SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 41
Integrantes:

Felix Peña, Lizbeth
Goebel, Sophie
Muñoz Lázaro, Catherine
Muñoz Roca, María José
Payajo Yeny (coordinadora)
Roppa Godoy, Patricia
Tomanguillo López, F. Nicolle


Unife VIII
Act-Übersetzungen:
  Elaboración de bancos de datos terminológicos
  Estandarización del lenguaje corporativo
  Revisión
  Localización


Type Time Translations:
  Memorias de traducción
  Bancos de datos terminológicos
  Glosarios
  Servicio de Revisión


Transline:
  Listas de terminología durante la traducción de un documento
  Manual de terminología
  Modificación y elaboración de listad terminológicas de la
   lengua de origen
  Taller de Introducción para un “Terminologiemanagement”
 ITC
  › Des services en plus !
      Constitution de mémoires de traduction et
      glossaires dédiés à votre entreprise, gestion de vos
      projets multilingues, reprise de votre site Web.

 Union  Latine
  ›   Terminómetro
  ›   Bancos de datos terminológicos
  ›   Proyectos de terminología
  ›   Elaboración de glosarios
http://www.itc-france-traduction.com/
http://www.unilat.org/DTIL/Terminologie/Glossaires
 Text: Diabetes
 No. Of words: 22479
 Source language: Spanish
 Target language: English, French
 Deadline:
        1 day – Both languages: US$5 195.35
        1 day – Only English: US$ 2'597.65
        5 days – Only English: US$ 1'893.65
consultas de servicios terminológicos en páginas web
consultas de servicios terminológicos en páginas web
consultas de servicios terminológicos en páginas web

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Mud turtles
Mud turtlesMud turtles
Mud turtlessachat08
 
Coat of Store 1
Coat of Store 1Coat of Store 1
Coat of Store 1Deep Gal
 
Digitalización: conceptos, criterios para la determinación de formatos de dig...
Digitalización: conceptos, criterios para la determinación de formatos de dig...Digitalización: conceptos, criterios para la determinación de formatos de dig...
Digitalización: conceptos, criterios para la determinación de formatos de dig...DIGIBIS
 

Destaque (6)

Mud turtles
Mud turtlesMud turtles
Mud turtles
 
Mud flash
Mud flashMud flash
Mud flash
 
Coat of Store 1
Coat of Store 1Coat of Store 1
Coat of Store 1
 
Antropologia, etnografia y tradiciones
Antropologia, etnografia y tradicionesAntropologia, etnografia y tradiciones
Antropologia, etnografia y tradiciones
 
Terminologia
Terminologia Terminologia
Terminologia
 
Digitalización: conceptos, criterios para la determinación de formatos de dig...
Digitalización: conceptos, criterios para la determinación de formatos de dig...Digitalización: conceptos, criterios para la determinación de formatos de dig...
Digitalización: conceptos, criterios para la determinación de formatos de dig...
 

Semelhante a consultas de servicios terminológicos en páginas web

Conf. la importancia del papel del traductor humano
Conf. la importancia del papel del traductor humanoConf. la importancia del papel del traductor humano
Conf. la importancia del papel del traductor humanoThelma de Grijalva
 
Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués esp...
Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués esp...Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués esp...
Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués esp...Teresa Ortego
 
Presentación SlS International
Presentación SlS InternationalPresentación SlS International
Presentación SlS Internationalpedroxpineda
 
Desarrollando software para Alfresco (keensoft)
Desarrollando software para Alfresco (keensoft)Desarrollando software para Alfresco (keensoft)
Desarrollando software para Alfresco (keensoft)Angel Borroy López
 
Los Corpus En TraduccióN
Los Corpus En TraduccióNLos Corpus En TraduccióN
Los Corpus En TraduccióNguestba188
 
Los Corpus En Traducción
Los Corpus En TraducciónLos Corpus En Traducción
Los Corpus En TraducciónPedro Garcés
 
CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019Adela Baena
 
La traducción de testamentos españoles al francés de Francia. Análisis concep...
La traducción de testamentos españoles al francés de Francia. Análisis concep...La traducción de testamentos españoles al francés de Francia. Análisis concep...
La traducción de testamentos españoles al francés de Francia. Análisis concep...PabloVentura12
 
Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
 Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales. Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.Sergio Calvo Páez
 
Proyecto de power point
Proyecto de power pointProyecto de power point
Proyecto de power pointGalileo
 
Presentar plan
Presentar planPresentar plan
Presentar planAdolfo
 
Corpus del Quechua
Corpus del QuechuaCorpus del Quechua
Corpus del QuechuaAdolfo
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vupaulinecastiau
 

Semelhante a consultas de servicios terminológicos en páginas web (20)

Conf. la importancia del papel del traductor humano
Conf. la importancia del papel del traductor humanoConf. la importancia del papel del traductor humano
Conf. la importancia del papel del traductor humano
 
Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués esp...
Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués esp...Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués esp...
Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués esp...
 
