SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 20
Baixar para ler offline
Enguany celebrem XX edicions del Festival Internacional de Música de Gandia, un
projecte que va nàixer a l’estiu del 1990 i que, al llarg dels anys, s’ha consolidat
com un dels festivals amb més qualitat de tota la Comunitat Valenciana. I, per
a la celebració, enguany aportem diverses novetats. La primera és el nom que
tindrà el festival a partir d’ara: POLISÒNIC pretén ser la marca que identifique
la manera de veure i de vendre a l’exterior el Festival Internacional de Música
de Gandia, on tindran cabuda les propostes musicals més diverses i atractives i,
sobretot, més adequades per a ser escoltades al bell entorn del jardí de la Casa
de Cultura. POLISÒNIC és i serà una mirada plural a la música d’arrel i d’avant·
guarda, d’ací i de fora.

Una altra novetat consisteix en la incorporació de dues noves entitats col·
laboradores: una, l’Institut de la Joventut (Injuve), organisme que depén del
Ministeri d’Igualtat i que, a través del seu programa Circuitos de Música Injuve,
aportarà al festival la presència de dos grups de música seleccionats en la con·
vocatòria d’enguany. L’altra entitat és Radio3, l’emissora de RNE, que emetrà,
dins de la seua programació en l’àmbit estatal, alguns dels concerts del festival.

Però encara hi ha més: des de la direcció del POLISÒNIC, hem decidit que els
15 concerts d’enguany siguen d’entrada gratuïta, en una mostra de sensibilitat
pels moments que estem vivint i, també, com un gest cap als grups que hi par·
ticiparan, els quals han fet també un esforç disminuint les seues percepcions
econòmiques per les actuacions.

Ara, només queda esperar que les nostres il·lusions depositades en el POLISÒ·
NIC siguen compartides pel nombrós públic que, any rere any, ompli el jardí de
la Casa de Cultura per a escoltar música de qualitat.



Antoni Durà
Director del Gabinet de Polítiques Culturals
Ajuntament de Gandia
PROGRAMA
  De l’1 al 21 d’agost, 2009

dissabte 1       MAURI SANCHIS BAND
sáb./sat.        La màquina del groove
dimarts 4        BUCKTOWN BLUES PROJECT
mar./tues.       Rhythm & Blues de Chicago
dimecres 5       TAIZE
miér./wed.       Fusió de ritmes brasilers
dijous 6         FINGERTIPS
jue./thurs.      Funky instrumental
divendres 7      SYDNEY ELLIS & HER YES MAMA BAND
vier./fri.       La veu americana del gospel
dissabte 8       BLUE HARLEM
sáb./sat.        Swing des del Regne Unit
dimarts 11       LA TREMENDA
mar./tues.       Fusió de músiques caribenyes
dimecres 12      JOHANNA SPANJEBERG & SEDAJAZZ 6et
miér./wed.       La veu elegant del jazz
dijous 13        ATÒMMIKA BAND
jue./thurs.      Big band stàndards i ritmes llatins
divendres 14     RAPHAËL FAYS QUINTET
vier./fri.	 	    El	virtuosisme	de	la	guitarra	flamenca
dissabte 15      ALBIE DONNELLY’S SUPERCHARGE
sáb./fri.        El blues imparable
dimarts 18       KB CONNECTION
mar./tues.       Jazz contemporani
dimecres 19      OKAN
miér./wed.       Ritmes de Cuba
dijous 20        SKUNK PROJECT
jue./thurs.      El Post-Bop més actual
divendres 21     TACTEQUETÉ
vier./fri.       Percussió i diversió


Jardí de la Casa de Cultura Marqués de González de Quirós
              Entrada gratuïta/free admission
                Concerts a les 22.30 h.
Dissabte/ Sábado/ Saturday
MAURI SANCHIS BAND
La màquina del groove/ La máquina del groove/ The groove machine

L’organista Mauri Sanchis està considerat com un dels músics espanyols
amb més transcendència internacional en l’àmbit del groove. Dotat d’unes
excel·lents habilitats als teclats, ha compartit cartell amb artistes com
George Benson o Al Jarreau, i són freqüents les col·laboracions amb la
Vargas Blues Band, Bill Evans o Raimundo Amador, entre d’altres. El seu
últim CD, titulat Groove Words,	és	una	magnífica	mescla	de	soul, blues,
rock i gospel, en el qual han participat artistes com Randy Brecker, Kepa
Junkera o Sole Giménez.

El organista Mauri Sanchis está considerado como uno de los músicos españoles
con más trascendencia internacional en el ámbito del groove. Dotado de unas
excelentes habilidades a los teclados, ha compartido cartel con artistas como
George Benson o Al Jarreau y son frecuentes las colaboraciones con la Vargas
Blues Band, Bill Evans o Raimundo Amador, entre otros. Su último CD, titulado
Groove Words, es una magnífica mezcla de soul, blues, rock y gospel, en el que
han participado artistas como Randy Brecker, Kepa Junkera o Sole Giménez.

Organist Mauri Sanchis is considered one of Spain’s most important musicians
in the international groove scope. Endowed with excellent skills on keyboards,
has shared the bill with artists like George Benson and Al Jarreau and has had
frequent collaborations with the Vargas Blues Band, Bill Evans and Raimundo
Amador, among others. His last CD, entitled Groove Words is a wonderful blend
of soul, blues, rock and gospel, and counts with the participation of artists like
Randy Brecker, Kepa Junkera or Sole Giménez.

Mauri Sanchis (org. Hammond), Razl (g), Blas Fernández (bat), Íñigo Corcuera
(b), Damon Robinson (veu), Judith López (veu)
BUCKTOWN BLUES PROJECT
Rhythm & Blues de Chicago/ Rhythm & Blues de Chicago/ Chicago rhythm & blues

Bucktown Blues Project és un projecte musical integrat per Jessica
Rice i Luis Solares, ambdós amb una àmplia trajectòria en l’escena
musical de Chicago. Membres fundadors i professors de la prestigiosa
acadèmia de música Bucktown Music, interpreten un repertori basat
en els estàndards de blues, soul i rhythm & blues, com una espècie
d’homenatge a les cançons que han conformat la història de la música
popular nord-americana.

Bucktown Blues Project es un proyecto musical integrado por Jessica Rice y
Luis Solares, ambos con una amplia trayectoria en la escena musical de Chicago.
Miembros fundadores y profesores de la prestigiosa academia de música Bucktown
Music, interpretan un repertorio basado en los standards de blues, soul i rhythm
& blues, como una especie de homenaje a las canciones que han conformado la
historia de la música popular norteamericana.

Bucktown Blues Project is a musical project composed by Jessica Rice and Luis
Solares, both with extensive experience in Chicago’s music scene. They are also
founding members and teachers from the prestigious school of music Bucktown
Music, and perform a repertoire based on standards of blues, rhythm & blues and
soul, as a sort of tribute to the songs that have shaped the history of American
popular music.

Luis Solares (g), Jessica Rice (veu), Geoff Britton (bat), Julio Fuster (b)




                                  Dimarts/ Martes/ Tuesday
TAIZE
                                                      Fusió de ritmes brasilers/
                                                      Fusión de ritmos
                                                      brasileños/ Brazilian
                                                      rhythms fusion

                                                      Taize és un grup brasiler
                                                      originari de Salvador de
                                                      Bahia. La seua música és
                                                      una singular fusió entre
                                                      els ritmes del nord-est
                                                      de Brasil amb el funk i
                                                      el pop-rock. Amb dos
                                                      CD editats (Rock em
                                                      alto e bom som i Santa
                                                      Maria), han participat
                                                      en nombrosos festivals
                                                      dedicats als ritmes èt-
                                                      nics i alguns dels seus
                                                      temes van formar part
                                                      de la banda sonora de
                                                      la pel·lícula La carta es-
                                                      férica, dirigida per Ima-
                                                      nol Uribe.

Taize es un grupo brasileño originario de Salvador de Bahía. Su música es una
singular fusión entre los ritmos del nordeste de Brasil con el funk i el pop-rock.
Con dos CD editados (Rock em alto e bom som y Santa Maria), han participado
en numerosos festivales dedicados a los ritmos étnicos y algunos de sus temas
formaron parte de la banda sonora de la película La carta esférica, dirigida por
Imanol Uribe.

Taize is a Brazilian group from Salvador de Bahia. Their music is a unique fusion
of northeastern Brazilian rhythms with funk and pop-rock. They have released
two CDs (Rock em alto e bom som and Santa Maria), and have participated in
many festivals dedicated to ethnic rhythms. Some of their themes were part of
the soundtrack of the movie La carta esférica, directed by Imanol Uribe.

