Este documento trata sobre la comunicación y el lenguaje. Define la comunicación como un proceso de interacción para transmitir información entre un emisor y receptor. Explica los elementos básicos de cualquier acto comunicativo como el emisor, mensaje, código y contexto. También describe las diferentes funciones del lenguaje y variedades lingüísticas que existen.
2. 1.
Imagen de Javier Ignacio Acuña en Flickr bajo licencia CC BY-NC 2.O
3. ¿Crees que sería posible la existencia de cualquier forma de sociedad si no hay comunicación entre los miembros que la conforman?
La comunicación, ¿es una facultad exclusivamente humana?
¿Qué entiendes por comunicación?
4. Proceso de interacción en el que se transmite información mediante signos.
Emisor
Persona que codifica y transmite el mensaje con una intención.
Mensaje
Información que el emisor envía al receptor.
Canal
Medio físico por el que se transmite el mensaje.
Receptor
Es quien recibe el mensaje; es capaz de descodificarlo.
Código
Sistema de signos en el que está formulado el mensaje; debe ser compartido por emisor y receptor para que la comunicación se produzca.
Contexto lingüístico
Conjunto de términos (palabras) que facilitan la comprensión del mensaje.
Situación comunicativa
Circunstancias espaciales, temporales, personales y sociales en la que la comunicación se produce.
Referente
Realidad (física o conceptual) sobre la que trata el mensaje).
Otros elementos
Retroalimentación, información, ruido y redundancia.
5. Pedro le dice a Ana por teléfono: “Tomaré el autobús de las 4.”
Emisor
Pedro
Mensaje
Tomaré el autobús de las 4.
Canal
Hilo telefónico
Receptor
Ana
Código
Las reglas de la gramática de la lengua
Contexto lingüístico
La palabra autobús nos aclara que la palabra tomar significa viajar.
Situación comunicativa
Lugar y momento en el que se encuentre Pedro y Ana.
6. Un receptor puede convertirse en emisor al responder al mensaje recibido. Se produce un intercambio de papeles entre emisor y receptor.
Cita algún acto comunicativo habitual en el que no sea posible la retroalimentación.
Retroalimentación
7. Información
Mientras más probable sea el mensaje, menos información transmite.
Ruido
Señales que están presentes a la salida del canal. Son perturbaciones que distorsionan la recepción del mensaje. El ruido siempre interviene en los actos comunicativos.
8. Redundancia
Elementos que aparecen en el mensaje y que se pueden eliminar sin que se pierda una información relevante. Aparecen para compensar la presencia del Ruido.
9. Imagen de The All-Nite Images en Flickr bajo licencia CC BY-SA 2.O
10. Lenguaje no verbal
Forma de comunicación en la que no se usan las palabras. Puede acompañar a cualquier intercambio verbal.
Los olores, la forma de la ropa, los gestos, etc., nos transmiten información de las personas. Son elementos asistemáticos (no poseen normas que los organicen).
El lenguaje no verbal presenta una gran riqueza de significaciones.
11.
12. Lenguaje no verbal
Lenguaje corporal (Kinesia): gestos, expresión facial, contacto ocular y postura corporal.
El rostro señala una amplia gama de emociones, como el miedo, la felicidad, la tristeza, la ira, la sorpresa, el interés y el disgusto. El significado de muchas de ellas varía de una cultura a otra. Además, la cara y el cuerpo envían señales sobre el modo en que avanza la interacción social: la expresión facial proporciona información al hablante; la postura corporal transmite la actitud hacia la interacción (relajación, interés, aburrimiento).
David Crystal, Enciclopedia del lenguaje (pág. 401), Ed. Taurus
13. Lenguaje no verbal
Distribución del espacio (Proxémica): posición y distancia de las personas al hablar. El tacto.
Algunas sociedades son más tolerantes que otras hacia el contacto físico, hasta el punto que se ha propuesto una distinción entre sociedades de “contacto” y de “no contacto”: habría sociedades que lo favorecen y otras que lo evitan. En un estudio sobre parejas que se sentaron juntas en los cafés se encontró que las personas se tocaban una media de 180 veces a la hora en Puerto Rico y 110 en París, mientras que en Londres no lo hacían en absoluto.
David Crystal, Enciclopedia del lenguaje (pág. 402), Ed. Taurus
14. Lenguaje no verbal
Elementos paraverbales: entonación, suspiros, volumen, tono, vocalizaciones.