Presentación SlS International
Presentación SlS InternationalPresentación SlS International
Presentación SlS International
 
Localizacion
LocalizacionLocalizacion
Localizacion
 
Desarrollando software para Alfresco (keensoft)
Desarrollando software para Alfresco (keensoft)Desarrollando software para Alfresco (keensoft)
Desarrollando software para Alfresco (keensoft)
 
Los Corpus En TraduccióN
Los Corpus En TraduccióNLos Corpus En TraduccióN
Los Corpus En TraduccióN
 
Los Corpus En Traducción
Los Corpus En TraducciónLos Corpus En Traducción
Los Corpus En Traducción
 
Documentación
DocumentaciónDocumentación
Documentación
 
CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019
 
La traducción de testamentos españoles al francés de Francia. Análisis concep...
La traducción de testamentos españoles al francés de Francia. Análisis concep...La traducción de testamentos españoles al francés de Francia. Análisis concep...
La traducción de testamentos españoles al francés de Francia. Análisis concep...
 
De ley
De leyDe ley
De ley
 
Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
 Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales. Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
 
referencia 2
referencia 2referencia 2
referencia 2
 
Gestores bibliográficos
Gestores bibliográficosGestores bibliográficos
Gestores bibliográficos
 
Gestores bibliográficos
Gestores bibliográficosGestores bibliográficos
Gestores bibliográficos
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
 
Proyecto de power point
Proyecto de power pointProyecto de power point
Proyecto de power point
 
Presentar plan
Presentar planPresentar plan
Presentar plan
 
Corpus del Quechua
Corpus del QuechuaCorpus del Quechua
Corpus del Quechua
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
 

Último

MODELO DE INFORME DE INDAGACION CIENTIFICA .docx
MODELO DE INFORME DE INDAGACION CIENTIFICA .docxMODELO DE INFORME DE INDAGACION CIENTIFICA .docx
MODELO DE INFORME DE INDAGACION CIENTIFICA .docxRAMON EUSTAQUIO CARO BAYONA
 
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdfEstrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdfAlfredoRamirez953210
 
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdfsesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdfpatriciavsquezbecerr
 
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIORDETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIORGonella
 
Fichas de matemática DE PRIMERO DE SECUNDARIA.pdf
Fichas de matemática DE PRIMERO DE SECUNDARIA.pdfFichas de matemática DE PRIMERO DE SECUNDARIA.pdf
Fichas de matemática DE PRIMERO DE SECUNDARIA.pdfssuser50d1252
 
Fichas de MatemáticA QUINTO DE SECUNDARIA).pdf
Fichas de MatemáticA QUINTO DE SECUNDARIA).pdfFichas de MatemáticA QUINTO DE SECUNDARIA).pdf
Fichas de MatemáticA QUINTO DE SECUNDARIA).pdfssuser50d1252
 
cuadernillo de lectoescritura para niños de básica
cuadernillo de lectoescritura para niños de básicacuadernillo de lectoescritura para niños de básica
cuadernillo de lectoescritura para niños de básicaGianninaValeskaContr
 
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdfTarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdfManuel Molina
 
PROGRAMACION ANUAL DE MATEMATICA 2024.docx
PROGRAMACION ANUAL DE MATEMATICA 2024.docxPROGRAMACION ANUAL DE MATEMATICA 2024.docx
PROGRAMACION ANUAL DE MATEMATICA 2024.docxEribertoPerezRamirez
 
Fichas de Matemática DE SEGUNDO DE SECUNDARIA.pdf
Fichas de Matemática DE SEGUNDO DE SECUNDARIA.pdfFichas de Matemática DE SEGUNDO DE SECUNDARIA.pdf
Fichas de Matemática DE SEGUNDO DE SECUNDARIA.pdfssuser50d1252
 
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docxSecuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docxNataliaGonzalez619348
 
IV SES LUN 15 TUTO CUIDO MI MENTE CUIDANDO MI CUERPO YESSENIA 933623393 NUEV...
IV SES LUN 15 TUTO CUIDO MI MENTE CUIDANDO MI CUERPO  YESSENIA 933623393 NUEV...IV SES LUN 15 TUTO CUIDO MI MENTE CUIDANDO MI CUERPO  YESSENIA 933623393 NUEV...
IV SES LUN 15 TUTO CUIDO MI MENTE CUIDANDO MI CUERPO YESSENIA 933623393 NUEV...YobanaZevallosSantil1
 
Actividad transversal 2-bloque 2. Actualización 2024
Actividad transversal 2-bloque 2. Actualización 2024Actividad transversal 2-bloque 2. Actualización 2024
Actividad transversal 2-bloque 2. Actualización 2024Rosabel UA
 
Contextualización y aproximación al objeto de estudio de investigación cualit...
Contextualización y aproximación al objeto de estudio de investigación cualit...Contextualización y aproximación al objeto de estudio de investigación cualit...
Contextualización y aproximación al objeto de estudio de investigación cualit...Angélica Soledad Vega Ramírez
 

Último (20)

MODELO DE INFORME DE INDAGACION CIENTIFICA .docx
MODELO DE INFORME DE INDAGACION CIENTIFICA .docxMODELO DE INFORME DE INDAGACION CIENTIFICA .docx
MODELO DE INFORME DE INDAGACION CIENTIFICA .docx
 