Taize (veu, perc), Edu Tupi (g), Maylin (bat), Miguel Rocha (b), Wanch (perc)
FINGERTIPS
Funky instrumental/ Funky instrumental/ Instrumental funky

Fingertips és una formació valenciana que, mantenint l’estructura
clàssica d’un quartet de funk (orgue Hammond, guitarra, baix elèctric i
bateria), hi incorpora el so de la trompeta i el saxo, amb la intenció de
recrear la música instrumental de les grans bandes dels 70, com Weather
Report o Spyro Gyra.	 Les	 seues	 influències	 també	 giren	 al	 voltant	 del	
blues i el rock i d’altres estils, com ara el ska, el reggae i el soul, que es
fusionen amb elements del jazz.

Fingertips es una formación valenciana que, manteniendo la estructura clásica
de un cuarteto de funk (órgano Hammond, guitarra, bajo eléctrico y batería),
incorpora el sonido de la trompeta y el saxo, con la intención de recrear la música
instrumental de las grandes bandas de los 70, como Weather Report o Spyro
Gyra. Sus influencias también giran alrededor del blues y el rock y otros estilos,
como el ska, el reggae y el soul, que fusionan con elementos del jazz.

Fingertips are a Valencian group that keeping the structure of a classic funk
quartet (Hammond organ, guitar, electric bass and drums) incorporate the sound
of trumpet and saxophone, with the intention of recreating the instrumental
music of big bands from the 70’s, like Weather Report and Spyro Gyra. Their
influences also revolve around blues and rock and other styles such as ska,
reggae and soul, which are all fused with jazz elements.

Paco Mifsud (tp), Gerard Verger (st), Hugo Canet (sa), Camil González (g), José
Pastor (tecl), Rafa Pérez (be), Albert Llobell (bat)
SYDNEY ELLIS & HER YES MAMA BAND
La veu americana del gospel/ La voz americana del gospel/ The American voice
of gospel

Nascuda a Red Jacket (West Virginia, 1947), la cantant Sydney Ellis
va començar la seua carrera a Los Angeles. L’obsessió per transmetre
l’herència cultural del que ella anomena la “Música Folk Afroamericana”,
l’ha dut a realitzar llargues gires per tot el món, amb més de 1.000
concerts. El seu repertori recull pràcticament tots els estils de la música
negra,	 com	 es	 pot	 comprovar	 en	 els	 4	 CD	 que	 ha	 editat	 fins	 ara.	 No	
obstant això, és en el gospel i en els espirituals negres on demostra els
matisos més profunds de la seua veu.

Nacida en Red Jacket (West Virginia, 1947), la cantante Sydney Ellis comenzó
su carrera en Los Angeles. La obsesión por transmitir la herencia cultural de lo
que ella denomina la “Música Folk Afroamericana”, la ha llevado a realizar largas
giras por todo el mundo, con más de 1.000 conciertos. Su repertorio recoge
prácticamente todos los estilos de la música negra, como se puede comprobar
en los 4 CD que ha editado hasta ahora. No obstante, es en el gospel y en los
espirituales negros donde demuestra los matices más profundos de su voz.

                                                     Born in Red Jacket (West Vir-
                                                     ginia, 1947), singer Sydney
                                                     Ellis began her career in Los
                                                          Angeles. The obsession
                                                          to transmit the cultural
                                                          heritage of what she
                                                          calls the “African Ameri-
                                                          can Folk Music,” has led
                                                          her to long tours around
                                                          the world, with more
                                                          than 1,000 gigs. Her
                                                     repertoire contains virtually
                                                     all styles of black music, as
                                                     can be listened in her 4 CDs
                                                     released to date. However,
                                                     it is in the gospel and the
                                                     spiritual black shows where
                                                     the deeper nuances of her
                                                     voice are appreciated.

                                                     Sydney Ellis (veu), Franck
                                                     Tischer (p), Doc Ellis (b),
                                                     Roland Weber (bat)
Dissabte/ Sábado/ Saturday

BLUE HARLEM
Swing des del Regne Unit/ Swing desde el Reino Unido/ Swing from United
Kingdom

Procedents de Londres, els Blue Harlem ha assolit, en els 10 anys de carre-
ra musical, una digna reputació en els circuits i festivals internacionals.
Així mateix, la banda ha estat repetidament convidada a participar en
el Prince’s Trust que organitza la família reial britànica. El seu quart
àlbum, titulat I dare you!, captura l’esperit i l’elegància del swing i del
rhythm & blues dels anys 40 i 50, on destaca la incorporació al grup de
la fabulosa veu de la vocalista Sophie Shaw.

Procedentes de Londres, los Blue Harlem han alcanzado, en sus 10 años de
carrera musical, una digna reputación en los circuitos y festivales internacionales.
Asimismo, la banda ha sido repetidamente invitada a participar en el Prince’s
Trust que organiza la familia real británica. Su cuarto álbum, titulado I dare you!,
captura el espíritu y la elegancia del swing y del rhythm & blues de los años 40 y
50, en el que destaca la incorporación al grupo de la fabulosa voz de la vocalista
Sophie Shaw.

Coming from London, Blue Harlem have achieved in their 10 years of musical
career, a decent reputation in international tours and festivals. Likewise, the
band has been repeatedly invited to participate in the Prince’s Trust which is
organized by the British Royal Family. Their fourth album entitled I dare you!,
captures the spirit and elegance of swing and rhythm & blues of the 40’s and
50’s, in which highlights the incorporation to the group of the fabulous voice of
vocalist Sophie Shaw.

Sophie Shaw (veu), Alan Nicholls (st), Paul Eldridge (p, tecl), Samuel Brown
(bat), Horace Cardew (sb), Gethin Liddington (tp), Johnny Gee (cb)
LA TREMENDA
Fusió de músiques caribenyes/ Fusión de músicas caribeñas/ Fusion of Caribbean
music

La Tremenda és un combo format per alumnes de la prestigiosa Escola
Superior de Música de Catalunya (ESMUC). Amb la idea de compartir
amb el públic sensacions, emocions i música, La Tremenda ofereix un
repertori de temes propis, que viatja i fusiona sabors d’arreu del món:
des d’una rumba cubana, passant per la bomba porto-riquenya i el txa-
txa-txa, pujant la temperatura amb la salsa més potent i la samba-bossa
brasilera.

La Tremenda es un combo formado por alumnos de la prestigiosa Escuela
Superior de Música de Cataluña (ESMUC). Con la idea de compartir con el público
sensaciones, emociones y música, La Tremenda ofrece un repertorio de temas
propios que viaja y fusiona sabores de todo el mundo: desde una rumba cubana,
pasando por la bomba puertorriqueña y el cha·cha·chá, subiendo la temperatura
con la salsa más potente y la samba·bossa brasileña.

La Tremenda is a combo made up of students from the prestigious Escola
Superior de Música de Catalunya (ESMUC). With the idea of sharing with the
audience feelings, emotions and music, La Tremenda offers a repertoire of its
own compositions that travels and merges flavors around the world : from Cuban
rumba, through the Puerto Rican bomba and the cha-cha-cha, raising the bar
with the salsa and the most powerful Brazilian samba-bossa.

Roger Noguerol (comp, perc, veu), Cento Carbó (perc), Pau Font (bat, perc),
Ramón Bagué (b), Marcel Janer (p), Ivan Vergés (g, tres cubà), Pablo (veu),
Pablo Selnik (fl), Ramón (tp), Francesc Vidal (s)




                                     Dimarts/ Martes/ Tuesday
JOHANNA
                                                    SPANJEBERG
                                                    & SEDAJAZZ
                                                    SEXTET
                                                    La veu elegant del jazz/ La
                                                    voz elegante del jazz/ The
                                                    elegant voice of jazz

                                                 La cantant holandesa Jo-
                                                 hanna Spanjeberg va iniciar
                                                 la seua carrera musical com
                                                 a artista de cabaret i de te-
                                                 atre. Posteriorment, va ser,
                                                 durant cinc anys, la voca-
                                                 lista de la Glenn Miller Big
                                                 Band, amb la qual va recór-
                                                 rer tot el món. En aquesta
                                                 ocasió, s’acompanyarà del
                                                 Sedajazz Sextet, una pres-
tigiosa formació valenciana, amb la qual oferirà un repertori ple de swing i
d’energia, on destaca la interpretació de diversos standards de jazz.

La cantante holandesa Johanna Spanjeberg inició su carrera musical como artista
de cabaret y de teatro. Posteriormente, fue durante cinco años la vocalista de
la Glenn Miller Big Band, con la cual recorrió todo el mundo. En esta ocasión,
se acompañará del Sedajazz Sextet, una prestigiosa formación valenciana, con
la cual ofrecerá un repertorio lleno de swing y de energía, donde destaca la
interpretación de diversos standards de jazz.

