SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  13
“  La  vie  à  Ruffano” ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE DI RUFFANO SCUOLA MEDIA “A. BORTONE” A.S. 2010-2011 - PON FSE Mis. C1- “Cittadini del mondo francese” (© Photo  : Tous droits réservés)
Nous, élèves  du Collège “A. Bortone” ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],(© Photos : Tous droits réservés)
Le collège Antonio Bortone Ci-dessus : Une partie des activités de classe  s’est déroulée  en salle multimédia,  sur des supports pédagogiques interactifs. Ci-contre : le bon déroulement du projet a été facilité  gr â ce  à la participation  du personnel technico-administratif du collège. Ci-dessus : L’entrée  du Collège est située  rue De Gasperi  à Ruffano, à c ô té  de l’ É cole primaire. Ci-contre : Les élèves ont effectué des recherches documentaires dans la salle multimédia, équipée d’une trentaine d’ordinateurs connectés à Internet. (© Photos  : Tous droits réservés)
Nos activités de classe Durant toute la durée du projet, les activités  de classe ont alterné entre écrit et oral  afin de permettre un renforcement  de la communication en langue française. Ces fiches ont permis de travailler  les compétences communicatives associées  à des actes de langage quotidiens tels que  la description des personnes et des lieux, l’expression des sentiments, la formulation  d’une invitation, l’organisation  d’une sortie, etc. © Éd. Didier, Éd. Clé International, Éd. Maison  des langues-Difusiòn, Éd Hachette FLE .
Les quatre compétences décrites par le Cadre européen pour  les langues (CECR) ont été étudiées tout au long du projet :  de la compréhension orale  ou écrite de brefs documents portant sur les thèmes familiers comme le cadre familial  et scolaire, l’environnement géographique et social,  à l’expression orale ou écrite. Divers manuels d’apprentissage du Français Langue  É trangère (FLE) ont servi de support  à ces activités de classe. © Éd. Didier, Éd. Clé International, Éd Cideb . © Éd. Didier, Éd. Clé International, Éd. Cideb.
L’évaluation Compréhension écrite  de brefs documents écrits  (messages, lettres, e-mails) ayant trait à des situations familières. Ex. : Comprendre un itinéraire Production de mini-dialogues en situation  pour échanger des opinions, des sentiments, demander et fournir des informations, décrire son environnement familier. Ex. : Décrire une maison. Compréhension orale  de courts documents audios (dialogues, messages brefs)  retraçant des situations  de la vie quotidienne. Ex. : Comprendre des sentiments. Le projet a donné lieu à  des évaluations périodiques : au tout début,  pour évaluer les pré-requis, la seconde, en milieu de projet, pour contr ô ler  la progression des élèves et la dernière, en fin de parcours ,pour évaluer  l’effectif renforcement de leurs compétences langagières. © Éd. Didier, Éd. Clé International, Éd Hachette FLE . Production de brefs messages  écrits (messages, lettres, e-mails)  pour inviter, projeter, exprimer  un accord ou un désaccord,  remplir un formulaire. Ex. : Remplir un questionnaire.
Quelques  travaux (1) Ce panneau  a été réalisé gr â ce aux recherches  des élèves  du collège : Emanuele Angilé, Gianluca Branca, Giorgio Ciullo, Federico Giaccari et Antonio Toma. (© Photos  : Tous droits réservés)
Quelques  travaux (2) Ce panneau  a été réalisé  par Ilaria Rillo  et Martina Tanisi. (© Photos  : Tous droits réservés)
