 86 ft 5 in (26,34 m)
CRUISE SPEED: 465 mph (750 km/h)
SERVICE CEILING: 31,200 ft (9.500 m)
CAPACITY: 70 passengers


El avión BAe-146 fue construido en el Reino Unido por British
Aerospace (posteriormente integrada por BAE Systems). Gracias a
su ala alta y a la capacidad de despegar en pistas de aterrizaje
muy cortas, este avión es especialmente apto para este tipo de
destinos. El avión es operador por Aerovías DAP, aerolínea con            AIRPORT TENIENTE R. MARSH MARTIN
                                                                              Lat. 62º 11' 27'' S – Lon. 58º 59' 12'' W
más de 20 años de experiencia volando en Patagonia y Antártica.
                                                                      Runaway length 4,238 ft / Longitud de pista 1.291 m
                                                                       Runaway elevation 147 ft / Altura de la pista 45 m
MODELO: BAE 146-200
MOTORES: 4 turborreactores Honeywell modelo ALF 502R-5
LARGO: 28,55 m
ENVERGADURA: 26,34 m
VELOCIDAD DE CRUCERO: 750 km/h
TECHO: 9.500 m
CAPACIDAD: 70 pasajeros
M/V OCEAN NOVA
                                                                                   The Ocean Nova is a modern and comfortable vessel.
                                                                                   She was built in Denmark in 1992 to sail the ice-
                                                                                   choked waters of Greenland, and her ice-
                                                                                   strengthened hull is ideally suited for expedition
                                                                                   travel in Antarctica.

                                                                                   EXPEDITION STAFF & CREW: 43
                                                                                   PASSENGERS: 68
                                                                                   LIFEBOATS: 2, fully enclosed, capacity of 90
                                                                                   LENGTH: 73.0 m
                                                                                   BREADTH: 11.0 m
                                                                                   DRAFT: 3.7 m
                                                                                   PROPULSION: Diesel engines - 2,000-horsepower
                                                                                   ICE CLASS: 1B, EO (Hull Ice 1A)
                                                                                   CRUISING SPEED: 12 knots in open water




El Ocean Nova es un moderno y confortable barco. Fue construido en Dinamarca en
1992 con la finalidad de navegar por los hielos de los mares de Groenlandia y su
casco reforzado es ideal para un viaje de expedición en Antártica.

STAFF DE EXPEDICION & TRIPULACION: 43
PASAJEROS: 68
BARCOS SALVAVIDA: 2 totalmente cerradas, con capacidad para 90 personas
LARCO: 73.0 m
MANGA: 11.0 m
CALADO: 3.7 m
PROPULSION: Motores diesel - 2,000-caballos de fuerza
                                                                                   Alexey Zhalazasniuk, Russia, Captain of Ocean Nova
ICE CLASS: 1B, EO (Hull Ice 1A)
                                                                                   and his international crew.
VELOCIDAD DE CRUCERO: 12 nudos en aguas abiertas
M/V OCEAN NOVA




Panorama Lounge                                                        Library (aft lounge)
Salón Panorámico                                                       Biblioteca (salón de popa)

                                                   Zodiac platform
                                                   Plataforma Zodiac




                                         Dining Room
                   Bridge                Restaurante
                   Puente de mando
DAILY PROGRAM                            PROGRAMA DEL DIA

                                                                   Landing at Frei Station and              Llegada a Base Frei y embarque
        09 December 2012
                                                                   embarking the Ocean Nova                 en el Ocean Nova
     09 de diciembre de 2012
                                                                                                            ¡Bienvenidos a la
                                                                   Welcome to Antarctica!
                                                                                                            Antártica!

                                                                   Taking off from Rio Gallegos to Frei     Despegue desde Rio Gallegos hacia Base
                                                       09:45
                                                                   Station on board of C-130 Hercules       Frei a bordo de C-130 Hercules

                                                       12:30       Landing at Frei Station                  Aterrizaje en Base Frei

                                                       13:00       Embarking the M/V Ocean Nova             Embarque en el M/V Ocean Nova

                                                       13:00       Lunch                                    Almuerzo

                                                                   Staff introduction and life-boat drill   Presentación del Equipo de Expedición y
                                                       14:30 (*)
                                                                   (Panorama Lounge – Deck 5)               zafarrancho (Salón Panorámico – Cubierta 5)
                                                                   Lecture:                                 Presentación:
                                                       16:30       Introduction to Antarctica by Daniel     Introducción a la Antártida por Daniel
                                                                   (Panorama Lounge – Deck 5)               (Salón Panorámico – Cubierta 5)
                                                                                                            Recapitulación del día y presentación del
                                                                   Recap & briefing about tomorrow’s plan
                                                       18:00                                                plan para mañana
                                                                   (Panorama Lounge - Deck 5 )
                                                                                                            (Salón Panorámico -Cubierta 5)
“Glittering white, shining blue, raven black, in the   19:00 (*)   Landing at Half-Moon Island              Desembarco en Isla Media Luna
light of the sun the land looks like a fairytale.
Pinnacle after pinnacle, peak after peak, crevassed,
wild as any land on our globe, it lies, unseen and     21:00       Welcome dinner                           Cena de bienvenida
untrodden”.
                                                                   TO BE CONFIRMED: Please be alert for     A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los
                                 Roald Amundsen        (*)         announcements on the PA system           anuncios en el sistema de altavoz
Sky                            Variable with clouds
                                                                          Cielo                          Variable con nubes

                                                                          Temperature                    1°C
     09 December 2012                          Frei Station               Temperatura                    34°F
  09 de diciembre de 2012                      Base Frei                  Wind                           13 kn
                                                                          Viento                         24 km/h

                                                                          Sea conditions                 Sea - flat
                                                                          Estado del mar                 Mar - calma

                                                                          Sky                            Variable with clouds
NOTES OF THE DAY:                                                         Cielo                          Variable con nubes
After the excited Hercules flight, we landed                              Temperature                    4°C
at Frei Station and we were welcomed by                                   Temperatura                    39°F
the Expedition Staff who took us to the M/V    Half Moon Island
Ocean Nova by Zodiac. On board the             Isla Media Luna            Wind                           2 kn
Catering Team was waiting for us with lunch.                              Viento                         4 km/h
During the afternoon we were briefed about                                Sea conditions                 Sea - flat
emergency procedures and Daniel, Spanish                                  Estado del mar                 Mar - calma
Expedition Staff, introduced us to the most
remarkable facts of the Antarctic continent    OBSERVACIONES DEL DIA:
during a lecture. In the late afternoon we     Después del emocionante vuelo en el Hércules aterrizamos en la Base Frei y fuimos
landed at Half Moon Island, on a perfect       recibidos por el Equipo de Expedición, quienes nos llevaron hacia el M/V Ocean Nova.
afternoon. We had the chance to visit a        Una vez abordo, el Equipo de Hotelería nos esperó con el almuerzo servido. Durante la
Chinstrap penguin colony and see lots of       tarde fuimos informados acerca de procedimientos de seguridad del barco y Daniel, Staff
wild-life: a few Gentoo penguins, Antarctic    español, nos explicó las carácterísticas más destacadas del continente antártico mediante
Terns, Skuas flying over the colony, Snowy     una presentación. Hacia el final de la tarde desembarcamos en la Isla Media Luna, con
Sheathbill, Wilson´s Storm Petrels, as well    una meteorología espectacular. Tuvimos la oportunidad de visitar una colonia de
as Elephant seals and even a singing           pingüinos Barbijo, y observar gran cantidad de fauna: algunos pingüinos de Papúa, Petrel
Weddell seal. An amazing first day in the      del Mar de Wilson, , Gaviotín Antártico, Paloma Antártica, Skúa Polar y Elefantes Marinos
South Shetland Islands!                        así como también una Foca de Weddell cantando al lado de la playa del desembarco.
                                               Que maravilloso primer día en las islas Shetland de Sur!
62°12’ S, 58°57’ W

FREI STATION
Base Presidente Eduardo Frei Montalva began to operate in 1969 as
Centro Meteorológico (meteorological centre), and nowdays is the
most important Antarctic base of Chile. It is located at Fildes Peninsula,
west of King George Island, South Shetland Islands, only 200 meters
from the Russian Bellingshausen Station. It has a 1300 meters long
airstrip (Teniente Rodolfo Marsh Martin Aerodrome), ICAO Code SCRM,
serving as a means of transport to many bases around, such as Great
Wall (People's Rep. of China), General Artigas (Uruguay), King Sejong
(Republic of Korea), Jubany (Argentina), Commandante Ferraz (Brazil),
Henryk Arctowski (Poland) and Machu Picchu (Peru)
It also includes the Villa Las Estrellas residential area that has an
hospital, a school, a bank, a small supermarket, etc. The maximum
population during summer is of 150 people, and the average during
winter is of about 80 people




                                                                   BASE FREI
                                                                  La Base Presidente Eduardo Frei Montalva comenzó a operar en 1969 como
                                                                  centro meteorológico y actualmente es la mayor base antártica de Chile y una de
                                                                  las principales de toda la Antártida. Se ubica en la Península Fildes, al oeste de la
                                                                  Isla Rey Jorge, Islas Shetland del Sur, a sólo 200 metros de la base rusa
                                                                  Bellingshausen.
                                                                  Cuenta con una pista de aterrizaje de 1300 m, denominada Aeródromo Teniente
                                                                  Rodolfo Marsh Martín, (código ICAO: SCRM) sirviendo de transporte a gran
                                                                  cantidad de bases del sector como Gran Muralla (República Polar de China),
General Artigas (Uruguay), King Sejong (República de Corea), Jubany (Argentina), Comandante Ferraz (Brasil), Henryk Arctowski (Polonia) y Machu
Picchu (Perú). Comprende además Villa Las Estrellas, un hospital, una escuela, un banco, un pequeño supermercado, etc. La población máxima en
verano es de 150 personas, y el promedio de población en invierno es de 80 personas
60˚36’ S, 59˚55’ W

HALF MOON ISLAND
Half Moon Island lies in the entrance to Moon Bay, between Livingston
and Greenwich Islands. The 2 km (1.2 mi) long island is crescent-shaped
and home to approximately 3,300 breeding pairs of chinstrap penguins.
Antarctic terns, skuas, kelp gulls, Wilson’s storm-petrels and blue-eyed
shags also breed at this site. Fur seals are often present on the beaches,
along with the occasional Weddell or elephant seal. The Argentine
Cámara Station is located on the southwest side of the island.