Dutch singer Johanna Spanjeberg began her musical career as a theater and
cabaret artist. Later on, she was the vocalist of the Glenn Miller Big Band for
five years, in which she toured around the world. On this occasion, she will
be accompanied by the Sedajazz Sextet, a prestigious Valencian band, with
which she will offer a repertoire full of swing and energy, which higlihts several
interpretations of jazz standards.

Johanna Spanjeberg (veu), Jeff Jerolamon (bat), Álex Conde (p), Julio Fuster
(cb), Paul Evans (tp), Toni Belenguer (tb), Francisco Blanco Latino (s)
ATÒMMIKA BAND
                                          Big band standards i ritmes llatins/ Big
                                          band standards y ritmos latinos/ Big
                                          band standards and Latin rhythms

                                          Aquesta gran i nombrosa banda de
                                          músics valencians, formada l’any
                                          2004, es presenta en concert, a Gan-
                                          dia, amb un repertori on s’interpre-
                                          ten una selecció de ritmes llatins,
                                          bandes sonores populars i temes
                                          clàssics de jazz. Amb un format
                                          típic de banda de música, al qual
                                          s’afegeix la secció rítmica, l’objec-
                                          tiu de cada actuació de l’Atòmmika
                                          és l’entreteniment, buscant la com-
                                          plicitat amb el públic.

                                          Esta gran y numerosa banda de músicos
                                          valencianos, formada el año 2004, se
                                          presenta en concierto, en Gandia, con
un repertorio en el que se interpretan una selección de ritmos latinos, bandas
sonoras populares y temas clásicos de jazz. Con un formato típico de banda de
música, al que se le añade la sección rítmica, el objetivo de cada actuación de la
Attòmmika es el entretenimiento, buscando la complicidad con el público.

This large and numerous band of Valencian musicians, formed in 2004, is
presenting itself in concert in Gandia, with a repertoire that includes a selection
of Latin rhythms, popular soundtrack themes and classical jazz themes. With
a format typical of a brass band, with the addition of the rhythm section, the
goal of every performance of Attòmmika is pure entertainment, looking for the
complicity with the audience.

José Miguel Albero Xuti (bat), Adolfo Guerrero (perc lat), Pep Climent (perc lat),
David Millet (b), Francesc Albero (tecl), Jorge Pastor (tb), Marcos Ruescas (tb),
Ramón Benavent (tb), Ramón Carreres (tb), Sergi Albelda (tp), Enrique Machí
(tp), Pere Carrascal (tp, veu), Azael Tormo (tp, arr, dir), Alberto Verdesoto
(sa), Adrià Garrido (sa), Paco López (sa), Julián Román (st), Toni Pello (st),
Didier Ferrando (sb,	fl,	veu), Jazmina Sanchis (cl), Paco Arnalte (fl)
RAPHAËL FAYS QUINTET
El virtuosisme de la guitarra flamenca/ El virtuosismo de la guitarra flamenca/
The virtuosity of the flamenco guitar

El	 guitarrista	 francés	 Raphaël	 Fays	 és	 una	 de	 les	 figures	 indiscutibles	
en el panorama musical europeu. Amb 19 treballs editats, des dels huit
anys, el jove Fays mostra un extraordinari talent per a la interpretació, de
forma que és considerat com l’hereu del seu mestre, Django Reinhardt.
Gran	 coneixedor	 del	 flamenc	 i	 del	 jazz manouche, el plor, l’alegria, el
sentiment, la passió desbordada i el virtuosisme són elements essencials
en la música de Raphaël Fays, els quals es poden comprovar al seu últim
treball, titulat Andalucía.

El guitarrista francés Raphaël Fays es una de las figuras indiscutibles en el pano·
rama musical europeo. Con 19 trabajos editados, desde los ocho años, el joven
Fays muestra un extraordinario talento para la interpretación, siendo considera·
do como el heredero de su maestro, Django Reinhardt. Gran conocedor del fla·
menco y del jazz manouche, el llanto,
la alegría, el sentimiento, la pasión des·
bordada y el virtuosismo son elemen·
tos esenciales en la música de Raphaël
Fays, los cuales se pueden comprobar
en su último trabajo, titulado Andalu-
cía.

French guitarist Raphaël
Fays is one of the un-
disputed musical perso-
nalities in the European
musical scene. With 19
published works since
he was eight years old,
young Fays shows an extraordinary ta-
lent for interpretation, as he is regarded
as the inheritor of his master, Django
Reinhardt. Great connoisseur of ma-
nouche jazz and flamenco, the tears, the
joy, the sentiment, the flooding passion
and the virtuosity are all essential
elements in the music of Raphaël Fays,
which can be checked in his latest work,
entitled Andalucía.

Raphaël Fays (g), Laurent Zeller (vl),
Ramon Galan (g), Jean·Claude Beneteau
(cb), José Palomo (perc)
Dissabte/ Sábado/ Saturday
ALBIE DONNELLY’S SUPERCHARGE
El blues imparable/ El blues imparable/ The unstoppable blues

El saxofonista Albie Donnelly va començar la seua carrera musical en
els grups de Bob Geldof i Graham Parker. El 1973 forma Supercharge,
la seua pròpia banda de blues, la qual ha tocat amb BB King, Chuck
Berry i Ray Charles, entre d’altres. Així mateix, ha participat en els
més prestigiosos festivals de jazz i de rock, com ara els de Montreux o
Reading. Amb 14 àlbums editats, els concerts d’Albie Donnelly són una
imparable demostració d’enèrgic rhythm & blues.

El saxofonista Albie Donnelly comenzó su carrera musical en los grupos de Bob
Geldof y Graham Parker. En 1973 forma Supercharge, su propia banda de blues,
la cual ha tocado con BB King, Chuck Berry y Ray Charles, entre otros. Asimismo,
ha participado en los más prestigiosos festivales de jazz y de rock, como los de
Montreux o Reading. Con 14 álbumes editados, los conciertos de Albie Donnelly
son una imparable demostración de enérgico rhythm & blues.

Saxophonist Albie Donnelly began his musical career in Bob Geldof’s and Graham
Parker’s groups. He formed his own blues band, Supercharge back in 1973,
which has played with BB King, Chuck Berry and Ray Charles among others. He
has also participated in the most prestigious festivals of jazz and rock, such as
Montreux and Reading. With 14 albums released, Albie Donnelly’s concerts are a
strong demonstration of unstoppable rhythm & blues.

Albie Donnelly (s, veu), Roy Herrington (g, veu), Big Jay Wieching (s), Mike
Rafalczyk (tb, harm, veu), Wolfgang Bolle Diekmann (b), Sascha Kuehn (p),
Hardy Fischoetter (bat)
KB CONNECTION
Jazz contemporani/ Jazz contemporáneo/ Contemporary jazz

KB Connection és una banda formada per cinc joves músicos. Amb una
àmplia formació tant clàssica com moderna, aquest grup es va originar
a l’octubre de 2007 amb la intenció de desenvolupar un estil propi plé
de composicions originals emmarcadas dins del jazz contemporani. La
qualitat musical de KB Connection ha permés ser seleccionat enguany
per l’Institut Nacional de la Juventud (INJUVE), organisme depenent del
Ministeri d’Igualtat, dins del seu programa de Circuits de Música, per a
actuar en diversos festivals.

KB Connection es una banda formada por cinco jóvenes músicos. Con una amplia
formación tanto clásica como moderna, este grupo se originó en octubre de
2007 con la intención de desarrollar un estilo propio lleno de composiciones
originales enmarcadas dentro del jazz contemporáneo. La calidad musical de KB
Connection ha permitido ser seleccionado este año por el Instituto Nacional de la
Juventud (INJUVE), organismo dependiente del Ministerio de Igualdad, dentro de
su programa de Circuitos de Música, para actuar en diversos festivales.

KB Connection is a band consisting of five young musicians. With a wide classical
and modern training, this group was originated in October 2007 with the
intention to develop a unique style full of original compositions framed within the
contemporary jazz. The musical quality of KB Connection has allowed them to be
selected this year by the Instituto Nacional de la Juventud (INJUVE), an agency
under the Ministerio de Igualdad, as part of its Circuitos de Música to perform at
several festivals.