Quelques  travaux (3) (© Photos  : Tous droits réservés) (© Photos  : Tous droits réservés) (© Photos  : Tous droits réservés) La cuisine salentine est principalement une cuisine dite “pauvre” : on y trouve des entrées variées, mais surtout des p â tes faites maison comme les “orecchiette” (ci-dessus, à droite), les “minchiarieddhri” ou les “sagne ‘ncannulate”, servies avec de la sauce tomates et du fromage de brebis, le “pecorino”, ou de la “ricotta scanta”, un mélange de ricotta et de sel assez relevé.  Parmi les p â tisseries typiques de la région, les “pasticciotti” (au milieu, à droite) sont particulièrement appréciés, ainsi que les traditionnels “porceddrhuzzi” (en haut, à droite) de la période de No ë l. Ce panneau a été réalisé par Floriana De Rosa, Rachele Falcone et Giorgia Margarito.
Personnages  illustres  de  Ruffano Antonio   Serra, auteur-compositeur-interprète natif de Ruffano (1955), a lui aussi émigré en Suisse avec sa famille alors qu’il était très jeune.  Son unique album, intitulé “Antonella”, retrace plus de 20 ans de carrière à travers une trentaine de chansons dont la plus connue raconte son histoire d’amour avec  sa femme Antonella.  © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés Le poète Carmelo Arnisi (Ruffano, 1859- 1909) exerça toute sa vie le métier de ma î tre d’école. Affecté  par une maladie pulmonaire,  il mourut à seulement 49 ans. De son vivant,  ses poésies furent publiées dans  divers journaux  de la région. Antonio Bortone, sculpteur prodige (1844-1938), fut  un enfant du pays. Ayant montré dès son plus jeune  â ge un talent hors du commun,  il fut remarqué par l’Intendant de la province, Sosy Carafa, qui le poussa à continuer ses études d’art plastique.  C’est donc entre Lecce  et Naples qu’il apprit  son métier de sculpteur. Artiste éclectique,  il est considéré comme  l’un des plus grands représentants de la scuplture italienne entre la fin  du XIX e  et le début  du XX e  siècle. Antonio Baldassare, né en 1950  à Ruffano est aujourd’hui un peintre reconnu.  Il utilise  la technique  de la peinture  à l’huile. Ses sujets de prédilection sont les paysages.
Saints  et  festivités  à  Ruffano Ci-contre à droite :  On sait peu de choses  de la vie de San Rocco  De la Croix, guérisseur  des pestiférés qui  vécut au XIV e  siècle. L’iconographie populaire l’a souvent associé à San Teodoro, protecteur de Torre Paduli, lieu-dit  de Ruffano. Les attribus de  San Rocco sont caractéristiques  du pélerin-guérisseur :  le b â ton, le chien  et la couronne. Le saint est f ê té  à la mi-ao û t.  Son culte donne lieu  à des festivités au cours desquelles on peut voir  la Danse des épées  (ci-dessus), acheter  des rubans colorés,  les  “zagareddhe”,  déguster les “copete”,  une variété de nougat,  puis bénir son foulard  en le passant  sur la statue  du saint. © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits  réservés © Photo : tous droits réservés Ci-contre  : San Marco est f ê té  le 25 avril.  C’est le protecteur  de l’ou ï e : le jour  de la f ê te, on distribue aux fidèles un coton imbibé d’huile bénie  qui, appliqué dans  le conduit auriculaire, soulage la douleur. Ci-dessous : St Antoine  de Padoue, saint patron  de Ruffano, est f ê té  le 13 juin. Les festivités durent plusieurs jours, entre processions, prières et concerts  de l’orchestre municipal. © Photo : tous droits réservés
Une  c arte  postale de  Ruffano © Photos : tous droits réservés
Cette présentation a été élaborée à partir des recherches effectuées  par les élèves du Collège A. Bortone de Ruffano entre novembre 2010  et mai 2011 dans le cadre du projet  «  Competenze per lo Sviluppo, 2007-2013,  Mis. C1 : “Cittadini del mondo francese”  » ,  financé par la Communauté européenne. Les enseignants remercient tous ceux qui ont permis la réalisation  de ce projet, en particulier le personnel technique, l’équipe administrative,  la Prof. Maria Assunta Tempesta, “Facilitatrice” du projet et la Dott.ssa Madrilena Papalato, Principale du Collège, ainsi que tous les élèves qui ont participé à ce cours  de perfectionnement avec intér ê t et curiosité. À  très  bientôt ! © Photo : tous droits réservés