                                                                             ISLA MEDIA LUNA
                                                                             Isla Media Luna se encuentra en la entrada de Bahía Luna entre las
                                                                             islas Livingston y Greenwich. Son2 km (1.2 millas) de isla en forma de
                                                                             media luna y el hogar de aproximadamente 3.300 parejas
                                                                             reproductoras de pingüinos de Barbijo. Gaviotines antárticos, skúas,
                                                                             gaviotas cocineras, petreles de Wilson y cormoranes de ojos azules
                                                                             también se reproducen en este sitio. Lobos marinos están a menudo
                                                                             presentes en las playas, junto con la ocasional foca de Weddell o
                                                                             elefantes marinos. La estación argentina Cámara se encuentra en el
                                                                             lado suroeste de la isla.
DAILY PROGRAM                          PROGRAMA DEL DIA

                                                                     Reaching the Antarctic
                                                                                                            Llegando al Continente Antártico
                                                                     Continent

        10 December 2012                                             Good Morning!                          ¡Buenos días!
     10 de diciembre de 2012
                                                         06:30       Early Bird (Panorama Lounge)           Pre-desayuno (Salón Panorámico)

                                                         07:00       Wake-up call                           Llamado al despertar

                                                         07:30       Breakfast                              Desayuno

                                                                     Lecture:                               Presentación:
                                                                     All you want to know                   Todo lo que ustedes quieren saber acerca
                                                         (*)
                                                                     about penguins, by Andre               de los pingüinos, por Andre
                                                                     (Panorama Lounge)                      (Salón Panorámico)

                                                         10:00 (*)   Continental landing at Portal Point    Desembarco continental en Punto Portal

                                                         12:30       Lunch                                  Almuerzo

                                                         15:00 (*)   Landing at Orne Harbour                Desembarco en Puerto Orne

                                                                     Recap & Briefing                       Charla de recapitulación
                                                         18:00
                                                                     (Panorama Lounge)                      (Salón Panorámico)

                                                         19:00       Dinner                                 Cena

                                                         (*)         We will be crossing the scenic
                                                                                                            Cruzaremos el imponente Canal Lemaire
“Human effort is not futile, but Man fights against                  Lemaire Channel
the giant forces of Nature in the spirit of humility”.
                                                                     TO BE CONFIRMED: Please be alert for   A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los
                                 Ernest Shackleton       (*)         announcements on the PA system         anuncios en el sistema de altavoz
Sky                            Sunny
                                                                           Cielo                          Soleado

                                                                           Temperature                    3°C
                                                Portal Point               Temperatura                    37°F

     10 December 2012                           Punto Portal               Wind                           3 kn
                                                                           Viento                         6 km/h
  10 de diciembre de 2012
NOTES OF THE DAY:                                                          Sea conditions                 Sea - flat
Today was an exciting day in Antarctica! We                                Estado del mar                 Mar - calma
started with a talk about penguins, followed                               Sky                            Sunny
by our first continental landing at Portal                                 Cielo                          Soleado
Point, on a stunning & sunny day. We got the
opportunity to hike quiet an elevation and                                 Temperature                    8°C
have a fabulous view of the surrounding         Orne Harbour               Temperatura                    46°F
glaciers. In the afternoon we visited Orne      Puerto Orne                Wind                           12 kn
Harbour for another hike up to the Chinstrap                               Viento                         22 km/h
colony and an optional Zodiac cruise to see
the nesting Cormorans. Just before dinner a                                Sea conditions                 Sea - light waves
pot of Orca was spotted, and it was amazing                                Estado del mar                 Mar – leves olas
to see such a large group traveling on a calm                              Sky                            Sunny
evening with glaciers and icebergs as                                      Cielo                          Soleado
background.
                                                                           Temperature                    3°C
                                                Lemaire Channel            Temperatura                    37°F
OBSERVACIONES DEL DIA:                          Canal Lemaire
Hoy ha sido un día emocionante en la                                        Wind                           5 kn
Antártida! Comenzamos con una charla                                        Viento                         9 kh/h
acerca de los pingüinos, seguida por nuestro                                Sea conditions                 Sea - flat
primer desembarco continental en Punto                                      Estado del mar                 Mar - calma
Portal en un día de primavera soleado.
Tuvimos la oportunidad de realizar una caminata con algo de elevación para obtener una maravillosa vista de los glaciares que rodean
esta zona. Por la tarde visitamos Puerto Orne, para otro ascenso hasta una colonia de pingüinos Barbijo y realizamos un crucero en
Zodiac antes de regresar al barco, para ver Cormoranes en sus nidos. Justo antes de la cena se avistó un grupo de Orcas, y fue
espectacular observar a un grupo tan grande desplazarse con glaciares y témpanos de fondo en un una tarde tan calma.
64˚30’ S, 61˚46’ W
PORTAL POINT
Portal Point lies at the entrance to Charlotte Bay on the Reclus
Peninsula, on the west coast of Graham Land. It was named by the
British after they built a refuge hut at this site in 1956, enabling
them to use a nearby snow slope as a gateway up onto the
Peninsula plateau. The hut was occupied between 1956 and 1958.
Research conducted from this field hut focused on surveying the
region and geology. The building was dismantled in 1997 and
taken to the Falkland Islands where it is now an exhibit in the
museum at Stanley. Portal Point is also quite scenic due to the
surrounding mountains, crevassed glaciers and glacial tongues
that extend down to sea level.




                                                                       PUNTO PORTAL
                                                                       Portal Point se encuentra a la entrada de Bahía Charlotte en la península de
                                                                       Reclus, en la costa oeste de la Tierra de Graham. Fue nombrado por los británicos
                                                                       después de que construyó una cabaña de refugio en este sitio en 1956, lo que les
                                                                       permite utilizar una pista de nieve como puerta de entrada sobre la meseta de la
                                                                       Península. La cabaña fue ocupado entre 1956 y 1958. Las investigaciones
                                                                       realizadas a partir de esta cabaña de estudios de campo se centró en el área de
                                                                       topografía y la geología. El edificio fue desmantelado en 1997 y llevado a las Islas
                                                                       Malvinas, donde ahora se expone en el museo de Stanley. Este sitio es también
                                                                       muy pintoresco debido a las montañas circundantes, las lenguas glaciares y grietas
                                                                       que se extienden hasta el nivel del mar.
64˚37′ S, 62˚32′ W
                                                                       ORNE HARBOUR
                                                                       Orne Harbour lies on the northwest side of the Arctowski
                                                                       Peninsula, near the northern entrance to Errera Channel. It was
                                                                       discovered by Gerlache in 1898 and named by whalers. The
                                                                       harbour has two parts and is surrounded by glaciers. At the
                                                                       southern entrance lies Spigot Peak, a black 286 m (938 ft) tall
                                                                       spire named after a spigot or cask plug.




PUERTO ORNE
Puerto Orne se encuentra en la costa norte de la Península Arctowski
en las cercanías de la entrada septentrional del Canal Errera. Fue
descubierto por Gerlache en 1898 y luego fue renombrado por los
balleneros. El puerto está dividido en dos partes y está rodeado por
glaciares. En la entrada meridional se encuentra el Pico Spigot, una
aguja negra de 286 m de altura.
65˚04’ S, 63˚57’ W
                                                                           LEMAIRE CHANNEL
                                                                           Lemaire Channel is an 11 km long by 1.6 km wide (7 mi by 1 mi)
                                                                           passage that runs from False Cape Renard to Cape Cloos,
                                                                           separating Booth Island from the Antarctic continent. It was
                                                                           discovered by Dallmann ’ s German expedition of 1873 but
                                                                           Gerlache was the first to navigate the channel in 1898 and named
                                                                           it in honour of Charles Lemaire, a Belgian explorer of the Congo.
                                                                           At its narrowest, the Lemaire Channel is less than 800 m (0.5 mi)
                                                                           wide with towering peaks in excess of 300 m (985 ft) overhead.
                                                                           The channel can be full of icebergs and sea ice which makes
                                                                           manoeuvring difficult. However, this is a good location for seeing
                                                                           crabeater seals, Weddell seals and leopard seals hauled out on ice
                                                                           floes and Minke whales in transit. Lemaire Channel is nick-named
                                                                           Kodak Canal, Fuji Funnel and Agfa Alley and is one of the most
                                                                           scenic channels in the Peninsula.




LEMAIRE CHANNEL
El Canal Lemaire es un pasaje de 11 km de largo por 1,6 km de ancho (7
millas por 1 milla) que va desde el Falso Cabo Renard a Cabo Cloos, que
separa la Isla Booth del continente antártico. Fue descubierto por la
expedición alemana de Dallmann en 1873, pero de Gerlache fue el
primero en navegar por el canal en 1898 y lo nombró en honor de
Charles Lemaire, un explorador belga del Congo. En su parte más
estrecha el Canal Lemaire es inferior a 800 m (0,5 millas) de ancho, con
altos picos de más de 300 m (985 pies) por encima. El canal puede estar
lleno de icebergs y hielo marino que hace difícil el maniobrar. Sin
embargo, este es un buen lugar para ver las focas Cangrejeras, de
Weddell y Leopardo descansando en témpanos de hielo y ballenas Minke
en tránsito. El Canal Lemaire es apodado Canal Kodak, Embudo Fuji y
Callejón Agfa y es uno de los canales más pintorescos de la península.
DAILY PROGRAM                          PROGRAMA DEL DIA

                                                                    Sailing along the Antarctic            Navegando a lo largo de la
                                                                    Peninsula                              Península Antártica

        11 December 2012                                            Good Morning!                          ¡Buenos días!
     11 de diciembre de 2012
                                                        06:00       Early Bird (Panorama Lounge)           Pre-desayuno (Salón Panorámico)

                                                        06:30       Wake-up call                           Llamado al despertar

                                                        07:00 -
                                                                    Breakfast                              Desayuno
                                                        08:00
                                                                    After-breakfast presentation:          Charla post-desayuno:
                                                        08:00       Antarctic Glaciology by Daniel         Glaciología Antártica por Daniel
                                                                    (Panorama Lounge)                      (Salón Panorámico)

                                                        09:00 (*)   Continental landing at Neko Harbour    Desembarco continental en Puerto Neko

                                                        12:30       Lunch                                  Almuerzo

                                                        14:00 (*)   Landing at Danco Island                Desembarco en Isla Danco


                                                        17:00 (*)   Polar Plunge!                          ¡Chapuzón polar!


                                                        18:00       Surprise dinner                        Cena sorpresa

                                                                    Presentation & documentary film:       Presentación y documental:
                                                        21:00       ¨Journal of an overwintering¨ by       ¨Diario de una invernada¨ por Jonathan
“The ice was here, the ice was there, the ice was all
                                                                    Jonathan (Panorama Lounge)             (Salón Panorámico)
around: it cracked and growled, and roared and
howled, like noises in a sound!”                                    TO BE CONFIRMED: Please be alert for   A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los
                                                        (*)         announcements on the PA system         anuncios en el sistema de altavoz
                     Coleridge, The Ancient Mariner
Sky                         Sunny
                                                                          Cielo                       Soleado

                                                                          Temperature                 5°C
                                                  Neko Harbour            Temperatura                 41°F
   11 December 2012
                                                  Puerto Neko             Wind                        3 kn
  11 de diciembre de 2012                                                 Viento                      6 km/h

                                                                          Sea conditions              Sea - flat
                                                                          Estado del mar              Mar - calma

                                                                          Sky                         Clouded
NOTES OF THE DAY:                                                         Cielo                       Nublado
Once again we started the day full on. Straight
                                                                          Temperature                 10°C
after breakfast, Daniel gave us a presentation
                                                  Danco Island            Temperatura                 50°F
about Glaciology. Just after that we landed at
Neko Harbour. The weather could not be any        Isla Danco              Wind                        11 kn
better! We have seen so many reflections on                               Viento                      20 km/h
the water and also a Crabeater seal on an ice
                                                                          Sea conditions              Sea - light waves
flow. Those who went up to the view point
                                                                          Estado del mar              Mar - leves olas
were rewarded with stunning views above the
glacier. We had plenty of time during this        OBSERVACIONES DEL DIA:
landing and it was fun watching the Gentoos       Una vez más comenzamos el día con mucha energía. Después del desayuno Daniel nos
going it and out of the water.                    dio una charla de Glaciología. Luego desembarcamos en Puerto Neko. El clima no
After lunch we landed at Danco Island and we      podría haber sido mejor. Pudimos ver muchos reflejos de témpanos y montañas en el
had the option of going all the way to the top    agua y también una foca Cangrejera descansando sobre un tempano. Aquellos de
of the island to enjoy a magnificent view of      nosotros que subimos hasta el punto panorámico logramos tener una vista privilegiada
the Errera Channel. It was a nice surprise and    sobre el glaciar. Tuvimos mucho tiempo en Neko y pudimos observar a los pingüinos de
unexpected as well to see a Twin Otter over       Papúa entrar y salir del agua.
flying the area. Once back on board the Polar     Luego del almuerzo fuimos a la Isla Danco, donde tuvimos la opción de subir hasta la
Plunge started! That was a lot of fun for the     cima para disfrutar de una gran vista del Canal Errera. Fui una linda e inesperada
swimmers and the public as well. The Hotel        sorpresa ver a un Twin Otter sobre volar la zona. Una vez a bordo comenzó el Chapuzón
Team rewarded us with a truly Antarctic BBQ       Polar. ¡Muy divertido! Tanto para los nadadores como para los espectadores. El Equipo
on the outside deck. What a treat!                de Hotelería con recompensó con una verdadera barbacoa antártica.
62˚39’ S, 60˚37’ W
                                                                         NEKO HARBOUR
                                                                         Neko Harbour lies on the eastern shore of Andvord Bay, approximately
                                                                         11 km (7 mi) south of the Errera Channel. It was discovered by Gerlache
                                                                                                                   during his Belgian Antarctic
                                                                                                                   expedition (1897-9). It is
                                                                                                                   named for the floating
                                                                                                                   whale factory ship, Neko,
                                                                                                                   which often used this bay.
                                                                                                                   Neko operated between
                                                                                                                   1911-2 and 1923-4 in the
                                                                                                                   South      Shetlands      and
                                                                                                                   Antarctic Peninsula. This site
                                                                                                                   is a continent landing and
                                                                                                                   home to approximately
                                                                          250 breeding pairs of gentoo penguins, some of which nest around the
                                                                          ex Argentinian refuge hut. Weddell seals may also be seen hauled-out on
                                                                          the cobblestone beach or above the landing site.