Pablo Añón (s), Diego Lipnizky (g), Marcos Salcines (p, tecl), Ernesto Larcher (cb),
Miguel Gonzálvez (bat)




        Dimarts/ Martes/ Tuesday
OKAN
Ritmes de Cuba/ Ritmes de Cuba/ Cuban rhythms

Originari de Santiago de Cuba, el grup Okan es va formar l’any 2000
i presenta la singularitat d’estar compost únicament per dones, totes
elles amb una gran formació acadèmica. El seu repertori està basat en
els ritmes cubans i llatins: son, boleros, salsa,... tot i que també fusionen
altres estils, com ara el merengue o els ritmes folklòrics cubans. Okan es
presenta, per primera vegada a Europa, en una extensa gira.

Originario de Santiago de Cuba, Okan se formó el año 2000 y presenta la
singularidad de estar compuesto únicamente por mujeres, todas ellas con una
gran formación académica. Su repertorio está basado en los ritmos cubanos y
latinos: son, boleros, salsa,... aunque también fusionan otros estilos, como el
merengue o los ritmos folklóricos cubanos. Okan se presenta por primera vez en
Europa, en una extensa gira.

Originary from Santiago de Cuba, Okan was formed in 2000 and its particularity
is that it is composed entirely of women, all with a great musical education. Its
repertoire is based on the Cuban and Latin rhythms : son, boleros, salsa, ... but
also merge other styles, such as merengue and Cuban folk rhythms. Okan is
presented for the first time in Europe, in an extensive tour.

Martha Vilariño (dir, tecl), Migdredis Naranjo (veu), Arlenis Savigne (perc),
Maria Concepción Chávez (fl), Liudmila Rodríguez (b), Tatiana Castro (tecl),
Ana María Rodríguez (perc, veu)
SKUNK PROJECT
El Post·Bop més actual/ El Post·Bop más actual/ The latest Post-Bob

Skunk Project naix de l’encontre dels seus membres al Conservatori
del Liceu de Barcelona i s’estableixen com a grup el 2008, després de
guanyar el 1r premi al concurs de jazz de Palma de Mallorca. El seu
repertori està basat en composicions originals i standards de jazz, amb
arranjaments propis. Skunk Project ha estat selecciona enguany per
l’Institut Nacional de la Juventud (INJUVE), organisme depenent del
Ministeri d’Igualtat, dins del seu programa de Circuits de Música, per a
realitzar una gira per diversos festivals.

Skunk Project nace del encuentro de sus miembros en el Conservatorio del Liceo
de Barcelona, y se establecen como grupo en 2008, después de ganar el 1r
premio del concurso de jazz de Palma de Mallorca. Su repertorio está basado
en composiciones originales y standards de jazz, con arreglos propios. Skunk
Project ha estado seleccionado este año por el Instituto Nacional de la Juventud
(INJUVE), organismo dependiente del Ministerio de Igualdad, dentro de su
programa de Circuitos de Música, para realizar una gira por diversos festivales.

Skunk Project was born from a meeting of its members at the Conservatorio del
Liceo in Barcelona, and is set as a group in 2008 after winning the 1st prize in the
jazz contest of Palma de Mallorca. Its repertoire is based on original compositions
and jazz standards, arranged by themselves. Skunk Project has been chosen this
year by the Instituto Nacional de la Juventud (INJUVE), an agency under the
Ministerio de Igualdad, as part of its Circuitos de Música to perform at several
festivals.

Joan Mas (s), Toni Vaquer (p), Juan Pablo Balcazar (cb), Santi Colomer (bat)
TACTEQUETÉ
Percussió i diversió/ Percusión y diversión/ Percussion and fun

La proposta de Tactequeté està basada en les percussions, els sons i
els instruments de vent, amb un repertori propi nascut a partir del joc
que suggereix la seua variada instrumentació, que ha anat evolucionant
i sumant experiències. Sempre fent permeables ritmes i estils, colors i
influències	del	mestissatge	que	es	genera	en	cada	tema,	i	amb	un	sentit	
de l’humor a l’escenari que fa que un concert de Tactequeté siga, com a
mínim, una experiència divertida.

La propuesta de Tactequeté está basada en las percusiones, los sonidos y
los instrumentos de viento, con un repertorio propio nacido a partir del juego
que sugiere su variada instrumentación, que ha ido evolucionando y sumando
experiencias. Siempre haciendo permeables ritmos y estilos, colores e influencias
del mestizaje que se genera en cada tema, y con un sentido del humor en el
escenario que hace que un concierto de Tactequeté sea, como mínimo, una
experiencia divertida.

The proposal of Tactequeté is based on percussions, the sounds and the wind
instruments, with their own repertoire born from the game that suggests its
varied instrumentation, a repertoire that has evolved and has been adding
experiences. Always making rhythms and styles permeable, colors and influences
of the crossbreeding generated in each composition, and with a sense of humor
on stage which confirms that a Tactequeté’s interpretation is at least a fun
experience.

Antonio Sánchez (perc), Aleix Tobias (perc), Marc Vila (perc), Tito Busquets
(perc), Xavi Lozano (vent), Guillermo Aguilar (corda)
EQUIP ORGANITZADOR

   Direcció artística: Eudald González
   Direcció tècnica: Vicent Peris
   Suport artístic: Maite Garcia
   Suport administratiu: Jesús Almela,
   Joan Garcia, Josep Estruch, Borja
Orchillés
Suport tècnic: Manuel Larrosa, Alfonso
Echevarría, Fernando Pons
Sonorització: Samaruc Estudis, SL
Assessorament lingüístic: Immaculada
Canet, Rosabel Malonda
Premsa: Borja Micó
 Weblog: David Millet
   Càtering: José Manzano

   Més informació:
   tel 96.295.95.35
   www.polisonic.blogspot.com
AMB EL SUPORT DE

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

55 peças de_piano_ernesto_nazareth
55 peças de_piano_ernesto_nazareth55 peças de_piano_ernesto_nazareth
55 peças de_piano_ernesto_nazarethMari Lane
 
Els balls i les dances
Els balls i les dancesEls balls i les dances
Els balls i les dancesjuanacorriols
 
Música del brasil
Música del brasilMúsica del brasil
Música del brasilisadenisa
 
La música a l’edat mitjana
La música a l’edat mitjanaLa música a l’edat mitjana
La música a l’edat mitjanaxènia quintana
 
El gospel
El gospelEl gospel
El gospelavila28
 
Salsaa!!
Salsaa!!Salsaa!!
Salsaa!!Danna06
 
Música culta, popular i tradicional
Música culta, popular i tradicionalMúsica culta, popular i tradicional
Música culta, popular i tradicionaljopape72
 
Salsa, bachata, cúmbia
Salsa, bachata, cúmbia Salsa, bachata, cúmbia
Salsa, bachata, cúmbia atolosa1
 
Grup 5 estils de musica i balls
Grup 5 estils de musica i ballsGrup 5 estils de musica i balls
Grup 5 estils de musica i ballsbarrero98
 
Paco Fernández
Paco FernándezPaco Fernández
Paco Fernándeznivaca2
 
GIOrquestra - Programa Concert Presentació
GIOrquestra -  Programa Concert PresentacióGIOrquestra -  Programa Concert Presentació
GIOrquestra - Programa Concert PresentacióGIOrquestra
 

Mais procurados (20)

55 peças de_piano_ernesto_nazareth
55 peças de_piano_ernesto_nazareth55 peças de_piano_ernesto_nazareth
55 peças de_piano_ernesto_nazareth
 
Els balls i les dances
Els balls i les dancesEls balls i les dances
Els balls i les dances
 
Música del brasil
Música del brasilMúsica del brasil
Música del brasil
 
Jazz
JazzJazz
Jazz
 
La música a l’edat mitjana
La música a l’edat mitjanaLa música a l’edat mitjana
La música a l’edat mitjana
 
El gospel
El gospelEl gospel
El gospel
 
Jazz a prop 2013
Jazz a prop 2013Jazz a prop 2013
Jazz a prop 2013
 
El merengue
El merengueEl merengue
El merengue
 
Blues1
Blues1Blues1
Blues1
 
Salsaa!!
Salsaa!!Salsaa!!
Salsaa!!
 
historia del jazz
historia del jazzhistoria del jazz
historia del jazz
 
Circuit de Música Moderna 2017
Circuit de Música Moderna 2017Circuit de Música Moderna 2017
Circuit de Música Moderna 2017
 
Música culta, popular i tradicional
Música culta, popular i tradicionalMúsica culta, popular i tradicional
Música culta, popular i tradicional
 
Salsa, bachata, cúmbia
Salsa, bachata, cúmbia Salsa, bachata, cúmbia
Salsa, bachata, cúmbia
 
El jazz
El jazzEl jazz
El jazz
 
La veu del món
La veu del mónLa veu del món
La veu del món
 
Grup 5 estils de musica i balls
Grup 5 estils de musica i ballsGrup 5 estils de musica i balls
Grup 5 estils de musica i balls
 