15. Usa el signo lingüístico.
Puede ser oral o escrito.
Signos distintos a las palabras: gestos, colores, perfumes…
Cuando hablamos, la mayor parte de la información que transmitimos (70%) se efectúa a través del lenguaje no verbal.
Lenguaje verbal
Lenguaje no verbal
16. 3. Funciones del lenguaje
Imagen de Arielle Nadel en Flickr bajo licencia CC BY-NC-ND 2.O
17. Cuando nos comunicamos lo hacemos siempre con una determinada intención, es decir, empleamos el lenguaje con alguna función.
Así, a cada elemento de la comunicación le corresponde una determinada función.
Funciones del lenguaje
18. Elementos de la comunicación y funciones del lenguaje
Emisor
Expresiva o emotiva
Mensaje
Poética
Canal
Fática
Receptor
Apelativa o conativa
Código
Metalingüística
Referente o contexto
Referencial
Funciones del lenguaje
19. FUNCIÓN
Representativa o referencial
INTENCIÓN
Informar o transmitir un contenido: el mensaje.
RECURSOS LINGÜÍSTICOS
Léxico claro, apropiado y sencillo; exento de adornos o frases recargadas.
Entonación neutra, sin emotividad. Modalidad enunciativa.
Uso del modo indicativo.
Funciones del lenguaje
20. FUNCIÓN
Expresiva o emotiva
INTENCIÓN
Expresar los sentimientos y
emociones del emisor.
RECURSOS LINGÜÍSTICOS
Entonación exclamativa o interrogativa.
Uso de pronombres y formas verbales en primera persona.
Uso de términos valorativos.
Diminutivos con valor afectivo.
Funciones del lenguaje
21. FUNCIÓN
Conativa o apelativa
INTENCIÓN
Influir, aconsejar o llamar la atención del receptor para que actúe de una forma determinada.
RECURSOS LINGÜÍSTICOS
Uso de pronombres y formas verbales en segunda persona.
Uso de verbos en modo imperativo y subjuntivo.
Entonación exclamativa o interrogativa.
Llamadas de atención (vocativos).
Funciones del lenguaje
22. FUNCIÓN
Poética o estética
INTENCIÓN
Expresar un mensaje de forma bella teniendo en cuenta el código y sus recursos.
RECURSOS LINGÜÍSTICOS
Los propios de la lengua literaria: vocabulario selecto, lenguaje cuidado.
Empleo de recursos retóricos.
Desviación del lenguaje común.
Funciones del lenguaje
23. FUNCIÓN
Fática o de contacto
INTENCIÓN
Asegurar que el canal a través del cual se establece la comunicación, funciona.
RECURSOS LINGÜÍSTICOS
Expresiones sencillas, preguntas cortas para comprobar si el receptor escucha y comprende.
Modalidad interrogativa.
Uso de frases hechas y de interjecciones.
Funciones del lenguaje
24. FUNCIÓN
Metalingüística
INTENCIÓN
Explicar y aclarar aspectos referidos al código, es
decir, a la propia lengua.
RECURSOS LINGÜÍSTICOS
Frases sencillas y claras, sin complejidad.
Términos precisos y concisos, sin ambigüedad.
Uso de tecnicismos propios de la Lingüística.
Funciones del lenguaje
25.
26. La Pragmática
Siempre que emitimos un mensaje lo hacemos con una determinada finalidad.
La Pragmática estudia el uso que hacemos de la lengua en cada situación comunicativa, teniendo en cuenta cuál es la intención o finalidad del hablante.
27. La Pragmática
En la Pragmática se analiza: lo que decimos (enunciado), en qué momento lo decimos (contexto) y la relación que existe entre los interlocutores.
Describe situaciones diversas en las que haya que interpretar de modo diferente los siguientes enunciados:
a)No tires la toalla.
b)¡Vaya tomate!
c)¿Sabes qué hora es?
28.
29. Variedades de la lengua
Todas las personas que hablan español, ¿lo hacen de la misma manera?
¿Hablas tú siempre igual? Seguro que no te expresas de la misma manera cuando hablas con tus amigos que cuando te entrevistas con el Jefe de Estudios.
30. Variedades de la lengua
Dentro de los idiomas, existen variedades.
-Algunas dependen del nivel cultural de los hablantes.
-Otras, de la situación comunicativa.
-Según el lugar del que procedemos hablamos de una manera u otra.
Existiendo tantas variedades, ¿cómo es posible que todos los hablantes del español podamos entendernos?