PUERTO NEKO
Puerto Neko se encuentra en la orilla oriental de Bahía Andvord a
unos 11 kilómetros (7 millas) al sur del Canal Errera. Fue descubierto
por Gerlache durante su expedición antártica belga (1897-9). Se llama
así por el barco ballenero factoría flotante, Neko, que a menudo
utilizaba esta bahía. Neko operó entre 1911-2 y 1923-4 en las Shetland
del Sur y Península Antártica. Este sitio es un desembarco continental
y hogar de aproximadamente 250 parejas reproductoras de pingüinos
Papúa, algunos de los cuales anidan alrededor de la ex cabaña de
refugio argentino. Focas de Weddell también pueden ser vistas en la
playa de piedras o por encima del lugar de desembarco.
64˚44’ S, 62˚37’ W

                                                                           DANCO ISLAND
                                                                          Danco Island lies in the southern end of the Errera Channel. It is relatively
                                                                          small, 1.6 km (1 mi) long, but quite high (180 m or 590 ft). The view from
                                                                          the top of Danco Island is spectacular due to the heavily cravassed glaciers
                                                                          in the surrounding mountains. This section of the Errera Channel is a
                                                                          hotspot for Minke and humpback whales which can often be heard from
                                                                          shore. Beautiful rolled icebergs also tend to collect in this area of the
                                                                          channel. Danco Island is home to approximately 1,600 breeding pairs of
                                                                          gentoo penguins which breed quite high up on the slopes. Danco Island was
                                                                          also home to the British Antarctic Survey’s Station O. Fieldwork conducted
                                                                          from this hut focused on surveying the region and geological research. It
                                                                          was closed in 1959 when work was completed. The hut was removed in
                                                                          2004, a plaque indicating its location can still found on shore.




ISLA DANCO
Isla Danco se encuentra en el extremo sur del Canal Errera. Es relativamente
pequeña, de 1,6 km (1 milla) de largo, pero bastante alta (180 metros o 590
pies). La vista desde la parte superior de la Isla Danco es espectacular debido a
los glaciares en gran medida agrietados en las montañas circundantes. Esta
sección del Canal Errera es un punto de acceso para las ballenas Minke y
jorobadas, que a menudo se pueden escuchar desde la costa. Hermosos
icebergs rolados también tienden a acumularse en la zona del canal. Isla Danco
es el hogar de aproximadamente 1.600 parejas reproductoras de pingüinos
Papúa que se reproducen muy en lo alto de las laderas. Fue también el hogar
de la estación O de la British Antarctic Survey. El trabajo de campo en esta
cabaña se centró en topografía de la región y la investigación geológica. Fue
cerrado en 1959 cuando el trabajo se completó. La cabaña se retiró en 2004,
una placa que indica su ubicación todavía se puede encontrar en la costa.
DAILY PROGRAM                             PROGRAMA DEL DIA

                                                                    Exploring the North-East of the           Explarando el noreste del
                                                                    Palmer Archipelago                        Archipielago Palmer
                                                                    Good Morning!                             ¡Buenos días!
        12 December 2012
     12 de diciembre de 2012                            07:00       Early Bird (Panorama Lounge)              Pre-desayuno (Salón Panorámico)

                                                        07:30       Wake-up call                              Llamado a despertarse
                                                        08:00       Breakfast                                 Desayuno

                                                        09:30 (*)   Landing at Mikkelsen Harbour              Desembarco en Puerto Mikkelsen

                                                                                                              La Tienda de Souvenirs abre sus puertas
                                                        11:30       The Gift-Shop is open for the last time
                                                                                                              por última vez

                                                        12:30       Lunch                                     Almuerzo

                                                                    Presentation:                             Presentación:
                                                        14:00       ¨Climate Change¨ by Andre                 ¨Cambio Climático¨ por Andre
                                                                    (Panorama Lounge)                         (Salón Panorámico)

                                                        15:30 (*)   Zodiac cruise at Spert Island             Crucero en Zodiac en Isla Spert

                                                                    Final recap and farewell cocktail         Charla de recapitulación final y cocktail
                                                        18:00
                                                                    (Panorama Lounge)                         de despedida (Salón Panorámico)

                                                        19:00       Farewell dinner                           Cena de despedida

                                                        19:00 –     Account settlement                        Cierre de cuentas
                                                        21:00       at the Hotel Manager´s office             en la oficina del Gerente de Hotelería
I am hopeful that Antarctica in its symbolic role of
white will shine forth as a continent of peace, as      21:00       Photo-contest (Panorama Lounge)           Consurso fotográfico (Salón Panorámico)
nations working together there in the cause of
science set an example of international cooperation”.
                                                                    TO BE CONFIRMED: Please be alert for      A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los
                         Admiral R.E. Byrd, US Navy
                                                        (*)         announcements on the PA system            anuncios en el sistema de altavoz
                        (4 years before 1961 Treaty)
Sky                          Variable with clouds
                                                                           Cielo                        Variable con nubes

                                                                           Temperature                  4°C
                                                  Mikkelsen Harbour        Temperatura                  39°F

       12 December 2012                           Puerto Mikkelsen         Wind                         9 kn
                                                                           Viento                       17 km/h
    12 de diciembre de 2012
                                                                           Sea conditions               Sea - flat
                                                                           Estado del mar               Mar - calma

                                                                           Sky                          Variable with clouds
                                                                           Cielo                        Variable con nubes
NOTES OF THE DAY:
                                                                           Temperature                  6°C
¨Good morning Ladies and Gentlemen… good
                                                  Spert Island             Temperatura                  43°F
morning¨ we heart Mariano at 7:30 this
morning waking us up to enjoy our last whole      Isla Spert               Wind                         3 kn
day of excursions. This morning we went to                                 Viento                       6 km/h
Mikkelsen Harbour, a little island full of
                                                                           Sea conditions               Sea - flat
interesting wildlife and history to observe. We
                                                                           Estado del mar               Mar - calma
had two hours ashore to enjoy among the
penguins. In the afternoon we repositioned to
Spert Island while Andre shared with us a talk    OBSERVACIONES DEL DIA:
about Climate Change.                             ¨Buenos días Señoras y Señores… buenos dias¨ escuchamos decir a Mariano a las
Later we went for a Zodiac cruise arount Spert    7:30 esta mañana, quien nos despertó para disfrutar del último día completo de
Island. It was fantastic to be in such a place    excursiones. Esta mañana fuimos a Puerto Mikkelsen, un islote con mucha vida
with steep walls next to us, channels and         silvestre e historia. Aquí tuvimos dos horas disfrutando entre los pingüinos. En la
icebergs. A great end of the trip. How ever the   tarde nos reposicionamos hacia la Isla Spert, mientras Andre compartía con nosotros
voyage was not over yet. We had our farewell      una charla acerca del Calentamiento Global.
together with Captain Alexey and the              Luego paseamos en Zodiac por la Isla Spert. Fue espectacular navegar entre paredes
Expedition Staff and we remembered through        empinadas, canales y tempanos de hielo. Una gran manera de terminar el viaje. Sin
pictures all what we have been doing during       embargo el viaje aun no había terminado. Una vez abordo tuvimos un cocktail de
these intense four days on board M/ Ocean         despedida junto al Capitán Alexey y todo el Equipo de Expedición, con quienes
Nova.                                             recordamos a través de fotos todo lo que hemos hecho en estos 4 intensos días a
                                                  bordo del M/V Ocean Nova.
63˚54’S, 60˚47’W

MIKKELSEN HARBOUR
Mikkelsen Harbour lies on the southern coast of Trinity Island at the
northern end of the Palmer Archipelago. The site was discovered by
Nordenskjöld on his Swedish Antarctic Expedition of 1901-4. The
harbour was used by whalers for mooring factory ships and named
for Norwegian whaler Captain Klarius Mikkelsen after his wife. On
the island there is a gentoo penguin colony, a few unoccupied huts
and a radio mast.




                                                                        PUERTO MIKKELSEN
                                                                        Puerto Mikkelsen se encuentra en la costa sur de la Isla de
                                                                        Trinidad en el extremo norte del archipiélago de Palmer. El sitio
                                                                        fue descubierto por Nordenskjöld en su Expedición Antártica
                                                                        Sueca de 1901-4. El puerto fue utilizado por los balleneros para
                                                                        el amarre de buques factoría y nombrada por el capitán
                                                                        ballenero noruego Klarius Mikkelsen en honor de su esposa. En
                                                                        la isla hay una colonia de pingüinos Papúa, unas construcciones
                                                                        desocupadas y una antena de radio.
63˚15’S, 60˚57’W

SPERT ISLAND
A group of rocky islands lying in the Northern part of the
Gerlache Strait in front of the western coast of Trinity Island.
Steep walls, inlets, narrow channels, coves and unexpected
tunnels through the rocks form an amazing labyrinth, ideal
nesting site for Antarctic birds.




                                                                   ISLA SPERT
                                                                   Es un grupo de islas rocosas situado en la zona norte del Estrecho de Gerlache
                                                                   frente a la costa oeste de la Isla Trinidad. Sorprendentes acantilados, pequeñas
                                                                   bahías, canales angostos y túneles inesperados forman un laberinto
                                                                   sorprendente, sitio ideal de nidificación para las aves antárticas.
13 December 2012                                              DAILY PROGRAM                          PROGRAMA DEL DIA
    13 de diciembre de 2012
                                                                     Exploring Fildes Bay                   Explarando la Bahía Fildes

                                                                     Good morning!                          ¡Buenos dias!

                                                         07:30       Wake-up call                           Llamado a despertarse

                                                         08:00       Breakfast                              Desayuno

                                                         09:30
                                                                     Landing at Ardley Islad                Desembaco en Isla Ardley
                                                         11:00 (*)

                                                         12:30       Lunch                                  Almuerzo

                                                                     Documentary Film:                      Dcumuental:
                                                         14:00       ¨The march of the penguins¨            ¨La marcha de los pingüinos¨
                                                                     (Panorama Lounge)                      (Salón Panorámico)
                                                                     Landing at Bellingshausen and Fildes   Desembarco en las bases Bellingshausen y
                                                         17:00 (*)
                                                                     Station in King George Island.         Fildes en la isla Rey Jorge.