El jazz4
El jazz4El jazz4
El jazz4
 
Paco Fernández
Paco FernándezPaco Fernández
Paco Fernández
 
GIOrquestra - Programa Concert Presentació
GIOrquestra -  Programa Concert PresentacióGIOrquestra -  Programa Concert Presentació
GIOrquestra - Programa Concert Presentació
 

Semelhante a Programa Definitiu

Músiques del món, Brasil
Músiques del món, BrasilMúsiques del món, Brasil
Músiques del món, Brasiljuliiaijosep
 
Jazz a prop 2017 - De l'11 de febrer al 25 de març a Terrassa
Jazz a prop 2017 -  De l'11 de febrer al 25 de març a TerrassaJazz a prop 2017 -  De l'11 de febrer al 25 de març a Terrassa
Jazz a prop 2017 - De l'11 de febrer al 25 de març a TerrassaMés A Prop Terrassa
 
Música del Brasil
Música del BrasilMúsica del Brasil
Música del Brasilisadenisa
 
15è Cicle Jazz a Prop: Black Music
15è Cicle Jazz a Prop: Black Music15è Cicle Jazz a Prop: Black Music
15è Cicle Jazz a Prop: Black MusicMés A Prop Terrassa
 
Circuit de Música Moderna - Terrassa
Circuit de Música Moderna - TerrassaCircuit de Música Moderna - Terrassa
Circuit de Música Moderna - TerrassaMés A Prop Terrassa
 
2on Circuit de Música Moderna - Terrassa
2on Circuit de Música Moderna - Terrassa2on Circuit de Música Moderna - Terrassa
2on Circuit de Música Moderna - TerrassaMés A Prop Terrassa
 
Jazz (2)
Jazz (2)Jazz (2)
Jazz (2)mvilage
 
Música del brasil
Música del brasilMúsica del brasil
Música del brasilisadenisa
 
Circuit de Música Moderna - Terrassa
Circuit de Música Moderna - TerrassaCircuit de Música Moderna - Terrassa
Circuit de Música Moderna - TerrassaMés A Prop Terrassa
 
Música Popular Urbana: anys 70, la música disco
Música Popular Urbana: anys 70, la música discoMúsica Popular Urbana: anys 70, la música disco
Música Popular Urbana: anys 70, la música discoVirginia Gomez
 
Grup5 estils de_música_i_balls
Grup5 estils de_música_i_ballsGrup5 estils de_música_i_balls
Grup5 estils de_música_i_ballsbarrero98
 
Grup 5 estils_de_musica_i_balls
Grup 5 estils_de_musica_i_ballsGrup 5 estils_de_musica_i_balls
Grup 5 estils_de_musica_i_ballsbarrero98
 

Semelhante a Programa Definitiu (20)

Músiques del món, Brasil
Músiques del món, BrasilMúsiques del món, Brasil
Músiques del món, Brasil
 
Jazz a prop 2017 - De l'11 de febrer al 25 de març a Terrassa
Jazz a prop 2017 -  De l'11 de febrer al 25 de març a TerrassaJazz a prop 2017 -  De l'11 de febrer al 25 de març a Terrassa
Jazz a prop 2017 - De l'11 de febrer al 25 de març a Terrassa
 
El jazz4
El jazz4El jazz4
El jazz4
 
Música del Brasil
Música del BrasilMúsica del Brasil
Música del Brasil
 
15è Cicle Jazz a Prop: Black Music
15è Cicle Jazz a Prop: Black Music15è Cicle Jazz a Prop: Black Music
15è Cicle Jazz a Prop: Black Music
 
Circuit de Música Moderna - Terrassa
Circuit de Música Moderna - TerrassaCircuit de Música Moderna - Terrassa
Circuit de Música Moderna - Terrassa
 
Jazz a prop 2014
Jazz a prop 2014Jazz a prop 2014
Jazz a prop 2014
 
2on Circuit de Música Moderna - Terrassa
2on Circuit de Música Moderna - Terrassa2on Circuit de Música Moderna - Terrassa
2on Circuit de Música Moderna - Terrassa
 
Jazz (2)
Jazz (2)Jazz (2)
Jazz (2)
 
Cuba
CubaCuba
Cuba
 
Música del brasil
Música del brasilMúsica del brasil
Música del brasil
 
Circuit de Música Moderna - Terrassa
Circuit de Música Moderna - TerrassaCircuit de Música Moderna - Terrassa
Circuit de Música Moderna - Terrassa
 
Tipus de cantants
Tipus de cantantsTipus de cantants
Tipus de cantants
 
Jazz a prop Terrassa
Jazz a prop TerrassaJazz a prop Terrassa
Jazz a prop Terrassa
 
musica
musicamusica
musica
 
Estats Units
Estats UnitsEstats Units
Estats Units
 
Música Popular Urbana: anys 70, la música disco
Música Popular Urbana: anys 70, la música discoMúsica Popular Urbana: anys 70, la música disco
Música Popular Urbana: anys 70, la música disco
 
Grup5 estils de_música_i_balls
Grup5 estils de_música_i_ballsGrup5 estils de_música_i_balls
Grup5 estils de_música_i_balls
 
Grup 5 estils_de_musica_i_balls
Grup 5 estils_de_musica_i_ballsGrup 5 estils_de_musica_i_balls
Grup 5 estils_de_musica_i_balls
 