31. Variedades de la lengua
La RAE fija una norma culta que reúne las diversas formas de hablar que se usan y que se consideran correctas. Esta norma es estable y común para todos los hablantes del idioma.
Norma lingüística
32. Nivel culto
Nivel culto
Nivel medio
Nivel vulgar
Variedades de la lengua
Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes.
Variedades culturales
Uso de variadas estructuras sintácticas.
Riqueza y precisión léxica.
Pronunciación cuidada.
33. Nivel medio
Nivel culto
Nivel medio
Nivel vulgar
Variedades de la lengua
Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes.
Variedades culturales
No alcanza el nivel máximo de precisión verbal.
Uso de un código lingüístico menos elaborado que el culto.
34. Nivel vulgar
Nivel culto
Nivel medio
Nivel vulgar
Variedades de la lengua
Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes.
Variedades culturales
Presencia de vulgarismos. Ver cuadro de la página 28.
Los vulgarismos son incorrecciones cometidas por los hablantes que suponen el no respeto de la norma.
35. Nivel culto
Nivel medio
Nivel vulgar
Variedades de la lengua
Dependen del grupo social, de la edad y del grado de formación de los hablantes.
Variedades culturales
Un hablante culto o medio puede cambiar de registro con facilidad según la situación.
Actividad 19, página 28.
36. Registro Formal Coloquial
Variedades de la lengua
Los hablantes adaptan su manera de hablar a la situación comunicativa. Cambian de registro.
Variedades de situación
37. Registro
Formal
Coloquial
Variedades de la lengua
Registro: manera de hablar que adopta conscientemente un hablante. Depende de la situación y del momento.
Variedades de situación
Cambios de registro por:
El canal.
El tema del que se habla.
La relación que se tenga con el interlocutor.
La situación en que se produce la comunicación.
38. Registro Formal Coloquial
Variedades de la lengua
Registro: manera de hablar que adopta conscientemente un hablante. Depende de la situación y del momento.
Variedades de situación
Registro formal: se emplea un lenguaje elaborado, mejor organizado y con un vocabulario más preciso.
39. Registro
Formal
Coloquial
Variedades de la lengua
Registro: manera de hablar que adopta conscientemente un hablante. Depende de la situación y del momento.
Variedades de situación
Registro coloquial: se hace un uso más familiar de la lengua, por ejemplo entre amigos, en situaciones informales.
Ver cuadro “Rasgos del registro coloquial”, pág. 29.
Actividades 20 y 21, página 30.
40. Registro
Formal
Coloquial
Variedades de la lengua
¿Hablan igual un andaluz, un madrileño, un catalán, un cubano y un argentino? ¿En qué aspecto de la lengua se diferencian más?
Variedades geográficas
Cuando una lengua se habla en un territorio amplio, los hablantes de cada zona pueden desarrollar un uso particular del idioma.
41.
42. La realidad plurilingüe de España
Lengua: sistema lingüístico homogéneo compartido por una comunidad de hablantes, diferenciado de otros sistemas lingüísticos.
Lengua y dialecto
Dialecto o modalidades: sistema lingüístico que no se diferencia totalmente de otros sistemas y con menor homogeneidad.
43. La realidad plurilingüe de España
Lenguas oficiales de España: el castellano o español, el catalán, el valenciano, el gallego y el vasco o euskera.
Lengua y dialecto
Modalidades regionales: andaluz, canario, murciano, extremeño, español de América.
44. La realidad plurilingüe de España
El andaluz como única variedad dialectal del español. Ha recibido diferentes etiquetas: dialecto, hablas andaluzas, modalidad andaluza.
El andaluz
45. La realidad plurilingüe de España
Bilingüismo: coexistencia de dos o más lenguas en un individuo o en una comunidad.
Bilingüismo y diglosia
Diglosia: cuando dos lenguas están en contacto dentro de una comunidad suelen crearse conflictos lingüísticos, ya que siempre se considera más prestigiosa una de las lenguas.
47. El español de América
Rasgos
Entonaciones variadas.
Usos gramaticales.
Léxico (palabras indígenas y de otras culturas).
Fenómenos procedentes del andaluz.
48. Lenguas en contacto
Cuando dos lenguas están en contacto se pueden producir interferencias: copiar acentos y entonaciones; calcar estructuras sintácticas (Decir que…); transferencias de significados. Puede darse el caso de que los códigos se mezclen, caso del spanglish.