                                                         19:00       Dinner                                 Cena

                                                                     Ocean Nova Cinema presents:            Cine Ocean Nova presenta:
                                                         21:00
                                                                     ¨James Bond¨ (Panorama Lounge)         ¨James Bond¨(Salón Panorámico)

We must always remember with gratitude and                           TO BE CONFIRMED: Please be alert for   A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los
                                                         (*)         announcements on the PA system         anuncios en el sistema de altavoz
admiration the first sailors who steered their vessels
through storms and mists, and increased our
knowledge of the lands of ice in the South.
                                    Roald Amundsen
Sky                                 Clouded
                                                                                     Cielo                               Nublado

                                                                                     Temperature                         1°C
                                                   Ardley Island                     Temperatura                         34°F

     13 December 2012                              Isla Ardley                       Wind                                14 kn
                                                                                     Viento                              26 km/h
  13 de diciembre de 2012
                                                                                     Sea conditions                      Sea-light waves
                                                                                     Estado del mar                      Mar – leves olas

                                                                                     Sky                                 Clouded
                                                                                     Cielo                               Nublado
                                                   Bellingshausen
                                                   and Fildes Station                Temperature                         4°C
                                                   Bases Bellingshausen              Temperatura                         39°F
                                                   y Fildes                          Wind                                11 kn
                                                                                     Viento                              20 km/h

                                                                                     Sea conditions                      Sea - flat
                                                                                     Estado del mar                      Mar – leves olas

NOTES OF THE DAY:
Antarctica didn’t want us to leave! Weather was not good and the flight was delayed. That gave us the opportunity of landing at Ardley
Island where we observed Adelie penguins as well as penguin chicks, which are very rear at this early time of the Southern summer. In
the morning we also went cruising with Humpback whales! A big bonus, since it was the first time of the voyage we could see them
from a close distance. After lunch we were welcomed at Bellingshausen and Fildes Stations were we visited the Russian Orthodox, a
souvenir shop and the bases quarters.
OBSERVACIONES DEL DIA:
¡La Antártida no nos quería dejar ir! El tiempo no era bueno y retrasaron el vuelo. Esta demora nos dio la oportunidad de desembarcar
en la Isla Ardley donde observamos pinguinos Adeli y polluelos, los cuales son muy raros en esta época tan temprana de verano austral.
Por la mañana también paseamos en Zodiac avistando ballenas Jorobadas. Un gran bonus, ya que fue la primera oportunidad durante el
viaje de verlas tan de cerca. Luego del almuerzo fuimos invitados a las bases Bellingshausen y Fildes, conocimos la iglesia rusa ortodoxa,
una tienda de recuerdos y las instaciones de las bases.
62˚13’ S, 58˚54’ W

ARDLEY ISLAND
Ardley Island is situated about 500 m east of the coast of Fildes
Peninsula, Maxwell Bay, King George Island. It has been defined by the
Antarctic Treaty System as an Antarctic Specially Protected Area (ASPA)
n. 150, because of its exceptional biological interest. It has a diverse
avifauna with 12 breeding species, and is of particular importance for
its breeding colonies of Gentoo penguins (Pygoscelis papua): the largest
concentration of Gentoos within the South Shetland Islands and
probably in the Antarctic. There are also about 1,200 pairs of breeding
Adelie penguins (Pygoscelis adeliae) and a small number of Chinstrap
penguins (Pygoscelis antarctica). The island possesses some of the best-
developed and most extensive plant communities in the South Shetland
Islands, dominated by macro lichens.




                                                                 ISLA ARDLEY
                                                                 La Isla Ardley se ubica a unos 500 m al Este de la costa de la Península Fildes,
                                                                 Bahía Maxwell, Isla Rey Jorge. Ha sido definida por el Sistema del Tratado
                                                                 Antártico como un ASPA (Antarctic Specially Protected Area en sus siglas en
                                                                 Inglés) dado su excepcional interés biológico. Posee una avifauna muy diversa con
                                                                 12 especies en reproducción y es de particular importancia por las colonias en
                                                                 reproducción de pingüinos Papúa (Pygoscelis papua), la mayor colonia de las Islas
                                                                 Shetland del Sur y quizá de toda la Antártica. Además, existe una colonia de
                                                                 pingüinos Adelia (Pygoscelis adeliae) estimada en 1.200 parejas y una cantidad
                                                                 algo menor de pingüinos Barbijo (Pygoscelis antarctica). La isla también posee
                                                                 una de las mayores y más desarrolladas concentraciones de flora en las Islas
                                                                 Shetland del Sur, dominadas por macro líquenes principalmente.
DAILY PROGRAM                              PROGRAMA DEL DIA

                                       Flying back to Punta Arenas                El regreso a Punta Arenas
   14 December 2012
14 de diciembre de 2012
                                       Bye bye Antarctica!                        ¡Adiós Antártica!


                          07:30        Wake-up call                               Llamado al despertar

                          08:00        Breakfast                                  Desayuno

                                       BBC Documentary film:                      Documental de la BBC:
                          9:00
                                       ¨Frozen Planet¨                            ¨Planeta Congelado¨
                                       Presentation:                              Presentación:
                          11:00        ¨Life on a yacht in Antarctica¨            ¨Vida en un yate en Antártida¨
                                       by Mike                                    por Mike

                          12:30        Lunch                                      Almuerzo

                          (*)          Return flight to Punta Arenas              Vuelo de regreso a Punta Arenas

                                       TO BE CONFIRMED: Please be alert for       A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los
                          (*)          announcements on the PA system             anuncios en el sistema de altavoz

                          IMPORTANT!
                          Please leave the luggage that you want to send in the airplane outside your cabin door before
                          breakfast. Keep your hand-luggage inside your cabin. Thank you!

                          IMPORTANTE!
                          Por favor dejen las maletas que desean facturar en el vuelo frente a la puerta de su cabina antes
                          del desayuno. Dejen en el interior de la cabina su equipaje de mano. ¡Gracias!
BIRDS - Wildlife checklist
                                                         AVES - Vida silvestre observada



COMMON NAME                                        SCIENTIFIC NAME                 DAY 1   DAY 2   DAY 3   DAY 4   DAY 5
NOMBRE COMUN                                       NOMBRE CIENTIFICO               DIA 1   DIA 2   DIA 3   DIA 4   DIA 5
Gentoo penguin / Pingüino Papúa                    Pygoscelis papua                 ✓       ✓       ✓       ✓       ✓
Adélie Penguin / Pingüino de Adélie                Pygoscelis adeliae                                       ✓       ✓
Chinstrap Penguin / Pingüino de Barbijo            Pygoscelis antarctica            ✓       ✓               ✓       ✓
Southern Giant Petrel / Petrel Gigante Antártico   Macronectes giganteus                    ✓               ✓       ✓
Southern Fulmar / Petrel Plateado                  MacroFulmarus glacialoides               ✓                       ✓
Cape Petrel / Petrel del Cabo o Damero             Daption capense                                          ✓       ✓
Wilson's Storm Petrel / Golondrina de Mar de                                        ✓       ✓                       ✓
                                                   Oceanites oceanicus
Wilson
Antarctic Shag / Cormorán Antártico                Phalacrocorax bransfieldensis            ✓               ✓       ✓
Snowy Sheathbill / Paloma Antártica                Chionis alba                     ✓       ✓       ✓       ✓       ✓
South Polar Skua / Skua Polar                      Catharacta maccormicki           ✓       ✓       ✓       ✓       ✓
Kelp Gull / Gaviota Dominicana                     Larus dominicanus                ✓       ✓       ✓       ✓       ✓
Antarctic Tern / Gaviotín Antártico                Sterna vittata                   ✓       ✓       ✓       ✓       ✓
Arctic Tern / Gaviotín Artico                      Sterna paradisea
MAMMALS - Wildlife checklist
                                                  MAMIFEROS - Vida silvestre observada


COMMON NAME                                       SCIENTIFIC NAME            DAY 1   DAY 2   DAY 3   DAY 4   DAY 5
NOMBRE COMUN                                      NOMBRE CIENTIFICO          DIA 1   DIA 2   DIA 3   DIA 4   DIA 5
Weddell Seal / Foca de Weddell                    Leptonychotes weddellii     ✓       ✓       ✓       ✓
Leopard Seal / Foca Leopardo                      Hydrurga leptonyx
Crabeater Seal / Foca Cangrejera                  Lobodon carcinophaga                ✓       ✓
Southern Elephant Seal / Elefante Marino          Mirounga leonina            ✓       ✓
Antarctic Minke Whale / Ballena Minke Antártica   Balaenoptera bonaerensis            ✓
Humpback Whale / Ballena Jorobada                 Megaptera novaengliae       ✓                               ✓
Fin Whale / Rorcual de Aleta                      Balaenoptera physalus
Orca / Orca                                       Orcinus orca                        ✓
We sincerely hope that all your wishes have been granted.
       This dream has kept us working many years
        and we thank you for sharing it with us.

      ANTARCTICA XXI Staff and OCEAN NOVA Crew




                  Esperamos sinceramente
             que sus deseos se hayan cumplido.
Este sueño nos ha mantenido trabajando durante varios años
     y le damos las gracias por compartirlo con nosotros.

El Equipo de ANTARCTICA XXI y la Tripulación del OCEAN NOVA
www. ant ar ct icaxxi. com

Más contenido relacionado

Más de Dileep Bhandarkar

Energy Efficiency Considerations in Large Datacenters
Energy Efficiency Considerations in Large DatacentersEnergy Efficiency Considerations in Large Datacenters
Energy Efficiency Considerations in Large DatacentersDileep Bhandarkar
 
Data center-server-cooling-power-management-paper
Data center-server-cooling-power-management-paperData center-server-cooling-power-management-paper
Data center-server-cooling-power-management-paperDileep Bhandarkar
 
Moscow conference keynote in 2012
Moscow conference keynote in 2012Moscow conference keynote in 2012
Moscow conference keynote in 2012Dileep Bhandarkar
 
New Delhi Cloud Summit 05 26-11
New Delhi Cloud Summit 05 26-11New Delhi Cloud Summit 05 26-11
New Delhi Cloud Summit 05 26-11Dileep Bhandarkar
 
Performance Characterization of the Pentium Pro Processor
Performance Characterization of the Pentium Pro ProcessorPerformance Characterization of the Pentium Pro Processor
Performance Characterization of the Pentium Pro ProcessorDileep Bhandarkar
 
Innovation lecture for hong kong
Innovation lecture for hong kongInnovation lecture for hong kong
Innovation lecture for hong kongDileep Bhandarkar
 
Performance from Architecture: Comparing a RISC and a CISC with Similar Hardw...
Performance from Architecture: Comparing a RISC and a CISC with Similar Hardw...Performance from Architecture: Comparing a RISC and a CISC with Similar Hardw...
Performance from Architecture: Comparing a RISC and a CISC with Similar Hardw...Dileep Bhandarkar
 
Qualcomm centriq 2400 hot chips final submission corrected
Qualcomm centriq 2400 hot chips final submission correctedQualcomm centriq 2400 hot chips final submission corrected
Qualcomm centriq 2400 hot chips final submission correctedDileep Bhandarkar
 
Innovation lecture for shanghai final
Innovation lecture for shanghai finalInnovation lecture for shanghai final
Innovation lecture for shanghai finalDileep Bhandarkar
 
Linaro connect 2018 keynote final updated
Linaro connect 2018 keynote final updatedLinaro connect 2018 keynote final updated
Linaro connect 2018 keynote final updatedDileep Bhandarkar
 
My Feb 2003 HPCA9 Keynote Slides - Billion Transistor Processor Chips
My Feb 2003  HPCA9 Keynote Slides - Billion Transistor Processor ChipsMy Feb 2003  HPCA9 Keynote Slides - Billion Transistor Processor Chips
My Feb 2003 HPCA9 Keynote Slides - Billion Transistor Processor ChipsDileep Bhandarkar
 
My amazing journey from mainframes to smartphones chm lecture aug 2014 final
My amazing journey from mainframes to smartphones  chm lecture aug 2014 finalMy amazing journey from mainframes to smartphones  chm lecture aug 2014 final
My amazing journey from mainframes to smartphones chm lecture aug 2014 finalDileep Bhandarkar
 
My ISCA 2013 - 40th International Symposium on Computer Architecture Keynote
My ISCA 2013 - 40th International Symposium on Computer Architecture KeynoteMy ISCA 2013 - 40th International Symposium on Computer Architecture Keynote
My ISCA 2013 - 40th International Symposium on Computer Architecture KeynoteDileep Bhandarkar
 

Más de Dileep Bhandarkar (20)

Energy Efficiency Considerations in Large Datacenters
Energy Efficiency Considerations in Large DatacentersEnergy Efficiency Considerations in Large Datacenters
Energy Efficiency Considerations in Large Datacenters
 
Samsung cio-forum-2012
Samsung cio-forum-2012 Samsung cio-forum-2012
Samsung cio-forum-2012
 
Data center-server-cooling-power-management-paper
Data center-server-cooling-power-management-paperData center-server-cooling-power-management-paper
Data center-server-cooling-power-management-paper
 
Moscow conference keynote in 2012
Moscow conference keynote in 2012Moscow conference keynote in 2012
Moscow conference keynote in 2012
 
New Delhi Cloud Summit 05 26-11
New Delhi Cloud Summit 05 26-11New Delhi Cloud Summit 05 26-11
New Delhi Cloud Summit 05 26-11
 
Performance Characterization of the Pentium Pro Processor
Performance Characterization of the Pentium Pro ProcessorPerformance Characterization of the Pentium Pro Processor
Performance Characterization of the Pentium Pro Processor
 
Innovation lecture for hong kong
Innovation lecture for hong kongInnovation lecture for hong kong
Innovation lecture for hong kong
 
Performance from Architecture: Comparing a RISC and a CISC with Similar Hardw...
Performance from Architecture: Comparing a RISC and a CISC with Similar Hardw...Performance from Architecture: Comparing a RISC and a CISC with Similar Hardw...
Performance from Architecture: Comparing a RISC and a CISC with Similar Hardw...
 