Rumba catalana
Rumba catalanaRumba catalana
Rumba catalana
 

Programa Definitiu

  • 1.
  • 2. Enguany celebrem XX edicions del Festival Internacional de Música de Gandia, un projecte que va nàixer a l’estiu del 1990 i que, al llarg dels anys, s’ha consolidat com un dels festivals amb més qualitat de tota la Comunitat Valenciana. I, per a la celebració, enguany aportem diverses novetats. La primera és el nom que tindrà el festival a partir d’ara: POLISÒNIC pretén ser la marca que identifique la manera de veure i de vendre a l’exterior el Festival Internacional de Música de Gandia, on tindran cabuda les propostes musicals més diverses i atractives i, sobretot, més adequades per a ser escoltades al bell entorn del jardí de la Casa de Cultura. POLISÒNIC és i serà una mirada plural a la música d’arrel i d’avant· guarda, d’ací i de fora. Una altra novetat consisteix en la incorporació de dues noves entitats col· laboradores: una, l’Institut de la Joventut (Injuve), organisme que depén del Ministeri d’Igualtat i que, a través del seu programa Circuitos de Música Injuve, aportarà al festival la presència de dos grups de música seleccionats en la con· vocatòria d’enguany. L’altra entitat és Radio3, l’emissora de RNE, que emetrà, dins de la seua programació en l’àmbit estatal, alguns dels concerts del festival. Però encara hi ha més: des de la direcció del POLISÒNIC, hem decidit que els 15 concerts d’enguany siguen d’entrada gratuïta, en una mostra de sensibilitat pels moments que estem vivint i, també, com un gest cap als grups que hi par· ticiparan, els quals han fet també un esforç disminuint les seues percepcions econòmiques per les actuacions. Ara, només queda esperar que les nostres il·lusions depositades en el POLISÒ· NIC siguen compartides pel nombrós públic que, any rere any, ompli el jardí de la Casa de Cultura per a escoltar música de qualitat. Antoni Durà Director del Gabinet de Polítiques Culturals Ajuntament de Gandia
  • 3. PROGRAMA De l’1 al 21 d’agost, 2009 dissabte 1 MAURI SANCHIS BAND sáb./sat. La màquina del groove dimarts 4 BUCKTOWN BLUES PROJECT mar./tues. Rhythm & Blues de Chicago dimecres 5 TAIZE miér./wed. Fusió de ritmes brasilers dijous 6 FINGERTIPS jue./thurs. Funky instrumental divendres 7 SYDNEY ELLIS & HER YES MAMA BAND vier./fri. La veu americana del gospel dissabte 8 BLUE HARLEM sáb./sat. Swing des del Regne Unit dimarts 11 LA TREMENDA mar./tues. Fusió de músiques caribenyes dimecres 12 JOHANNA SPANJEBERG & SEDAJAZZ 6et miér./wed. La veu elegant del jazz dijous 13 ATÒMMIKA BAND jue./thurs. Big band stàndards i ritmes llatins divendres 14 RAPHAËL FAYS QUINTET vier./fri. El virtuosisme de la guitarra flamenca dissabte 15 ALBIE DONNELLY’S SUPERCHARGE sáb./fri. El blues imparable dimarts 18 KB CONNECTION mar./tues. Jazz contemporani dimecres 19 OKAN miér./wed. Ritmes de Cuba dijous 20 SKUNK PROJECT jue./thurs. El Post-Bop més actual divendres 21 TACTEQUETÉ vier./fri. Percussió i diversió Jardí de la Casa de Cultura Marqués de González de Quirós Entrada gratuïta/free admission Concerts a les 22.30 h.
  • 4. Dissabte/ Sábado/ Saturday MAURI SANCHIS BAND La màquina del groove/ La máquina del groove/ The groove machine L’organista Mauri Sanchis està considerat com un dels músics espanyols amb més transcendència internacional en l’àmbit del groove. Dotat d’unes excel·lents habilitats als teclats, ha compartit cartell amb artistes com George Benson o Al Jarreau, i són freqüents les col·laboracions amb la Vargas Blues Band, Bill Evans o Raimundo Amador, entre d’altres. El seu últim CD, titulat Groove Words, és una magnífica mescla de soul, blues, rock i gospel, en el qual han participat artistes com Randy Brecker, Kepa Junkera o Sole Giménez. El organista Mauri Sanchis está considerado como uno de los músicos españoles con más trascendencia internacional en el ámbito del groove. Dotado de unas excelentes habilidades a los teclados, ha compartido cartel con artistas como George Benson o Al Jarreau y son frecuentes las colaboraciones con la Vargas Blues Band, Bill Evans o Raimundo Amador, entre otros. Su último CD, titulado Groove Words, es una magnífica mezcla de soul, blues, rock y gospel, en el que han participado artistas como Randy Brecker, Kepa Junkera o Sole Giménez. Organist Mauri Sanchis is considered one of Spain’s most important musicians in the international groove scope. Endowed with excellent skills on keyboards, has shared the bill with artists like George Benson and Al Jarreau and has had frequent collaborations with the Vargas Blues Band, Bill Evans and Raimundo Amador, among others. His last CD, entitled Groove Words is a wonderful blend of soul, blues, rock and gospel, and counts with the participation of artists like Randy Brecker, Kepa Junkera or Sole Giménez. Mauri Sanchis (org. Hammond), Razl (g), Blas Fernández (bat), Íñigo Corcuera (b), Damon Robinson (veu), Judith López (veu)
  • 5. BUCKTOWN BLUES PROJECT Rhythm & Blues de Chicago/ Rhythm & Blues de Chicago/ Chicago rhythm & blues Bucktown Blues Project és un projecte musical integrat per Jessica Rice i Luis Solares, ambdós amb una àmplia trajectòria en l’escena musical de Chicago. Membres fundadors i professors de la prestigiosa acadèmia de música Bucktown Music, interpreten un repertori basat en els estàndards de blues, soul i rhythm & blues, com una espècie d’homenatge a les cançons que han conformat la història de la música popular nord-americana. Bucktown Blues Project es un proyecto musical integrado por Jessica Rice y Luis Solares, ambos con una amplia trayectoria en la escena musical de Chicago. Miembros fundadores y profesores de la prestigiosa academia de música Bucktown Music, interpretan un repertorio basado en los standards de blues, soul i rhythm & blues, como una especie de homenaje a las canciones que han conformado la historia de la música popular norteamericana. Bucktown Blues Project is a musical project composed by Jessica Rice and Luis Solares, both with extensive experience in Chicago’s music scene. They are also founding members and teachers from the prestigious school of music Bucktown Music, and perform a repertoire based on standards of blues, rhythm & blues and soul, as a sort of tribute to the songs that have shaped the history of American popular music. Luis Solares (g), Jessica Rice (veu), Geoff Britton (bat), Julio Fuster (b) Dimarts/ Martes/ Tuesday
  • 6. TAIZE Fusió de ritmes brasilers/ Fusión de ritmos brasileños/ Brazilian rhythms fusion Taize és un grup brasiler originari de Salvador de Bahia. La seua música és una singular fusió entre els ritmes del nord-est de Brasil amb el funk i el pop-rock. Amb dos CD editats (Rock em alto e bom som i Santa Maria), han participat en nombrosos festivals dedicats als ritmes èt- nics i alguns dels seus temes van formar part de la banda sonora de la pel·lícula La carta es- férica, dirigida per Ima- nol Uribe. Taize es un grupo brasileño originario de Salvador de Bahía. Su música es una singular fusión entre los ritmos del nordeste de Brasil con el funk i el pop-rock. Con dos CD editados (Rock em alto e bom som y Santa Maria), han participado en numerosos festivales dedicados a los ritmos étnicos y algunos de sus temas formaron parte de la banda sonora de la película La carta esférica, dirigida por Imanol Uribe. Taize is a Brazilian group from Salvador de Bahia. Their music is a unique fusion of northeastern Brazilian rhythms with funk and pop-rock. They have released two CDs (Rock em alto e bom som and Santa Maria), and have participated in many festivals dedicated to ethnic rhythms. Some of their themes were part of the soundtrack of the movie La carta esférica, directed by Imanol Uribe. Taize (veu, perc), Edu Tupi (g), Maylin (bat), Miguel Rocha (b), Wanch (perc)
  • 7. FINGERTIPS Funky instrumental/ Funky instrumental/ Instrumental funky Fingertips és una formació valenciana que, mantenint l’estructura clàssica d’un quartet de funk (orgue Hammond, guitarra, baix elèctric i bateria), hi incorpora el so de la trompeta i el saxo, amb la intenció de recrear la música instrumental de les grans bandes dels 70, com Weather Report o Spyro Gyra. Les seues influències també giren al voltant del blues i el rock i d’altres estils, com ara el ska, el reggae i el soul, que es fusionen amb elements del jazz. Fingertips es una formación valenciana que, manteniendo la estructura clásica de un cuarteto de funk (órgano Hammond, guitarra, bajo eléctrico y batería), incorpora el sonido de la trompeta y el saxo, con la intención de recrear la música instrumental de las grandes bandas de los 70, como Weather Report o Spyro Gyra. Sus influencias también giran alrededor del blues y el rock y otros estilos, como el ska, el reggae y el soul, que fusionan con elementos del jazz. Fingertips are a Valencian group that keeping the structure of a classic funk quartet (Hammond organ, guitar, electric bass and drums) incorporate the sound of trumpet and saxophone, with the intention of recreating the instrumental music of big bands from the 70’s, like Weather Report and Spyro Gyra. Their influences also revolve around blues and rock and other styles such as ska, reggae and soul, which are all fused with jazz elements. Paco Mifsud (tp), Gerard Verger (st), Hugo Canet (sa), Camil González (g), José Pastor (tecl), Rafa Pérez (be), Albert Llobell (bat)