Contenu connexe

En vedette (12)

Pon francese 2012
Pon francese 2012Pon francese 2012
Pon francese 2012
 
Regulaciones y montos que percibiran las y los servidores publicos que renunc...
Regulaciones y montos que percibiran las y los servidores publicos que renunc...Regulaciones y montos que percibiran las y los servidores publicos que renunc...
Regulaciones y montos que percibiran las y los servidores publicos que renunc...
 
2015 12 21 cole mazapán 1ºep
2015 12 21 cole mazapán 1ºep 2015 12 21 cole mazapán 1ºep
2015 12 21 cole mazapán 1ºep
 
2015 12 21 cole eucaristia navidad
2015 12 21 cole eucaristia navidad2015 12 21 cole eucaristia navidad
2015 12 21 cole eucaristia navidad
 
Biswadeep Ghosh
Biswadeep GhoshBiswadeep Ghosh
Biswadeep Ghosh
 
Cuentos de doña juanita
Cuentos de doña juanitaCuentos de doña juanita
Cuentos de doña juanita
 
Corporate presentatie Rentokil Pest Control België
Corporate presentatie Rentokil Pest Control BelgiëCorporate presentatie Rentokil Pest Control België
Corporate presentatie Rentokil Pest Control België
 
Il parlamento organi e struttura
Il parlamento organi e strutturaIl parlamento organi e struttura
Il parlamento organi e struttura
 
Social CaseHistory Forum - IV^edizione
Social CaseHistory Forum - IV^edizioneSocial CaseHistory Forum - IV^edizione
Social CaseHistory Forum - IV^edizione
 
Annexe gerer se e reputation
Annexe gerer se e reputationAnnexe gerer se e reputation
Annexe gerer se e reputation
 
Teaching styles and cultural relevance
Teaching styles and cultural relevanceTeaching styles and cultural relevance
Teaching styles and cultural relevance
 
Scanning text and images using scanner
Scanning text and images using scannerScanning text and images using scanner
Scanning text and images using scanner
 

Similaire à La vie à Ruffano

Intercomprehension des langues romanes_ACampà
Intercomprehension des langues romanes_ACampàIntercomprehension des langues romanes_ACampà
Intercomprehension des langues romanes_ACampà
clamuraller
 
Aldo Riggio - Italia Nostra Onlus - ROMA
Aldo Riggio - Italia Nostra Onlus - ROMAAldo Riggio - Italia Nostra Onlus - ROMA
Aldo Riggio - Italia Nostra Onlus - ROMA
Simone Petrucci
 
11 франц клименко_7год_2011_укр
11 франц клименко_7год_2011_укр11 франц клименко_7год_2011_укр
11 франц клименко_7год_2011_укр
Aira_Roo
 
Interculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues finiInterculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues fini
nanamexicana
 

Similaire à La vie à Ruffano (20)

Frankofonifestivalen 2014
Frankofonifestivalen 2014Frankofonifestivalen 2014
Frankofonifestivalen 2014
 
La savonnade 20 janvier 2011
La savonnade 20 janvier 2011La savonnade 20 janvier 2011
La savonnade 20 janvier 2011
 
Intercomprehension des langues romanes_ACampà
Intercomprehension des langues romanes_ACampàIntercomprehension des langues romanes_ACampà
Intercomprehension des langues romanes_ACampà
 
Telegramme 26 Mars 2009 Livorno 0001[1]
Telegramme 26 Mars 2009 Livorno 0001[1]Telegramme 26 Mars 2009 Livorno 0001[1]
Telegramme 26 Mars 2009 Livorno 0001[1]
 