Qualcomm centriq 2400 hot chips final submission corrected
Qualcomm centriq 2400 hot chips final submission correctedQualcomm centriq 2400 hot chips final submission corrected
Qualcomm centriq 2400 hot chips final submission corrected
 
Innovation lecture for shanghai final
Innovation lecture for shanghai finalInnovation lecture for shanghai final
Innovation lecture for shanghai final
 
Semicon2018 dileepb
Semicon2018 dileepbSemicon2018 dileepb
Semicon2018 dileepb
 
Linaro connect 2018 keynote final updated
Linaro connect 2018 keynote final updatedLinaro connect 2018 keynote final updated
Linaro connect 2018 keynote final updated
 
Hipeac 2018 keynote Talk
Hipeac 2018 keynote TalkHipeac 2018 keynote Talk
Hipeac 2018 keynote Talk
 
Alpha memo july 1992
Alpha memo july 1992Alpha memo july 1992
Alpha memo july 1992
 
China AI Summit talk 2017
China AI Summit talk 2017China AI Summit talk 2017
China AI Summit talk 2017
 
Risc vs cisc
Risc vs ciscRisc vs cisc
Risc vs cisc
 
DileepB EDPS talk 2015
DileepB  EDPS talk 2015DileepB  EDPS talk 2015
DileepB EDPS talk 2015
 
My Feb 2003 HPCA9 Keynote Slides - Billion Transistor Processor Chips
My Feb 2003  HPCA9 Keynote Slides - Billion Transistor Processor ChipsMy Feb 2003  HPCA9 Keynote Slides - Billion Transistor Processor Chips
My Feb 2003 HPCA9 Keynote Slides - Billion Transistor Processor Chips
 
My amazing journey from mainframes to smartphones chm lecture aug 2014 final
My amazing journey from mainframes to smartphones  chm lecture aug 2014 finalMy amazing journey from mainframes to smartphones  chm lecture aug 2014 final
My amazing journey from mainframes to smartphones chm lecture aug 2014 final
 
My ISCA 2013 - 40th International Symposium on Computer Architecture Keynote
My ISCA 2013 - 40th International Symposium on Computer Architecture KeynoteMy ISCA 2013 - 40th International Symposium on Computer Architecture Keynote
My ISCA 2013 - 40th International Symposium on Computer Architecture Keynote
 