  • 8. SYDNEY ELLIS & HER YES MAMA BAND La veu americana del gospel/ La voz americana del gospel/ The American voice of gospel Nascuda a Red Jacket (West Virginia, 1947), la cantant Sydney Ellis va començar la seua carrera a Los Angeles. L’obsessió per transmetre l’herència cultural del que ella anomena la “Música Folk Afroamericana”, l’ha dut a realitzar llargues gires per tot el món, amb més de 1.000 concerts. El seu repertori recull pràcticament tots els estils de la música negra, com es pot comprovar en els 4 CD que ha editat fins ara. No obstant això, és en el gospel i en els espirituals negres on demostra els matisos més profunds de la seua veu. Nacida en Red Jacket (West Virginia, 1947), la cantante Sydney Ellis comenzó su carrera en Los Angeles. La obsesión por transmitir la herencia cultural de lo que ella denomina la “Música Folk Afroamericana”, la ha llevado a realizar largas giras por todo el mundo, con más de 1.000 conciertos. Su repertorio recoge prácticamente todos los estilos de la música negra, como se puede comprobar en los 4 CD que ha editado hasta ahora. No obstante, es en el gospel y en los espirituales negros donde demuestra los matices más profundos de su voz. Born in Red Jacket (West Vir- ginia, 1947), singer Sydney Ellis began her career in Los Angeles. The obsession to transmit the cultural heritage of what she calls the “African Ameri- can Folk Music,” has led her to long tours around the world, with more than 1,000 gigs. Her repertoire contains virtually all styles of black music, as can be listened in her 4 CDs released to date. However, it is in the gospel and the spiritual black shows where the deeper nuances of her voice are appreciated. Sydney Ellis (veu), Franck Tischer (p), Doc Ellis (b), Roland Weber (bat)
  • 9. Dissabte/ Sábado/ Saturday BLUE HARLEM Swing des del Regne Unit/ Swing desde el Reino Unido/ Swing from United Kingdom Procedents de Londres, els Blue Harlem ha assolit, en els 10 anys de carre- ra musical, una digna reputació en els circuits i festivals internacionals. Així mateix, la banda ha estat repetidament convidada a participar en el Prince’s Trust que organitza la família reial britànica. El seu quart àlbum, titulat I dare you!, captura l’esperit i l’elegància del swing i del rhythm & blues dels anys 40 i 50, on destaca la incorporació al grup de la fabulosa veu de la vocalista Sophie Shaw. Procedentes de Londres, los Blue Harlem han alcanzado, en sus 10 años de carrera musical, una digna reputación en los circuitos y festivales internacionales. Asimismo, la banda ha sido repetidamente invitada a participar en el Prince’s Trust que organiza la familia real británica. Su cuarto álbum, titulado I dare you!, captura el espíritu y la elegancia del swing y del rhythm & blues de los años 40 y 50, en el que destaca la incorporación al grupo de la fabulosa voz de la vocalista Sophie Shaw. Coming from London, Blue Harlem have achieved in their 10 years of musical career, a decent reputation in international tours and festivals. Likewise, the band has been repeatedly invited to participate in the Prince’s Trust which is organized by the British Royal Family. Their fourth album entitled I dare you!, captures the spirit and elegance of swing and rhythm & blues of the 40’s and 50’s, in which highlights the incorporation to the group of the fabulous voice of vocalist Sophie Shaw. Sophie Shaw (veu), Alan Nicholls (st), Paul Eldridge (p, tecl), Samuel Brown (bat), Horace Cardew (sb), Gethin Liddington (tp), Johnny Gee (cb)
  • 10. LA TREMENDA Fusió de músiques caribenyes/ Fusión de músicas caribeñas/ Fusion of Caribbean music La Tremenda és un combo format per alumnes de la prestigiosa Escola Superior de Música de Catalunya (ESMUC). Amb la idea de compartir amb el públic sensacions, emocions i música, La Tremenda ofereix un repertori de temes propis, que viatja i fusiona sabors d’arreu del món: des d’una rumba cubana, passant per la bomba porto-riquenya i el txa- txa-txa, pujant la temperatura amb la salsa més potent i la samba-bossa brasilera. La Tremenda es un combo formado por alumnos de la prestigiosa Escuela Superior de Música de Cataluña (ESMUC). Con la idea de compartir con el público sensaciones, emociones y música, La Tremenda ofrece un repertorio de temas propios que viaja y fusiona sabores de todo el mundo: desde una rumba cubana, pasando por la bomba puertorriqueña y el cha·cha·chá, subiendo la temperatura con la salsa más potente y la samba·bossa brasileña. La Tremenda is a combo made up of students from the prestigious Escola Superior de Música de Catalunya (ESMUC). With the idea of sharing with the audience feelings, emotions and music, La Tremenda offers a repertoire of its own compositions that travels and merges flavors around the world : from Cuban rumba, through the Puerto Rican bomba and the cha-cha-cha, raising the bar with the salsa and the most powerful Brazilian samba-bossa. Roger Noguerol (comp, perc, veu), Cento Carbó (perc), Pau Font (bat, perc), Ramón Bagué (b), Marcel Janer (p), Ivan Vergés (g, tres cubà), Pablo (veu), Pablo Selnik (fl), Ramón (tp), Francesc Vidal (s) Dimarts/ Martes/ Tuesday
  • 11. JOHANNA SPANJEBERG & SEDAJAZZ SEXTET La veu elegant del jazz/ La voz elegante del jazz/ The elegant voice of jazz La cantant holandesa Jo- hanna Spanjeberg va iniciar la seua carrera musical com a artista de cabaret i de te- atre. Posteriorment, va ser, durant cinc anys, la voca- lista de la Glenn Miller Big Band, amb la qual va recór- rer tot el món. En aquesta ocasió, s’acompanyarà del Sedajazz Sextet, una pres- tigiosa formació valenciana, amb la qual oferirà un repertori ple de swing i d’energia, on destaca la interpretació de diversos standards de jazz. La cantante holandesa Johanna Spanjeberg inició su carrera musical como artista de cabaret y de teatro. Posteriormente, fue durante cinco años la vocalista de la Glenn Miller Big Band, con la cual recorrió todo el mundo. En esta ocasión, se acompañará del Sedajazz Sextet, una prestigiosa formación valenciana, con la cual ofrecerá un repertorio lleno de swing y de energía, donde destaca la interpretación de diversos standards de jazz. Dutch singer Johanna Spanjeberg began her musical career as a theater and cabaret artist. Later on, she was the vocalist of the Glenn Miller Big Band for five years, in which she toured around the world. On this occasion, she will be accompanied by the Sedajazz Sextet, a prestigious Valencian band, with which she will offer a repertoire full of swing and energy, which higlihts several interpretations of jazz standards. Johanna Spanjeberg (veu), Jeff Jerolamon (bat), Álex Conde (p), Julio Fuster (cb), Paul Evans (tp), Toni Belenguer (tb), Francisco Blanco Latino (s)
  • 12. ATÒMMIKA BAND Big band standards i ritmes llatins/ Big band standards y ritmos latinos/ Big band standards and Latin rhythms Aquesta gran i nombrosa banda de músics valencians, formada l’any 2004, es presenta en concert, a Gan- dia, amb un repertori on s’interpre- ten una selecció de ritmes llatins, bandes sonores populars i temes clàssics de jazz. Amb un format típic de banda de música, al qual s’afegeix la secció rítmica, l’objec- tiu de cada actuació de l’Atòmmika és l’entreteniment, buscant la com- plicitat amb el públic. Esta gran y numerosa banda de músicos valencianos, formada el año 2004, se presenta en concierto, en Gandia, con un repertorio en el que se interpretan una selección de ritmos latinos, bandas sonoras populares y temas clásicos de jazz. Con un formato típico de banda de música, al que se le añade la sección rítmica, el objetivo de cada actuación de la Attòmmika es el entretenimiento, buscando la complicidad con el público. This large and numerous band of Valencian musicians, formed in 2004, is presenting itself in concert in Gandia, with a repertoire that includes a selection of Latin rhythms, popular soundtrack themes and classical jazz themes. With a format typical of a brass band, with the addition of the rhythm section, the goal of every performance of Attòmmika is pure entertainment, looking for the complicity with the audience. José Miguel Albero Xuti (bat), Adolfo Guerrero (perc lat), Pep Climent (perc lat), David Millet (b), Francesc Albero (tecl), Jorge Pastor (tb), Marcos Ruescas (tb), Ramón Benavent (tb), Ramón Carreres (tb), Sergi Albelda (tp), Enrique Machí (tp), Pere Carrascal (tp, veu), Azael Tormo (tp, arr, dir), Alberto Verdesoto (sa), Adrià Garrido (sa), Paco López (sa), Julián Román (st), Toni Pello (st), Didier Ferrando (sb, fl, veu), Jazmina Sanchis (cl), Paco Arnalte (fl)
  • 13. RAPHAËL FAYS QUINTET El virtuosisme de la guitarra flamenca/ El virtuosismo de la guitarra flamenca/ The virtuosity of the flamenco guitar El guitarrista francés Raphaël Fays és una de les figures indiscutibles en el panorama musical europeu. Amb 19 treballs editats, des dels huit anys, el jove Fays mostra un extraordinari talent per a la interpretació, de forma que és considerat com l’hereu del seu mestre, Django Reinhardt. Gran coneixedor del flamenc i del jazz manouche, el plor, l’alegria, el sentiment, la passió desbordada i el virtuosisme són elements essencials en la música de Raphaël Fays, els quals es poden comprovar al seu últim treball, titulat Andalucía. El guitarrista francés Raphaël Fays es una de las figuras indiscutibles en el pano· rama musical europeo. Con 19 trabajos editados, desde los ocho años, el joven Fays muestra un extraordinario talento para la interpretación, siendo considera· do como el heredero de su maestro, Django Reinhardt. Gran conocedor del fla· menco y del jazz manouche, el llanto, la alegría, el sentimiento, la pasión des· bordada y el virtuosismo son elemen· tos esenciales en la música de Raphaël Fays, los cuales se pueden comprobar en su último trabajo, titulado Andalu- cía. French guitarist Raphaël Fays is one of the un- disputed musical perso- nalities in the European musical scene. With 19 published works since he was eight years old, young Fays shows an extraordinary ta- lent for interpretation, as he is regarded as the inheritor of his master, Django Reinhardt. Great connoisseur of ma- nouche jazz and flamenco, the tears, the joy, the sentiment, the flooding passion and the virtuosity are all essential elements in the music of Raphaël Fays, which can be checked in his latest work, entitled Andalucía. Raphaël Fays (g), Laurent Zeller (vl), Ramon Galan (g), Jean·Claude Beneteau (cb), José Palomo (perc)