Book 6 2013 minimum
Book 6 2013 minimumBook 6 2013 minimum
Book 6 2013 minimum
 
Portfolio
PortfolioPortfolio
Portfolio
 
Aldo Riggio - Italia Nostra Onlus - ROMA
Aldo Riggio - Italia Nostra Onlus - ROMAAldo Riggio - Italia Nostra Onlus - ROMA
Aldo Riggio - Italia Nostra Onlus - ROMA
 
Récit du stage à la phonothèque de la MMSH de Donatella Mistretta, juin 2016
Récit du stage à la phonothèque de la MMSH de Donatella Mistretta, juin 2016Récit du stage à la phonothèque de la MMSH de Donatella Mistretta, juin 2016
Récit du stage à la phonothèque de la MMSH de Donatella Mistretta, juin 2016
 
Actes workshop LSF mars2016
Actes workshop LSF mars2016Actes workshop LSF mars2016
Actes workshop LSF mars2016
 
Book 6 2013
Book 6 2013Book 6 2013
Book 6 2013
 
Exposition Toulouse ville rose multicolore Stéphane Hessel 2014
Exposition Toulouse ville rose multicolore Stéphane Hessel 2014Exposition Toulouse ville rose multicolore Stéphane Hessel 2014
Exposition Toulouse ville rose multicolore Stéphane Hessel 2014
 
Evolution de la langue française
Evolution de la langue françaiseEvolution de la langue française
Evolution de la langue française
 
11 франц клименко_7год_2011_укр
11 франц клименко_7год_2011_укр11 франц клименко_7год_2011_укр
11 франц клименко_7год_2011_укр
 
Francuzka 11-klas-klymenko
Francuzka 11-klas-klymenkoFrancuzka 11-klas-klymenko
Francuzka 11-klas-klymenko
 
11 fm k
11 fm k11 fm k
11 fm k
 
11 fm k
11 fm k11 fm k
11 fm k
 
sdvscs
 sdvscs sdvscs
sdvscs
 
Francuzka mova-11-klas-klimenko-2011
Francuzka mova-11-klas-klimenko-2011Francuzka mova-11-klas-klimenko-2011
Francuzka mova-11-klas-klimenko-2011
 
11
1111
11
 
Interculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues finiInterculturel et représentations des langues fini
Interculturel et représentations des langues fini
 

Plus de comprensivoruffano

N.5) shoah salvatori e salvati iii e
N.5) shoah  salvatori e salvati iii eN.5) shoah  salvatori e salvati iii e
N.5) shoah salvatori e salvati iii e
comprensivoruffano
 
N.4) iii b foibe i morti del salento
N.4) iii b  foibe i morti del salentoN.4) iii b  foibe i morti del salento
N.4) iii b foibe i morti del salento
comprensivoruffano
 

Plus de comprensivoruffano (20)

Ptof 2015 18
Ptof 2015 18Ptof 2015 18
Ptof 2015 18
 
Conoscere e vivere il centro storico
Conoscere e vivere il centro storicoConoscere e vivere il centro storico
Conoscere e vivere il centro storico
 
Classi prime primaria tutti diversi, tutti uguali...
Classi prime primaria  tutti diversi, tutti uguali...Classi prime primaria  tutti diversi, tutti uguali...
Classi prime primaria tutti diversi, tutti uguali...
 
6) per non dimenticare mai!
6) per non dimenticare mai!6) per non dimenticare mai!
6) per non dimenticare mai!
 