Antarctica XXI 8-Dec-2012 Cruise Log Book

  • 1. CLASSIC ANTARCTICA AIR-CRUISE 07 - 14 December 2012 JOURNEY LOGBOOK BITÁCORA DE VIAJE AERO-CRUCERO ANTÁRTICA CLÁSICA 07 – 14 de diciembre de 2012
  • 2. ANTARCTICA XXI thanks you for having participated in this exciting adventure. We hope that this Journey Logbook will help you to remember such an unforgettable experience! ANTARCTICA XXI le agradece haber participado en esta fantástica aventura. ¡Esperamos que esta Bitácora de Viaje le ayude a recordar esta experiencia inolvidable! www.antarcticaxxi.com
  • 3. DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA Arrival Llegada 07 December 2012 Welcome to ¡Bienvenidos a 07 de diciembre de 2012 Punta Arenas! Punta Arenas! Recepción en el aeropuerto de Punta Reception at Punta Arenas airport and Arenas y traslado al Hotel Rey Don transfer to Hotel Rey Don Felipe Felipe Trying-on boots at Hotel Rey Don Prueba de botas en el Hotel Rey Don 14:30-16:30 Felipe Felipe Welcome briefing in the Conference Charla de bienvenida en la Sala de Room at Hotel Rey Don Felipe: Conferencias del Hotel Rey Don Felipe: - Welcome - Bienvenida 17:00-18:00 - Antarctic Visitor’s Guidelines - Directrices para Visitantes Antárticos - Zodiac Guidelines - Instrucción Zodiac - The Plan for tomorrow - El plan para mañana Cocktail and dinner at La Pergola Cóctel y cena en el Restaurante La 19:30 Restarant, Hotel José Nogueira Pérgola, Hotel José Nogueira “A journey is a person itself; no two are alike. And all plans, safeguards, policies and coercion are fruitless. We find after years of struggle that we do not take a trip; a trip takes us”. John Steinbeck
  • 4. DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA Contingency Plan Plan de Contingencia 08 December 2012 08 de diciembre de 2012 While waiting for Esperando una mejora en conditons to improve…. las condiciones…… Morning City tour of Punta Arenas Visita de Punta Arenas Transfer to Rio Gallegos (Argentina), Traslado a Río Gallegos (Argentina), Afternoon dinner and overnight cena y alojamiento. SAFETY ALWAYS COMES FIRST! Antarctic weather is highly unpredictable and changes occur constantly which, of course, can have an adverse effect on travel on the Continent. From early days explorers have had to manage these ever changing climate and general environmental conditions. This continues to be so, even today, despite modern technology and advanced forecasting systems. Safety is always the paramount concern on any Antarctic voyage - it will never be put at risk by taking actions that may result in a disappointing end to a unique experience. ¡LA SEGURIDAD VIENE SIEMPRE PRIMERO! El clima antártico es altamente imprevisible, con cambios que ocurren de un instante a otro, constituyendo una realidad que incide directamente en los viajes en el Continente. Desde los primeros tiempos, los exploradores han tenido que lidiar con esta cambiante realidad en las condiciones ambientales. En nuestros días esta situación no ha cambiado a Out of this nettle, danger, we pluck this flower, pesar de la moderna tecnología y los sistemas avanzados de pronóstico. La seguridad es safety. siempre la preocupacion primordial en cualquier viaje antártico – nunca será puesta en Shakespeare riesgo por tomar decisiones que podrían trasformar en decepción una experiencia única.
  • 5. LOCKHEED C130 HERCULES The Lockheed C-130 Hercules is a four-engine turboprop military transport aircraft designed and built originally by Lockheed, now Lockheed Martin. Capable of using unprepared runways for takeoffs and landings, the C-130 was originally designed as a troop, medical evacuation, and cargo transport aircraft. Punta Arenas MODEL: C-130B ENGINES: 4 turboprop Allison T56-A-15LFE LENGTH: 97.7 ft (29,8 m) Frei Station WINGSPAN: 132.55 ft (40,40 m) CRUISE SPEED: 374 mph (602 km/h) SERVICE CEILING: 33,005 ft (10.060 m) Maximum Takeoff Weight: 155,000 pounds (69,750 kg) El Lockheed C-130 Hercules es una aeronave militar de transporte con 4 motores turbohélice, diseñado originalmente por Lockheed, hoy Lockheed-Martin. Con capacidad de realizar despegue y aterrizaje en pistas no preparadas, el C-130 fue originalmente diseñado para transporte de tropas, carga, y evacuación Airport Teniente R. Marsh Martin Lat. 62º 11' 27'' S – Lon. 58º 59' 12'' W aeromédica. Runaway length 4,238 ft / Largo de pista 1.291 m Runaway elevation 147 ft / Elevacion de la pista 45 m MODELO: C-130B MOTORES: 4 turbohélice Allison T56-A-15LFE LARGO: 29,8 m ENVERGADURA: 40,40 m VELOCIDAD CRUCERO: 602 km/h TECHO DE SERVICIO: 10.060 m PESO MAXIMO DE DESPEGUE: 69,750 kg
  • 6. BAE 146-200 The aircraft BAe-146 was manufacturedin the United Kingdom by British Aerospace (which later became part of BAE Systems). It is a high-wing aircraft with very short runaway requirements which make it particularly suited for this kind of destinations. It is operated by Aerovias DAP, which has more than 20 years of Punta Arenas experience of flying in Patagonia and Antarctica. MODEL: BAE 146-200 ENGINES: 4 turbofans Honeywell ALF 502R-5 Frei Station LENGTH: 93 ft 8 in (28,55 m) WINGSPAN: 86 ft 5 in (26,34 m) CRUISE SPEED: 465 mph (750 km/h) SERVICE CEILING: 31,200 ft (9.500 m) CAPACITY: 70 passengers El avión BAe-146 fue construido en el Reino Unido por British Aerospace (posteriormente integrada por BAE Systems). Gracias a su ala alta y a la capacidad de despegar en pistas de aterrizaje muy cortas, este avión es especialmente apto para este tipo de destinos. El avión es operador por Aerovías DAP, aerolínea con AIRPORT TENIENTE R. MARSH MARTIN Lat. 62º 11' 27'' S – Lon. 58º 59' 12'' W más de 20 años de experiencia volando en Patagonia y Antártica. Runaway length 4,238 ft / Longitud de pista 1.291 m Runaway elevation 147 ft / Altura de la pista 45 m MODELO: BAE 146-200 MOTORES: 4 turborreactores Honeywell modelo ALF 502R-5 LARGO: 28,55 m ENVERGADURA: 26,34 m VELOCIDAD DE CRUCERO: 750 km/h TECHO: 9.500 m CAPACIDAD: 70 pasajeros
  • 7. M/V OCEAN NOVA The Ocean Nova is a modern and comfortable vessel. She was built in Denmark in 1992 to sail the ice- choked waters of Greenland, and her ice- strengthened hull is ideally suited for expedition travel in Antarctica. EXPEDITION STAFF & CREW: 43 PASSENGERS: 68 LIFEBOATS: 2, fully enclosed, capacity of 90 LENGTH: 73.0 m BREADTH: 11.0 m DRAFT: 3.7 m PROPULSION: Diesel engines - 2,000-horsepower ICE CLASS: 1B, EO (Hull Ice 1A) CRUISING SPEED: 12 knots in open water El Ocean Nova es un moderno y confortable barco. Fue construido en Dinamarca en 1992 con la finalidad de navegar por los hielos de los mares de Groenlandia y su casco reforzado es ideal para un viaje de expedición en Antártica. STAFF DE EXPEDICION & TRIPULACION: 43 PASAJEROS: 68 BARCOS SALVAVIDA: 2 totalmente cerradas, con capacidad para 90 personas LARCO: 73.0 m MANGA: 11.0 m CALADO: 3.7 m PROPULSION: Motores diesel - 2,000-caballos de fuerza Alexey Zhalazasniuk, Russia, Captain of Ocean Nova ICE CLASS: 1B, EO (Hull Ice 1A) and his international crew. VELOCIDAD DE CRUCERO: 12 nudos en aguas abiertas
  • 8. M/V OCEAN NOVA Panorama Lounge Library (aft lounge) Salón Panorámico Biblioteca (salón de popa) Zodiac platform Plataforma Zodiac Dining Room Bridge Restaurante Puente de mando
  • 9. DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA Landing at Frei Station and Llegada a Base Frei y embarque 09 December 2012 embarking the Ocean Nova en el Ocean Nova 09 de diciembre de 2012 ¡Bienvenidos a la Welcome to Antarctica! Antártica! Taking off from Rio Gallegos to Frei Despegue desde Rio Gallegos hacia Base 09:45 Station on board of C-130 Hercules Frei a bordo de C-130 Hercules 12:30 Landing at Frei Station Aterrizaje en Base Frei 13:00 Embarking the M/V Ocean Nova Embarque en el M/V Ocean Nova 13:00 Lunch Almuerzo Staff introduction and life-boat drill Presentación del Equipo de Expedición y 14:30 (*) (Panorama Lounge – Deck 5) zafarrancho (Salón Panorámico – Cubierta 5) Lecture: Presentación: 16:30 Introduction to Antarctica by Daniel Introducción a la Antártida por Daniel (Panorama Lounge – Deck 5) (Salón Panorámico – Cubierta 5) Recapitulación del día y presentación del Recap & briefing about tomorrow’s plan 18:00 plan para mañana (Panorama Lounge - Deck 5 ) (Salón Panorámico -Cubierta 5) “Glittering white, shining blue, raven black, in the 19:00 (*) Landing at Half-Moon Island Desembarco en Isla Media Luna light of the sun the land looks like a fairytale. Pinnacle after pinnacle, peak after peak, crevassed, wild as any land on our globe, it lies, unseen and 21:00 Welcome dinner Cena de bienvenida untrodden”. TO BE CONFIRMED: Please be alert for A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los Roald Amundsen (*) announcements on the PA system anuncios en el sistema de altavoz
  • 10. Sky Variable with clouds Cielo Variable con nubes Temperature 1°C 09 December 2012 Frei Station Temperatura 34°F 09 de diciembre de 2012 Base Frei Wind 13 kn Viento 24 km/h Sea conditions Sea - flat Estado del mar Mar - calma Sky Variable with clouds NOTES OF THE DAY: Cielo Variable con nubes After the excited Hercules flight, we landed Temperature 4°C at Frei Station and we were welcomed by Temperatura 39°F the Expedition Staff who took us to the M/V Half Moon Island Ocean Nova by Zodiac. On board the Isla Media Luna Wind 2 kn Catering Team was waiting for us with lunch. Viento 4 km/h During the afternoon we were briefed about Sea conditions Sea - flat emergency procedures and Daniel, Spanish Estado del mar Mar - calma Expedition Staff, introduced us to the most remarkable facts of the Antarctic continent OBSERVACIONES DEL DIA: during a lecture. In the late afternoon we Después del emocionante vuelo en el Hércules aterrizamos en la Base Frei y fuimos landed at Half Moon Island, on a perfect recibidos por el Equipo de Expedición, quienes nos llevaron hacia el M/V Ocean Nova. afternoon. We had the chance to visit a Una vez abordo, el Equipo de Hotelería nos esperó con el almuerzo servido. Durante la Chinstrap penguin colony and see lots of tarde fuimos informados acerca de procedimientos de seguridad del barco y Daniel, Staff wild-life: a few Gentoo penguins, Antarctic español, nos explicó las carácterísticas más destacadas del continente antártico mediante Terns, Skuas flying over the colony, Snowy una presentación. Hacia el final de la tarde desembarcamos en la Isla Media Luna, con Sheathbill, Wilson´s Storm Petrels, as well una meteorología espectacular. Tuvimos la oportunidad de visitar una colonia de as Elephant seals and even a singing pingüinos Barbijo, y observar gran cantidad de fauna: algunos pingüinos de Papúa, Petrel Weddell seal. An amazing first day in the del Mar de Wilson, , Gaviotín Antártico, Paloma Antártica, Skúa Polar y Elefantes Marinos South Shetland Islands! así como también una Foca de Weddell cantando al lado de la playa del desembarco. Que maravilloso primer día en las islas Shetland de Sur!
  • 11. 62°12’ S, 58°57’ W FREI STATION Base Presidente Eduardo Frei Montalva began to operate in 1969 as Centro Meteorológico (meteorological centre), and nowdays is the most important Antarctic base of Chile. It is located at Fildes Peninsula, west of King George Island, South Shetland Islands, only 200 meters from the Russian Bellingshausen Station. It has a 1300 meters long airstrip (Teniente Rodolfo Marsh Martin Aerodrome), ICAO Code SCRM, serving as a means of transport to many bases around, such as Great Wall (People's Rep. of China), General Artigas (Uruguay), King Sejong (Republic of Korea), Jubany (Argentina), Commandante Ferraz (Brazil), Henryk Arctowski (Poland) and Machu Picchu (Peru) It also includes the Villa Las Estrellas residential area that has an hospital, a school, a bank, a small supermarket, etc. The maximum population during summer is of 150 people, and the average during winter is of about 80 people BASE FREI La Base Presidente Eduardo Frei Montalva comenzó a operar en 1969 como centro meteorológico y actualmente es la mayor base antártica de Chile y una de las principales de toda la Antártida. Se ubica en la Península Fildes, al oeste de la Isla Rey Jorge, Islas Shetland del Sur, a sólo 200 metros de la base rusa Bellingshausen. Cuenta con una pista de aterrizaje de 1300 m, denominada Aeródromo Teniente Rodolfo Marsh Martín, (código ICAO: SCRM) sirviendo de transporte a gran cantidad de bases del sector como Gran Muralla (República Polar de China), General Artigas (Uruguay), King Sejong (República de Corea), Jubany (Argentina), Comandante Ferraz (Brasil), Henryk Arctowski (Polonia) y Machu Picchu (Perú). Comprende además Villa Las Estrellas, un hospital, una escuela, un banco, un pequeño supermercado, etc. La población máxima en verano es de 150 personas, y el promedio de población en invierno es de 80 personas
  • 12. 60˚36’ S, 59˚55’ W HALF MOON ISLAND Half Moon Island lies in the entrance to Moon Bay, between Livingston and Greenwich Islands. The 2 km (1.2 mi) long island is crescent-shaped and home to approximately 3,300 breeding pairs of chinstrap penguins. Antarctic terns, skuas, kelp gulls, Wilson’s storm-petrels and blue-eyed shags also breed at this site. Fur seals are often present on the beaches, along with the occasional Weddell or elephant seal. The Argentine Cámara Station is located on the southwest side of the island. ISLA MEDIA LUNA Isla Media Luna se encuentra en la entrada de Bahía Luna entre las islas Livingston y Greenwich. Son2 km (1.2 millas) de isla en forma de media luna y el hogar de aproximadamente 3.300 parejas reproductoras de pingüinos de Barbijo. Gaviotines antárticos, skúas, gaviotas cocineras, petreles de Wilson y cormoranes de ojos azules también se reproducen en este sitio. Lobos marinos están a menudo presentes en las playas, junto con la ocasional foca de Weddell o elefantes marinos. La estación argentina Cámara se encuentra en el lado suroeste de la isla.