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptxPPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
 
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptxAedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
 
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdfEstrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
Estrategias de enseñanza - aprendizaje. Seminario de Tecnologia..pptx.pdf
 
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptxAedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
 
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdfsesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
sesión de aprendizaje 4 E1 Exposición oral.pdf
 
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdfTema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
 
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIORDETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
 
Fichas de matemática DE PRIMERO DE SECUNDARIA.pdf
Fichas de matemática DE PRIMERO DE SECUNDARIA.pdfFichas de matemática DE PRIMERO DE SECUNDARIA.pdf
Fichas de matemática DE PRIMERO DE SECUNDARIA.pdf
 
Fichas de MatemáticA QUINTO DE SECUNDARIA).pdf
Fichas de MatemáticA QUINTO DE SECUNDARIA).pdfFichas de MatemáticA QUINTO DE SECUNDARIA).pdf
Fichas de MatemáticA QUINTO DE SECUNDARIA).pdf
 
cuadernillo de lectoescritura para niños de básica
cuadernillo de lectoescritura para niños de básicacuadernillo de lectoescritura para niños de básica
cuadernillo de lectoescritura para niños de básica
 
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdfTarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
 
PROGRAMACION ANUAL DE MATEMATICA 2024.docx
PROGRAMACION ANUAL DE MATEMATICA 2024.docxPROGRAMACION ANUAL DE MATEMATICA 2024.docx
PROGRAMACION ANUAL DE MATEMATICA 2024.docx
 
Fichas de Matemática DE SEGUNDO DE SECUNDARIA.pdf
Fichas de Matemática DE SEGUNDO DE SECUNDARIA.pdfFichas de Matemática DE SEGUNDO DE SECUNDARIA.pdf
Fichas de Matemática DE SEGUNDO DE SECUNDARIA.pdf
 
La luz brilla en la oscuridad. Necesitamos luz
La luz brilla en la oscuridad. Necesitamos luzLa luz brilla en la oscuridad. Necesitamos luz
La luz brilla en la oscuridad. Necesitamos luz
 
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docxSecuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
Secuencia didáctica.DOÑA CLEMENTINA.2024.docx
 
IV SES LUN 15 TUTO CUIDO MI MENTE CUIDANDO MI CUERPO YESSENIA 933623393 NUEV...
IV SES LUN 15 TUTO CUIDO MI MENTE CUIDANDO MI CUERPO  YESSENIA 933623393 NUEV...IV SES LUN 15 TUTO CUIDO MI MENTE CUIDANDO MI CUERPO  YESSENIA 933623393 NUEV...
IV SES LUN 15 TUTO CUIDO MI MENTE CUIDANDO MI CUERPO YESSENIA 933623393 NUEV...
 
TL/CNL – 2.ª FASE .
TL/CNL – 2.ª FASE                       .TL/CNL – 2.ª FASE                       .
TL/CNL – 2.ª FASE .
 
Actividad transversal 2-bloque 2. Actualización 2024
Actividad transversal 2-bloque 2. Actualización 2024Actividad transversal 2-bloque 2. Actualización 2024
Actividad transversal 2-bloque 2. Actualización 2024
 
Contextualización y aproximación al objeto de estudio de investigación cualit...
Contextualización y aproximación al objeto de estudio de investigación cualit...Contextualización y aproximación al objeto de estudio de investigación cualit...
Contextualización y aproximación al objeto de estudio de investigación cualit...
 

consultas de servicios terminológicos en páginas web

  • 1. Integrantes: Felix Peña, Lizbeth Goebel, Sophie Muñoz Lázaro, Catherine Muñoz Roca, María José Payajo Yeny (coordinadora) Roppa Godoy, Patricia Tomanguillo López, F. Nicolle Unife VIII
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6.
  • 7. Act-Übersetzungen:  Elaboración de bancos de datos terminológicos  Estandarización del lenguaje corporativo  Revisión  Localización Type Time Translations:  Memorias de traducción  Bancos de datos terminológicos  Glosarios  Servicio de Revisión Transline:  Listas de terminología durante la traducción de un documento  Manual de terminología  Modificación y elaboración de listad terminológicas de la lengua de origen  Taller de Introducción para un “Terminologiemanagement”
  • 8.
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12.
  • 13.
  • 14.  ITC › Des services en plus ! Constitution de mémoires de traduction et glossaires dédiés à votre entreprise, gestion de vos projets multilingues, reprise de votre site Web.  Union Latine › Terminómetro › Bancos de datos terminológicos › Proyectos de terminología › Elaboración de glosarios
  • 16.
  • 18.
  • 19.
  • 20.
  • 21.
  • 22.
  • 23.
  • 24.
  • 25.
  • 26.
  • 27.
  • 28.
  • 29.
  • 30.
  • 31.
  • 32.
  • 33.
  • 34.
  • 35.
  • 36.
  • 37.
  • 38.  Text: Diabetes  No. Of words: 22479  Source language: Spanish  Target language: English, French  Deadline:  1 day – Both languages: US$5 195.35  1 day – Only English: US$ 2'597.65  5 days – Only English: US$ 1'893.65