N.4) shoah e lavoro
N.4) shoah e lavoroN.4) shoah e lavoro
N.4) shoah e lavoro
 
N.5) shoah salvatori e salvati iii e
N.5) shoah  salvatori e salvati iii eN.5) shoah  salvatori e salvati iii e
N.5) shoah salvatori e salvati iii e
 
N.3) iii b shoah e disabilità
N.3) iii b shoah e disabilitàN.3) iii b shoah e disabilità
N.3) iii b shoah e disabilità
 
N.2) shoah i giusti iii d
N.2) shoah   i giusti iii dN.2) shoah   i giusti iii d
N.2) shoah i giusti iii d
 
N.5) iii b foibe esodo
N.5) iii b   foibe esodoN.5) iii b   foibe esodo
N.5) iii b foibe esodo
 
N.4) iii b foibe i morti del salento
N.4) iii b  foibe i morti del salentoN.4) iii b  foibe i morti del salento
N.4) iii b foibe i morti del salento
 
N.3) iii b foibe- i testimoni
N.3) iii b   foibe- i testimoniN.3) iii b   foibe- i testimoni
N.3) iii b foibe- i testimoni
 
N.2) foibe cosa sono
N.2) foibe cosa sonoN.2) foibe cosa sono
N.2) foibe cosa sono
 
4 novembre 2014 scuola infanzia ruffano
4 novembre 2014       scuola infanzia ruffano4 novembre 2014       scuola infanzia ruffano
4 novembre 2014 scuola infanzia ruffano
 
Accoglienza scuola dell'infanzia a Ruffano
Accoglienza scuola dell'infanzia a RuffanoAccoglienza scuola dell'infanzia a Ruffano
Accoglienza scuola dell'infanzia a Ruffano
 
Gina la formichina seconda parte
Gina la formichina   seconda parteGina la formichina   seconda parte
Gina la formichina seconda parte
 
Gina la formichina prima parte
Gina la formichina   prima parteGina la formichina   prima parte
Gina la formichina prima parte
 
Puliamo il mondo - I ragazzi della scuola secondaria
Puliamo il mondo - I ragazzi della scuola secondariaPuliamo il mondo - I ragazzi della scuola secondaria
Puliamo il mondo - I ragazzi della scuola secondaria
 
Puliamo Il mondo - i bambini di 5 anni
Puliamo Il mondo - i bambini di 5 anniPuliamo Il mondo - i bambini di 5 anni
Puliamo Il mondo - i bambini di 5 anni
 
Puliamo il mondo
Puliamo il mondoPuliamo il mondo
Puliamo il mondo
 
Diritti a scuola
Diritti a scuolaDiritti a scuola
Diritti a scuola
 

Dernier

Bilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdfBilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
AmgdoulHatim
 
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptxCopie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
ikospam0
 

Dernier (16)

L'expression du but : fiche et exercices niveau C1 FLE
L'expression du but : fiche et exercices  niveau C1 FLEL'expression du but : fiche et exercices  niveau C1 FLE
L'expression du but : fiche et exercices niveau C1 FLE
 
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdfBilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
 
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx         Film documentaireApolonia, Apolonia.pptx         Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
 
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptxIntégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
 
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projetFormation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
 
Neuvaine de la Pentecôte avec des textes de saint Jean Eudes
Neuvaine de la Pentecôte avec des textes de saint Jean EudesNeuvaine de la Pentecôte avec des textes de saint Jean Eudes
Neuvaine de la Pentecôte avec des textes de saint Jean Eudes
 
Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024
Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024
Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024
 
Cours Généralités sur les systèmes informatiques
Cours Généralités sur les systèmes informatiquesCours Généralités sur les systèmes informatiques
Cours Généralités sur les systèmes informatiques
 
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANKRAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
 
Télécommunication et transport .pdfcours
Télécommunication et transport .pdfcoursTélécommunication et transport .pdfcours
Télécommunication et transport .pdfcours
 
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
 
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptxCopie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
 
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhkles_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
 
python-Cours Officiel POO Python-m103.pdf
python-Cours Officiel POO Python-m103.pdfpython-Cours Officiel POO Python-m103.pdf
python-Cours Officiel POO Python-m103.pdf
 
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
 
L application de la physique classique dans le golf.pptx
L application de la physique classique dans le golf.pptxL application de la physique classique dans le golf.pptx
L application de la physique classique dans le golf.pptx
 