  • 13. DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA Reaching the Antarctic Llegando al Continente Antártico Continent 10 December 2012 Good Morning! ¡Buenos días! 10 de diciembre de 2012 06:30 Early Bird (Panorama Lounge) Pre-desayuno (Salón Panorámico) 07:00 Wake-up call Llamado al despertar 07:30 Breakfast Desayuno Lecture: Presentación: All you want to know Todo lo que ustedes quieren saber acerca (*) about penguins, by Andre de los pingüinos, por Andre (Panorama Lounge) (Salón Panorámico) 10:00 (*) Continental landing at Portal Point Desembarco continental en Punto Portal 12:30 Lunch Almuerzo 15:00 (*) Landing at Orne Harbour Desembarco en Puerto Orne Recap & Briefing Charla de recapitulación 18:00 (Panorama Lounge) (Salón Panorámico) 19:00 Dinner Cena (*) We will be crossing the scenic Cruzaremos el imponente Canal Lemaire “Human effort is not futile, but Man fights against Lemaire Channel the giant forces of Nature in the spirit of humility”. TO BE CONFIRMED: Please be alert for A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los Ernest Shackleton (*) announcements on the PA system anuncios en el sistema de altavoz
  • 14. Sky Sunny Cielo Soleado Temperature 3°C Portal Point Temperatura 37°F 10 December 2012 Punto Portal Wind 3 kn Viento 6 km/h 10 de diciembre de 2012 NOTES OF THE DAY: Sea conditions Sea - flat Today was an exciting day in Antarctica! We Estado del mar Mar - calma started with a talk about penguins, followed Sky Sunny by our first continental landing at Portal Cielo Soleado Point, on a stunning & sunny day. We got the opportunity to hike quiet an elevation and Temperature 8°C have a fabulous view of the surrounding Orne Harbour Temperatura 46°F glaciers. In the afternoon we visited Orne Puerto Orne Wind 12 kn Harbour for another hike up to the Chinstrap Viento 22 km/h colony and an optional Zodiac cruise to see the nesting Cormorans. Just before dinner a Sea conditions Sea - light waves pot of Orca was spotted, and it was amazing Estado del mar Mar – leves olas to see such a large group traveling on a calm Sky Sunny evening with glaciers and icebergs as Cielo Soleado background. Temperature 3°C Lemaire Channel Temperatura 37°F OBSERVACIONES DEL DIA: Canal Lemaire Hoy ha sido un día emocionante en la Wind 5 kn Antártida! Comenzamos con una charla Viento 9 kh/h acerca de los pingüinos, seguida por nuestro Sea conditions Sea - flat primer desembarco continental en Punto Estado del mar Mar - calma Portal en un día de primavera soleado. Tuvimos la oportunidad de realizar una caminata con algo de elevación para obtener una maravillosa vista de los glaciares que rodean esta zona. Por la tarde visitamos Puerto Orne, para otro ascenso hasta una colonia de pingüinos Barbijo y realizamos un crucero en Zodiac antes de regresar al barco, para ver Cormoranes en sus nidos. Justo antes de la cena se avistó un grupo de Orcas, y fue espectacular observar a un grupo tan grande desplazarse con glaciares y témpanos de fondo en un una tarde tan calma.
  • 15. 64˚30’ S, 61˚46’ W PORTAL POINT Portal Point lies at the entrance to Charlotte Bay on the Reclus Peninsula, on the west coast of Graham Land. It was named by the British after they built a refuge hut at this site in 1956, enabling them to use a nearby snow slope as a gateway up onto the Peninsula plateau. The hut was occupied between 1956 and 1958. Research conducted from this field hut focused on surveying the region and geology. The building was dismantled in 1997 and taken to the Falkland Islands where it is now an exhibit in the museum at Stanley. Portal Point is also quite scenic due to the surrounding mountains, crevassed glaciers and glacial tongues that extend down to sea level. PUNTO PORTAL Portal Point se encuentra a la entrada de Bahía Charlotte en la península de Reclus, en la costa oeste de la Tierra de Graham. Fue nombrado por los británicos después de que construyó una cabaña de refugio en este sitio en 1956, lo que les permite utilizar una pista de nieve como puerta de entrada sobre la meseta de la Península. La cabaña fue ocupado entre 1956 y 1958. Las investigaciones realizadas a partir de esta cabaña de estudios de campo se centró en el área de topografía y la geología. El edificio fue desmantelado en 1997 y llevado a las Islas Malvinas, donde ahora se expone en el museo de Stanley. Este sitio es también muy pintoresco debido a las montañas circundantes, las lenguas glaciares y grietas que se extienden hasta el nivel del mar.
  • 16. 64˚37′ S, 62˚32′ W ORNE HARBOUR Orne Harbour lies on the northwest side of the Arctowski Peninsula, near the northern entrance to Errera Channel. It was discovered by Gerlache in 1898 and named by whalers. The harbour has two parts and is surrounded by glaciers. At the southern entrance lies Spigot Peak, a black 286 m (938 ft) tall spire named after a spigot or cask plug. PUERTO ORNE Puerto Orne se encuentra en la costa norte de la Península Arctowski en las cercanías de la entrada septentrional del Canal Errera. Fue descubierto por Gerlache en 1898 y luego fue renombrado por los balleneros. El puerto está dividido en dos partes y está rodeado por glaciares. En la entrada meridional se encuentra el Pico Spigot, una aguja negra de 286 m de altura.
  • 17. 65˚04’ S, 63˚57’ W LEMAIRE CHANNEL Lemaire Channel is an 11 km long by 1.6 km wide (7 mi by 1 mi) passage that runs from False Cape Renard to Cape Cloos, separating Booth Island from the Antarctic continent. It was discovered by Dallmann ’ s German expedition of 1873 but Gerlache was the first to navigate the channel in 1898 and named it in honour of Charles Lemaire, a Belgian explorer of the Congo. At its narrowest, the Lemaire Channel is less than 800 m (0.5 mi) wide with towering peaks in excess of 300 m (985 ft) overhead. The channel can be full of icebergs and sea ice which makes manoeuvring difficult. However, this is a good location for seeing crabeater seals, Weddell seals and leopard seals hauled out on ice floes and Minke whales in transit. Lemaire Channel is nick-named Kodak Canal, Fuji Funnel and Agfa Alley and is one of the most scenic channels in the Peninsula. LEMAIRE CHANNEL El Canal Lemaire es un pasaje de 11 km de largo por 1,6 km de ancho (7 millas por 1 milla) que va desde el Falso Cabo Renard a Cabo Cloos, que separa la Isla Booth del continente antártico. Fue descubierto por la expedición alemana de Dallmann en 1873, pero de Gerlache fue el primero en navegar por el canal en 1898 y lo nombró en honor de Charles Lemaire, un explorador belga del Congo. En su parte más estrecha el Canal Lemaire es inferior a 800 m (0,5 millas) de ancho, con altos picos de más de 300 m (985 pies) por encima. El canal puede estar lleno de icebergs y hielo marino que hace difícil el maniobrar. Sin embargo, este es un buen lugar para ver las focas Cangrejeras, de Weddell y Leopardo descansando en témpanos de hielo y ballenas Minke en tránsito. El Canal Lemaire es apodado Canal Kodak, Embudo Fuji y Callejón Agfa y es uno de los canales más pintorescos de la península.
  • 18. DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA Sailing along the Antarctic Navegando a lo largo de la Peninsula Península Antártica 11 December 2012 Good Morning! ¡Buenos días! 11 de diciembre de 2012 06:00 Early Bird (Panorama Lounge) Pre-desayuno (Salón Panorámico) 06:30 Wake-up call Llamado al despertar 07:00 - Breakfast Desayuno 08:00 After-breakfast presentation: Charla post-desayuno: 08:00 Antarctic Glaciology by Daniel Glaciología Antártica por Daniel (Panorama Lounge) (Salón Panorámico) 09:00 (*) Continental landing at Neko Harbour Desembarco continental en Puerto Neko 12:30 Lunch Almuerzo 14:00 (*) Landing at Danco Island Desembarco en Isla Danco 17:00 (*) Polar Plunge! ¡Chapuzón polar! 18:00 Surprise dinner Cena sorpresa Presentation & documentary film: Presentación y documental: 21:00 ¨Journal of an overwintering¨ by ¨Diario de una invernada¨ por Jonathan “The ice was here, the ice was there, the ice was all Jonathan (Panorama Lounge) (Salón Panorámico) around: it cracked and growled, and roared and howled, like noises in a sound!” TO BE CONFIRMED: Please be alert for A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los (*) announcements on the PA system anuncios en el sistema de altavoz Coleridge, The Ancient Mariner
  • 19. Sky Sunny Cielo Soleado Temperature 5°C Neko Harbour Temperatura 41°F 11 December 2012 Puerto Neko Wind 3 kn 11 de diciembre de 2012 Viento 6 km/h Sea conditions Sea - flat Estado del mar Mar - calma Sky Clouded NOTES OF THE DAY: Cielo Nublado Once again we started the day full on. Straight Temperature 10°C after breakfast, Daniel gave us a presentation Danco Island Temperatura 50°F about Glaciology. Just after that we landed at Neko Harbour. The weather could not be any Isla Danco Wind 11 kn better! We have seen so many reflections on Viento 20 km/h the water and also a Crabeater seal on an ice Sea conditions Sea - light waves flow. Those who went up to the view point Estado del mar Mar - leves olas were rewarded with stunning views above the glacier. We had plenty of time during this OBSERVACIONES DEL DIA: landing and it was fun watching the Gentoos Una vez más comenzamos el día con mucha energía. Después del desayuno Daniel nos going it and out of the water. dio una charla de Glaciología. Luego desembarcamos en Puerto Neko. El clima no After lunch we landed at Danco Island and we podría haber sido mejor. Pudimos ver muchos reflejos de témpanos y montañas en el had the option of going all the way to the top agua y también una foca Cangrejera descansando sobre un tempano. Aquellos de of the island to enjoy a magnificent view of nosotros que subimos hasta el punto panorámico logramos tener una vista privilegiada the Errera Channel. It was a nice surprise and sobre el glaciar. Tuvimos mucho tiempo en Neko y pudimos observar a los pingüinos de unexpected as well to see a Twin Otter over Papúa entrar y salir del agua. flying the area. Once back on board the Polar Luego del almuerzo fuimos a la Isla Danco, donde tuvimos la opción de subir hasta la Plunge started! That was a lot of fun for the cima para disfrutar de una gran vista del Canal Errera. Fui una linda e inesperada swimmers and the public as well. The Hotel sorpresa ver a un Twin Otter sobre volar la zona. Una vez a bordo comenzó el Chapuzón Team rewarded us with a truly Antarctic BBQ Polar. ¡Muy divertido! Tanto para los nadadores como para los espectadores. El Equipo on the outside deck. What a treat! de Hotelería con recompensó con una verdadera barbacoa antártica.
  • 20. 62˚39’ S, 60˚37’ W NEKO HARBOUR Neko Harbour lies on the eastern shore of Andvord Bay, approximately 11 km (7 mi) south of the Errera Channel. It was discovered by Gerlache during his Belgian Antarctic expedition (1897-9). It is named for the floating whale factory ship, Neko, which often used this bay. Neko operated between 1911-2 and 1923-4 in the South Shetlands and Antarctic Peninsula. This site is a continent landing and home to approximately 250 breeding pairs of gentoo penguins, some of which nest around the ex Argentinian refuge hut. Weddell seals may also be seen hauled-out on the cobblestone beach or above the landing site. PUERTO NEKO Puerto Neko se encuentra en la orilla oriental de Bahía Andvord a unos 11 kilómetros (7 millas) al sur del Canal Errera. Fue descubierto por Gerlache durante su expedición antártica belga (1897-9). Se llama así por el barco ballenero factoría flotante, Neko, que a menudo utilizaba esta bahía. Neko operó entre 1911-2 y 1923-4 en las Shetland del Sur y Península Antártica. Este sitio es un desembarco continental y hogar de aproximadamente 250 parejas reproductoras de pingüinos Papúa, algunos de los cuales anidan alrededor de la ex cabaña de refugio argentino. Focas de Weddell también pueden ser vistas en la playa de piedras o por encima del lugar de desembarco.
  • 21. 64˚44’ S, 62˚37’ W DANCO ISLAND Danco Island lies in the southern end of the Errera Channel. It is relatively small, 1.6 km (1 mi) long, but quite high (180 m or 590 ft). The view from the top of Danco Island is spectacular due to the heavily cravassed glaciers in the surrounding mountains. This section of the Errera Channel is a hotspot for Minke and humpback whales which can often be heard from shore. Beautiful rolled icebergs also tend to collect in this area of the channel. Danco Island is home to approximately 1,600 breeding pairs of gentoo penguins which breed quite high up on the slopes. Danco Island was also home to the British Antarctic Survey’s Station O. Fieldwork conducted from this hut focused on surveying the region and geological research. It was closed in 1959 when work was completed. The hut was removed in 2004, a plaque indicating its location can still found on shore. ISLA DANCO Isla Danco se encuentra en el extremo sur del Canal Errera. Es relativamente pequeña, de 1,6 km (1 milla) de largo, pero bastante alta (180 metros o 590 pies). La vista desde la parte superior de la Isla Danco es espectacular debido a los glaciares en gran medida agrietados en las montañas circundantes. Esta sección del Canal Errera es un punto de acceso para las ballenas Minke y jorobadas, que a menudo se pueden escuchar desde la costa. Hermosos icebergs rolados también tienden a acumularse en la zona del canal. Isla Danco es el hogar de aproximadamente 1.600 parejas reproductoras de pingüinos Papúa que se reproducen muy en lo alto de las laderas. Fue también el hogar de la estación O de la British Antarctic Survey. El trabajo de campo en esta cabaña se centró en topografía de la región y la investigación geológica. Fue cerrado en 1959 cuando el trabajo se completó. La cabaña se retiró en 2004, una placa que indica su ubicación todavía se puede encontrar en la costa.