  • 14. Dissabte/ Sábado/ Saturday ALBIE DONNELLY’S SUPERCHARGE El blues imparable/ El blues imparable/ The unstoppable blues El saxofonista Albie Donnelly va començar la seua carrera musical en els grups de Bob Geldof i Graham Parker. El 1973 forma Supercharge, la seua pròpia banda de blues, la qual ha tocat amb BB King, Chuck Berry i Ray Charles, entre d’altres. Així mateix, ha participat en els més prestigiosos festivals de jazz i de rock, com ara els de Montreux o Reading. Amb 14 àlbums editats, els concerts d’Albie Donnelly són una imparable demostració d’enèrgic rhythm & blues. El saxofonista Albie Donnelly comenzó su carrera musical en los grupos de Bob Geldof y Graham Parker. En 1973 forma Supercharge, su propia banda de blues, la cual ha tocado con BB King, Chuck Berry y Ray Charles, entre otros. Asimismo, ha participado en los más prestigiosos festivales de jazz y de rock, como los de Montreux o Reading. Con 14 álbumes editados, los conciertos de Albie Donnelly son una imparable demostración de enérgico rhythm & blues. Saxophonist Albie Donnelly began his musical career in Bob Geldof’s and Graham Parker’s groups. He formed his own blues band, Supercharge back in 1973, which has played with BB King, Chuck Berry and Ray Charles among others. He has also participated in the most prestigious festivals of jazz and rock, such as Montreux and Reading. With 14 albums released, Albie Donnelly’s concerts are a strong demonstration of unstoppable rhythm & blues. Albie Donnelly (s, veu), Roy Herrington (g, veu), Big Jay Wieching (s), Mike Rafalczyk (tb, harm, veu), Wolfgang Bolle Diekmann (b), Sascha Kuehn (p), Hardy Fischoetter (bat)
  • 15. KB CONNECTION Jazz contemporani/ Jazz contemporáneo/ Contemporary jazz KB Connection és una banda formada per cinc joves músicos. Amb una àmplia formació tant clàssica com moderna, aquest grup es va originar a l’octubre de 2007 amb la intenció de desenvolupar un estil propi plé de composicions originals emmarcadas dins del jazz contemporani. La qualitat musical de KB Connection ha permés ser seleccionat enguany per l’Institut Nacional de la Juventud (INJUVE), organisme depenent del Ministeri d’Igualtat, dins del seu programa de Circuits de Música, per a actuar en diversos festivals. KB Connection es una banda formada por cinco jóvenes músicos. Con una amplia formación tanto clásica como moderna, este grupo se originó en octubre de 2007 con la intención de desarrollar un estilo propio lleno de composiciones originales enmarcadas dentro del jazz contemporáneo. La calidad musical de KB Connection ha permitido ser seleccionado este año por el Instituto Nacional de la Juventud (INJUVE), organismo dependiente del Ministerio de Igualdad, dentro de su programa de Circuitos de Música, para actuar en diversos festivales. KB Connection is a band consisting of five young musicians. With a wide classical and modern training, this group was originated in October 2007 with the intention to develop a unique style full of original compositions framed within the contemporary jazz. The musical quality of KB Connection has allowed them to be selected this year by the Instituto Nacional de la Juventud (INJUVE), an agency under the Ministerio de Igualdad, as part of its Circuitos de Música to perform at several festivals. Pablo Añón (s), Diego Lipnizky (g), Marcos Salcines (p, tecl), Ernesto Larcher (cb), Miguel Gonzálvez (bat) Dimarts/ Martes/ Tuesday
  • 16. OKAN Ritmes de Cuba/ Ritmes de Cuba/ Cuban rhythms Originari de Santiago de Cuba, el grup Okan es va formar l’any 2000 i presenta la singularitat d’estar compost únicament per dones, totes elles amb una gran formació acadèmica. El seu repertori està basat en els ritmes cubans i llatins: son, boleros, salsa,... tot i que també fusionen altres estils, com ara el merengue o els ritmes folklòrics cubans. Okan es presenta, per primera vegada a Europa, en una extensa gira. Originario de Santiago de Cuba, Okan se formó el año 2000 y presenta la singularidad de estar compuesto únicamente por mujeres, todas ellas con una gran formación académica. Su repertorio está basado en los ritmos cubanos y latinos: son, boleros, salsa,... aunque también fusionan otros estilos, como el merengue o los ritmos folklóricos cubanos. Okan se presenta por primera vez en Europa, en una extensa gira. Originary from Santiago de Cuba, Okan was formed in 2000 and its particularity is that it is composed entirely of women, all with a great musical education. Its repertoire is based on the Cuban and Latin rhythms : son, boleros, salsa, ... but also merge other styles, such as merengue and Cuban folk rhythms. Okan is presented for the first time in Europe, in an extensive tour. Martha Vilariño (dir, tecl), Migdredis Naranjo (veu), Arlenis Savigne (perc), Maria Concepción Chávez (fl), Liudmila Rodríguez (b), Tatiana Castro (tecl), Ana María Rodríguez (perc, veu)
  • 17. SKUNK PROJECT El Post·Bop més actual/ El Post·Bop más actual/ The latest Post-Bob Skunk Project naix de l’encontre dels seus membres al Conservatori del Liceu de Barcelona i s’estableixen com a grup el 2008, després de guanyar el 1r premi al concurs de jazz de Palma de Mallorca. El seu repertori està basat en composicions originals i standards de jazz, amb arranjaments propis. Skunk Project ha estat selecciona enguany per l’Institut Nacional de la Juventud (INJUVE), organisme depenent del Ministeri d’Igualtat, dins del seu programa de Circuits de Música, per a realitzar una gira per diversos festivals. Skunk Project nace del encuentro de sus miembros en el Conservatorio del Liceo de Barcelona, y se establecen como grupo en 2008, después de ganar el 1r premio del concurso de jazz de Palma de Mallorca. Su repertorio está basado en composiciones originales y standards de jazz, con arreglos propios. Skunk Project ha estado seleccionado este año por el Instituto Nacional de la Juventud (INJUVE), organismo dependiente del Ministerio de Igualdad, dentro de su programa de Circuitos de Música, para realizar una gira por diversos festivales. Skunk Project was born from a meeting of its members at the Conservatorio del Liceo in Barcelona, and is set as a group in 2008 after winning the 1st prize in the jazz contest of Palma de Mallorca. Its repertoire is based on original compositions and jazz standards, arranged by themselves. Skunk Project has been chosen this year by the Instituto Nacional de la Juventud (INJUVE), an agency under the Ministerio de Igualdad, as part of its Circuitos de Música to perform at several festivals. Joan Mas (s), Toni Vaquer (p), Juan Pablo Balcazar (cb), Santi Colomer (bat)
  • 18. TACTEQUETÉ Percussió i diversió/ Percusión y diversión/ Percussion and fun La proposta de Tactequeté està basada en les percussions, els sons i els instruments de vent, amb un repertori propi nascut a partir del joc que suggereix la seua variada instrumentació, que ha anat evolucionant i sumant experiències. Sempre fent permeables ritmes i estils, colors i influències del mestissatge que es genera en cada tema, i amb un sentit de l’humor a l’escenari que fa que un concert de Tactequeté siga, com a mínim, una experiència divertida. La propuesta de Tactequeté está basada en las percusiones, los sonidos y los instrumentos de viento, con un repertorio propio nacido a partir del juego que sugiere su variada instrumentación, que ha ido evolucionando y sumando experiencias. Siempre haciendo permeables ritmos y estilos, colores e influencias del mestizaje que se genera en cada tema, y con un sentido del humor en el escenario que hace que un concierto de Tactequeté sea, como mínimo, una experiencia divertida. The proposal of Tactequeté is based on percussions, the sounds and the wind instruments, with their own repertoire born from the game that suggests its varied instrumentation, a repertoire that has evolved and has been adding experiences. Always making rhythms and styles permeable, colors and influences of the crossbreeding generated in each composition, and with a sense of humor on stage which confirms that a Tactequeté’s interpretation is at least a fun experience. Antonio Sánchez (perc), Aleix Tobias (perc), Marc Vila (perc), Tito Busquets (perc), Xavi Lozano (vent), Guillermo Aguilar (corda)
  • 19. EQUIP ORGANITZADOR Direcció artística: Eudald González Direcció tècnica: Vicent Peris Suport artístic: Maite Garcia Suport administratiu: Jesús Almela, Joan Garcia, Josep Estruch, Borja Orchillés Suport tècnic: Manuel Larrosa, Alfonso Echevarría, Fernando Pons Sonorització: Samaruc Estudis, SL Assessorament lingüístic: Immaculada Canet, Rosabel Malonda Premsa: Borja Micó Weblog: David Millet Càtering: José Manzano Més informació: tel 96.295.95.35 www.polisonic.blogspot.com