La vie à Ruffano

  • 1. “ La vie à Ruffano” ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE DI RUFFANO SCUOLA MEDIA “A. BORTONE” A.S. 2010-2011 - PON FSE Mis. C1- “Cittadini del mondo francese” (© Photo : Tous droits réservés)
  • 2.
  • 3. Le collège Antonio Bortone Ci-dessus : Une partie des activités de classe s’est déroulée en salle multimédia, sur des supports pédagogiques interactifs. Ci-contre : le bon déroulement du projet a été facilité gr â ce à la participation du personnel technico-administratif du collège. Ci-dessus : L’entrée du Collège est située rue De Gasperi à Ruffano, à c ô té de l’ É cole primaire. Ci-contre : Les élèves ont effectué des recherches documentaires dans la salle multimédia, équipée d’une trentaine d’ordinateurs connectés à Internet. (© Photos : Tous droits réservés)
  • 4. Nos activités de classe Durant toute la durée du projet, les activités de classe ont alterné entre écrit et oral afin de permettre un renforcement de la communication en langue française. Ces fiches ont permis de travailler les compétences communicatives associées à des actes de langage quotidiens tels que la description des personnes et des lieux, l’expression des sentiments, la formulation d’une invitation, l’organisation d’une sortie, etc. © Éd. Didier, Éd. Clé International, Éd. Maison des langues-Difusiòn, Éd Hachette FLE .
  • 5. Les quatre compétences décrites par le Cadre européen pour les langues (CECR) ont été étudiées tout au long du projet : de la compréhension orale ou écrite de brefs documents portant sur les thèmes familiers comme le cadre familial et scolaire, l’environnement géographique et social, à l’expression orale ou écrite. Divers manuels d’apprentissage du Français Langue É trangère (FLE) ont servi de support à ces activités de classe. © Éd. Didier, Éd. Clé International, Éd Cideb . © Éd. Didier, Éd. Clé International, Éd. Cideb.
  • 6. L’évaluation Compréhension écrite de brefs documents écrits (messages, lettres, e-mails) ayant trait à des situations familières. Ex. : Comprendre un itinéraire Production de mini-dialogues en situation pour échanger des opinions, des sentiments, demander et fournir des informations, décrire son environnement familier. Ex. : Décrire une maison. Compréhension orale de courts documents audios (dialogues, messages brefs) retraçant des situations de la vie quotidienne. Ex. : Comprendre des sentiments. Le projet a donné lieu à des évaluations périodiques : au tout début, pour évaluer les pré-requis, la seconde, en milieu de projet, pour contr ô ler la progression des élèves et la dernière, en fin de parcours ,pour évaluer l’effectif renforcement de leurs compétences langagières. © Éd. Didier, Éd. Clé International, Éd Hachette FLE . Production de brefs messages écrits (messages, lettres, e-mails) pour inviter, projeter, exprimer un accord ou un désaccord, remplir un formulaire. Ex. : Remplir un questionnaire.
  • 7. Quelques travaux (1) Ce panneau a été réalisé gr â ce aux recherches des élèves du collège : Emanuele Angilé, Gianluca Branca, Giorgio Ciullo, Federico Giaccari et Antonio Toma. (© Photos : Tous droits réservés)
  • 8. Quelques travaux (2) Ce panneau a été réalisé par Ilaria Rillo et Martina Tanisi. (© Photos : Tous droits réservés)
  • 9. Quelques travaux (3) (© Photos : Tous droits réservés) (© Photos : Tous droits réservés) (© Photos : Tous droits réservés) La cuisine salentine est principalement une cuisine dite “pauvre” : on y trouve des entrées variées, mais surtout des p â tes faites maison comme les “orecchiette” (ci-dessus, à droite), les “minchiarieddhri” ou les “sagne ‘ncannulate”, servies avec de la sauce tomates et du fromage de brebis, le “pecorino”, ou de la “ricotta scanta”, un mélange de ricotta et de sel assez relevé. Parmi les p â tisseries typiques de la région, les “pasticciotti” (au milieu, à droite) sont particulièrement appréciés, ainsi que les traditionnels “porceddrhuzzi” (en haut, à droite) de la période de No ë l. Ce panneau a été réalisé par Floriana De Rosa, Rachele Falcone et Giorgia Margarito.