  • 22. DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA Exploring the North-East of the Explarando el noreste del Palmer Archipelago Archipielago Palmer Good Morning! ¡Buenos días! 12 December 2012 12 de diciembre de 2012 07:00 Early Bird (Panorama Lounge) Pre-desayuno (Salón Panorámico) 07:30 Wake-up call Llamado a despertarse 08:00 Breakfast Desayuno 09:30 (*) Landing at Mikkelsen Harbour Desembarco en Puerto Mikkelsen La Tienda de Souvenirs abre sus puertas 11:30 The Gift-Shop is open for the last time por última vez 12:30 Lunch Almuerzo Presentation: Presentación: 14:00 ¨Climate Change¨ by Andre ¨Cambio Climático¨ por Andre (Panorama Lounge) (Salón Panorámico) 15:30 (*) Zodiac cruise at Spert Island Crucero en Zodiac en Isla Spert Final recap and farewell cocktail Charla de recapitulación final y cocktail 18:00 (Panorama Lounge) de despedida (Salón Panorámico) 19:00 Farewell dinner Cena de despedida 19:00 – Account settlement Cierre de cuentas 21:00 at the Hotel Manager´s office en la oficina del Gerente de Hotelería I am hopeful that Antarctica in its symbolic role of white will shine forth as a continent of peace, as 21:00 Photo-contest (Panorama Lounge) Consurso fotográfico (Salón Panorámico) nations working together there in the cause of science set an example of international cooperation”. TO BE CONFIRMED: Please be alert for A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los Admiral R.E. Byrd, US Navy (*) announcements on the PA system anuncios en el sistema de altavoz (4 years before 1961 Treaty)
  • 23. Sky Variable with clouds Cielo Variable con nubes Temperature 4°C Mikkelsen Harbour Temperatura 39°F 12 December 2012 Puerto Mikkelsen Wind 9 kn Viento 17 km/h 12 de diciembre de 2012 Sea conditions Sea - flat Estado del mar Mar - calma Sky Variable with clouds Cielo Variable con nubes NOTES OF THE DAY: Temperature 6°C ¨Good morning Ladies and Gentlemen… good Spert Island Temperatura 43°F morning¨ we heart Mariano at 7:30 this morning waking us up to enjoy our last whole Isla Spert Wind 3 kn day of excursions. This morning we went to Viento 6 km/h Mikkelsen Harbour, a little island full of Sea conditions Sea - flat interesting wildlife and history to observe. We Estado del mar Mar - calma had two hours ashore to enjoy among the penguins. In the afternoon we repositioned to Spert Island while Andre shared with us a talk OBSERVACIONES DEL DIA: about Climate Change. ¨Buenos días Señoras y Señores… buenos dias¨ escuchamos decir a Mariano a las Later we went for a Zodiac cruise arount Spert 7:30 esta mañana, quien nos despertó para disfrutar del último día completo de Island. It was fantastic to be in such a place excursiones. Esta mañana fuimos a Puerto Mikkelsen, un islote con mucha vida with steep walls next to us, channels and silvestre e historia. Aquí tuvimos dos horas disfrutando entre los pingüinos. En la icebergs. A great end of the trip. How ever the tarde nos reposicionamos hacia la Isla Spert, mientras Andre compartía con nosotros voyage was not over yet. We had our farewell una charla acerca del Calentamiento Global. together with Captain Alexey and the Luego paseamos en Zodiac por la Isla Spert. Fue espectacular navegar entre paredes Expedition Staff and we remembered through empinadas, canales y tempanos de hielo. Una gran manera de terminar el viaje. Sin pictures all what we have been doing during embargo el viaje aun no había terminado. Una vez abordo tuvimos un cocktail de these intense four days on board M/ Ocean despedida junto al Capitán Alexey y todo el Equipo de Expedición, con quienes Nova. recordamos a través de fotos todo lo que hemos hecho en estos 4 intensos días a bordo del M/V Ocean Nova.
  • 24. 63˚54’S, 60˚47’W MIKKELSEN HARBOUR Mikkelsen Harbour lies on the southern coast of Trinity Island at the northern end of the Palmer Archipelago. The site was discovered by Nordenskjöld on his Swedish Antarctic Expedition of 1901-4. The harbour was used by whalers for mooring factory ships and named for Norwegian whaler Captain Klarius Mikkelsen after his wife. On the island there is a gentoo penguin colony, a few unoccupied huts and a radio mast. PUERTO MIKKELSEN Puerto Mikkelsen se encuentra en la costa sur de la Isla de Trinidad en el extremo norte del archipiélago de Palmer. El sitio fue descubierto por Nordenskjöld en su Expedición Antártica Sueca de 1901-4. El puerto fue utilizado por los balleneros para el amarre de buques factoría y nombrada por el capitán ballenero noruego Klarius Mikkelsen en honor de su esposa. En la isla hay una colonia de pingüinos Papúa, unas construcciones desocupadas y una antena de radio.
  • 25. 63˚15’S, 60˚57’W SPERT ISLAND A group of rocky islands lying in the Northern part of the Gerlache Strait in front of the western coast of Trinity Island. Steep walls, inlets, narrow channels, coves and unexpected tunnels through the rocks form an amazing labyrinth, ideal nesting site for Antarctic birds. ISLA SPERT Es un grupo de islas rocosas situado en la zona norte del Estrecho de Gerlache frente a la costa oeste de la Isla Trinidad. Sorprendentes acantilados, pequeñas bahías, canales angostos y túneles inesperados forman un laberinto sorprendente, sitio ideal de nidificación para las aves antárticas.
  • 26. 13 December 2012 DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA 13 de diciembre de 2012 Exploring Fildes Bay Explarando la Bahía Fildes Good morning! ¡Buenos dias! 07:30 Wake-up call Llamado a despertarse 08:00 Breakfast Desayuno 09:30 Landing at Ardley Islad Desembaco en Isla Ardley 11:00 (*) 12:30 Lunch Almuerzo Documentary Film: Dcumuental: 14:00 ¨The march of the penguins¨ ¨La marcha de los pingüinos¨ (Panorama Lounge) (Salón Panorámico) Landing at Bellingshausen and Fildes Desembarco en las bases Bellingshausen y 17:00 (*) Station in King George Island. Fildes en la isla Rey Jorge. 19:00 Dinner Cena Ocean Nova Cinema presents: Cine Ocean Nova presenta: 21:00 ¨James Bond¨ (Panorama Lounge) ¨James Bond¨(Salón Panorámico) We must always remember with gratitude and TO BE CONFIRMED: Please be alert for A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los (*) announcements on the PA system anuncios en el sistema de altavoz admiration the first sailors who steered their vessels through storms and mists, and increased our knowledge of the lands of ice in the South. Roald Amundsen
  • 27. Sky Clouded Cielo Nublado Temperature 1°C Ardley Island Temperatura 34°F 13 December 2012 Isla Ardley Wind 14 kn Viento 26 km/h 13 de diciembre de 2012 Sea conditions Sea-light waves Estado del mar Mar – leves olas Sky Clouded Cielo Nublado Bellingshausen and Fildes Station Temperature 4°C Bases Bellingshausen Temperatura 39°F y Fildes Wind 11 kn Viento 20 km/h Sea conditions Sea - flat Estado del mar Mar – leves olas NOTES OF THE DAY: Antarctica didn’t want us to leave! Weather was not good and the flight was delayed. That gave us the opportunity of landing at Ardley Island where we observed Adelie penguins as well as penguin chicks, which are very rear at this early time of the Southern summer. In the morning we also went cruising with Humpback whales! A big bonus, since it was the first time of the voyage we could see them from a close distance. After lunch we were welcomed at Bellingshausen and Fildes Stations were we visited the Russian Orthodox, a souvenir shop and the bases quarters. OBSERVACIONES DEL DIA: ¡La Antártida no nos quería dejar ir! El tiempo no era bueno y retrasaron el vuelo. Esta demora nos dio la oportunidad de desembarcar en la Isla Ardley donde observamos pinguinos Adeli y polluelos, los cuales son muy raros en esta época tan temprana de verano austral. Por la mañana también paseamos en Zodiac avistando ballenas Jorobadas. Un gran bonus, ya que fue la primera oportunidad durante el viaje de verlas tan de cerca. Luego del almuerzo fuimos invitados a las bases Bellingshausen y Fildes, conocimos la iglesia rusa ortodoxa, una tienda de recuerdos y las instaciones de las bases.
  • 28. 62˚13’ S, 58˚54’ W ARDLEY ISLAND Ardley Island is situated about 500 m east of the coast of Fildes Peninsula, Maxwell Bay, King George Island. It has been defined by the Antarctic Treaty System as an Antarctic Specially Protected Area (ASPA) n. 150, because of its exceptional biological interest. It has a diverse avifauna with 12 breeding species, and is of particular importance for its breeding colonies of Gentoo penguins (Pygoscelis papua): the largest concentration of Gentoos within the South Shetland Islands and probably in the Antarctic. There are also about 1,200 pairs of breeding Adelie penguins (Pygoscelis adeliae) and a small number of Chinstrap penguins (Pygoscelis antarctica). The island possesses some of the best- developed and most extensive plant communities in the South Shetland Islands, dominated by macro lichens. ISLA ARDLEY La Isla Ardley se ubica a unos 500 m al Este de la costa de la Península Fildes, Bahía Maxwell, Isla Rey Jorge. Ha sido definida por el Sistema del Tratado Antártico como un ASPA (Antarctic Specially Protected Area en sus siglas en Inglés) dado su excepcional interés biológico. Posee una avifauna muy diversa con 12 especies en reproducción y es de particular importancia por las colonias en reproducción de pingüinos Papúa (Pygoscelis papua), la mayor colonia de las Islas Shetland del Sur y quizá de toda la Antártica. Además, existe una colonia de pingüinos Adelia (Pygoscelis adeliae) estimada en 1.200 parejas y una cantidad algo menor de pingüinos Barbijo (Pygoscelis antarctica). La isla también posee una de las mayores y más desarrolladas concentraciones de flora en las Islas Shetland del Sur, dominadas por macro líquenes principalmente.
  • 29. DAILY PROGRAM PROGRAMA DEL DIA Flying back to Punta Arenas El regreso a Punta Arenas 14 December 2012 14 de diciembre de 2012 Bye bye Antarctica! ¡Adiós Antártica! 07:30 Wake-up call Llamado al despertar 08:00 Breakfast Desayuno BBC Documentary film: Documental de la BBC: 9:00 ¨Frozen Planet¨ ¨Planeta Congelado¨ Presentation: Presentación: 11:00 ¨Life on a yacht in Antarctica¨ ¨Vida en un yate en Antártida¨ by Mike por Mike 12:30 Lunch Almuerzo (*) Return flight to Punta Arenas Vuelo de regreso a Punta Arenas TO BE CONFIRMED: Please be alert for A CONFIRMARSE: Por favor estén atentos a los (*) announcements on the PA system anuncios en el sistema de altavoz IMPORTANT! Please leave the luggage that you want to send in the airplane outside your cabin door before breakfast. Keep your hand-luggage inside your cabin. Thank you! IMPORTANTE! Por favor dejen las maletas que desean facturar en el vuelo frente a la puerta de su cabina antes del desayuno. Dejen en el interior de la cabina su equipaje de mano. ¡Gracias!
  • 30. BIRDS - Wildlife checklist AVES - Vida silvestre observada COMMON NAME SCIENTIFIC NAME DAY 1 DAY 2 DAY 3 DAY 4 DAY 5 NOMBRE COMUN NOMBRE CIENTIFICO DIA 1 DIA 2 DIA 3 DIA 4 DIA 5 Gentoo penguin / Pingüino Papúa Pygoscelis papua ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Adélie Penguin / Pingüino de Adélie Pygoscelis adeliae ✓ ✓ Chinstrap Penguin / Pingüino de Barbijo Pygoscelis antarctica ✓ ✓ ✓ ✓ Southern Giant Petrel / Petrel Gigante Antártico Macronectes giganteus ✓ ✓ ✓ Southern Fulmar / Petrel Plateado MacroFulmarus glacialoides ✓ ✓ Cape Petrel / Petrel del Cabo o Damero Daption capense ✓ ✓ Wilson's Storm Petrel / Golondrina de Mar de ✓ ✓ ✓ Oceanites oceanicus Wilson Antarctic Shag / Cormorán Antártico Phalacrocorax bransfieldensis ✓ ✓ ✓ Snowy Sheathbill / Paloma Antártica Chionis alba ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ South Polar Skua / Skua Polar Catharacta maccormicki ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Kelp Gull / Gaviota Dominicana Larus dominicanus ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Antarctic Tern / Gaviotín Antártico Sterna vittata ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Arctic Tern / Gaviotín Artico Sterna paradisea
  • 31. MAMMALS - Wildlife checklist MAMIFEROS - Vida silvestre observada COMMON NAME SCIENTIFIC NAME DAY 1 DAY 2 DAY 3 DAY 4 DAY 5 NOMBRE COMUN NOMBRE CIENTIFICO DIA 1 DIA 2 DIA 3 DIA 4 DIA 5 Weddell Seal / Foca de Weddell Leptonychotes weddellii ✓ ✓ ✓ ✓ Leopard Seal / Foca Leopardo Hydrurga leptonyx Crabeater Seal / Foca Cangrejera Lobodon carcinophaga ✓ ✓ Southern Elephant Seal / Elefante Marino Mirounga leonina ✓ ✓ Antarctic Minke Whale / Ballena Minke Antártica Balaenoptera bonaerensis ✓ Humpback Whale / Ballena Jorobada Megaptera novaengliae ✓ ✓ Fin Whale / Rorcual de Aleta Balaenoptera physalus Orca / Orca Orcinus orca ✓
  • 32. We sincerely hope that all your wishes have been granted. This dream has kept us working many years and we thank you for sharing it with us. ANTARCTICA XXI Staff and OCEAN NOVA Crew Esperamos sinceramente que sus deseos se hayan cumplido. Este sueño nos ha mantenido trabajando durante varios años y le damos las gracias por compartirlo con nosotros. El Equipo de ANTARCTICA XXI y la Tripulación del OCEAN NOVA
  • 33. www. ant ar ct icaxxi. com