  • 10. Personnages illustres de Ruffano Antonio Serra, auteur-compositeur-interprète natif de Ruffano (1955), a lui aussi émigré en Suisse avec sa famille alors qu’il était très jeune. Son unique album, intitulé “Antonella”, retrace plus de 20 ans de carrière à travers une trentaine de chansons dont la plus connue raconte son histoire d’amour avec sa femme Antonella. © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés Le poète Carmelo Arnisi (Ruffano, 1859- 1909) exerça toute sa vie le métier de ma î tre d’école. Affecté par une maladie pulmonaire, il mourut à seulement 49 ans. De son vivant, ses poésies furent publiées dans divers journaux de la région. Antonio Bortone, sculpteur prodige (1844-1938), fut un enfant du pays. Ayant montré dès son plus jeune â ge un talent hors du commun, il fut remarqué par l’Intendant de la province, Sosy Carafa, qui le poussa à continuer ses études d’art plastique. C’est donc entre Lecce et Naples qu’il apprit son métier de sculpteur. Artiste éclectique, il est considéré comme l’un des plus grands représentants de la scuplture italienne entre la fin du XIX e et le début du XX e siècle. Antonio Baldassare, né en 1950 à Ruffano est aujourd’hui un peintre reconnu. Il utilise la technique de la peinture à l’huile. Ses sujets de prédilection sont les paysages.
  • 11. Saints et festivités à Ruffano Ci-contre à droite : On sait peu de choses de la vie de San Rocco De la Croix, guérisseur des pestiférés qui vécut au XIV e siècle. L’iconographie populaire l’a souvent associé à San Teodoro, protecteur de Torre Paduli, lieu-dit de Ruffano. Les attribus de San Rocco sont caractéristiques du pélerin-guérisseur : le b â ton, le chien et la couronne. Le saint est f ê té à la mi-ao û t. Son culte donne lieu à des festivités au cours desquelles on peut voir la Danse des épées (ci-dessus), acheter des rubans colorés, les “zagareddhe”, déguster les “copete”, une variété de nougat, puis bénir son foulard en le passant sur la statue du saint. © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés © Photo : tous droits réservés Ci-contre : San Marco est f ê té le 25 avril. C’est le protecteur de l’ou ï e : le jour de la f ê te, on distribue aux fidèles un coton imbibé d’huile bénie qui, appliqué dans le conduit auriculaire, soulage la douleur. Ci-dessous : St Antoine de Padoue, saint patron de Ruffano, est f ê té le 13 juin. Les festivités durent plusieurs jours, entre processions, prières et concerts de l’orchestre municipal. © Photo : tous droits réservés
  • 12. Une c arte postale de Ruffano © Photos : tous droits réservés
  • 13. Cette présentation a été élaborée à partir des recherches effectuées par les élèves du Collège A. Bortone de Ruffano entre novembre 2010 et mai 2011 dans le cadre du projet « Competenze per lo Sviluppo, 2007-2013, Mis. C1 : “Cittadini del mondo francese” » , financé par la Communauté européenne. Les enseignants remercient tous ceux qui ont permis la réalisation de ce projet, en particulier le personnel technique, l’équipe administrative, la Prof. Maria Assunta Tempesta, “Facilitatrice” du projet et la Dott.ssa Madrilena Papalato, Principale du Collège, ainsi que tous les élèves qui ont participé à ce cours de perfectionnement avec intér ê t et curiosité. À très bientôt ! © Photo : tous droits réservés