2. Enguany celebrem XX edicions del Festival Internacional de Música de Gandia, un
projecte que va nàixer a l’estiu del 1990 i que, al llarg dels anys, s’ha consolidat
com un dels festivals amb més qualitat de tota la Comunitat Valenciana. I, per
a la celebració, enguany aportem diverses novetats. La primera és el nom que
tindrà el festival a partir d’ara: POLISÒNIC pretén ser la marca que identifique
la manera de veure i de vendre a l’exterior el Festival Internacional de Música
de Gandia, on tindran cabuda les propostes musicals més diverses i atractives i,
sobretot, més adequades per a ser escoltades al bell entorn del jardí de la Casa
de Cultura. POLISÒNIC és i serà una mirada plural a la música d’arrel i d’avant·
guarda, d’ací i de fora.
Una altra novetat consisteix en la incorporació de dues noves entitats col·
laboradores: una, l’Institut de la Joventut (Injuve), organisme que depén del
Ministeri d’Igualtat i que, a través del seu programa Circuitos de Música Injuve,
aportarà al festival la presència de dos grups de música seleccionats en la con·
vocatòria d’enguany. L’altra entitat és Radio3, l’emissora de RNE, que emetrà,
dins de la seua programació en l’àmbit estatal, alguns dels concerts del festival.
Però encara hi ha més: des de la direcció del POLISÒNIC, hem decidit que els
15 concerts d’enguany siguen d’entrada gratuïta, en una mostra de sensibilitat
pels moments que estem vivint i, també, com un gest cap als grups que hi par·
ticiparan, els quals han fet també un esforç disminuint les seues percepcions
econòmiques per les actuacions.
Ara, només queda esperar que les nostres il·lusions depositades en el POLISÒ·
NIC siguen compartides pel nombrós públic que, any rere any, ompli el jardí de
la Casa de Cultura per a escoltar música de qualitat.
Antoni Durà
Director del Gabinet de Polítiques Culturals
Ajuntament de Gandia
3. PROGRAMA
De l’1 al 21 d’agost, 2009
dissabte 1 MAURI SANCHIS BAND
sáb./sat. La màquina del groove
dimarts 4 BUCKTOWN BLUES PROJECT
mar./tues. Rhythm & Blues de Chicago
dimecres 5 TAIZE
miér./wed. Fusió de ritmes brasilers
dijous 6 FINGERTIPS
jue./thurs. Funky instrumental
divendres 7 SYDNEY ELLIS & HER YES MAMA BAND
vier./fri. La veu americana del gospel
dissabte 8 BLUE HARLEM
sáb./sat. Swing des del Regne Unit
dimarts 11 LA TREMENDA
mar./tues. Fusió de músiques caribenyes
dimecres 12 JOHANNA SPANJEBERG & SEDAJAZZ 6et
miér./wed. La veu elegant del jazz
dijous 13 ATÒMMIKA BAND
jue./thurs. Big band stàndards i ritmes llatins
divendres 14 RAPHAËL FAYS QUINTET
vier./fri. El virtuosisme de la guitarra flamenca
dissabte 15 ALBIE DONNELLY’S SUPERCHARGE
sáb./fri. El blues imparable
dimarts 18 KB CONNECTION
mar./tues. Jazz contemporani
dimecres 19 OKAN
miér./wed. Ritmes de Cuba
dijous 20 SKUNK PROJECT
jue./thurs. El Post-Bop més actual
divendres 21 TACTEQUETÉ
vier./fri. Percussió i diversió
Jardí de la Casa de Cultura Marqués de González de Quirós
Entrada gratuïta/free admission
Concerts a les 22.30 h.
4. Dissabte/ Sábado/ Saturday
MAURI SANCHIS BAND
La màquina del groove/ La máquina del groove/ The groove machine
L’organista Mauri Sanchis està considerat com un dels músics espanyols
amb més transcendència internacional en l’àmbit del groove. Dotat d’unes
excel·lents habilitats als teclats, ha compartit cartell amb artistes com
George Benson o Al Jarreau, i són freqüents les col·laboracions amb la
Vargas Blues Band, Bill Evans o Raimundo Amador, entre d’altres. El seu
últim CD, titulat Groove Words, és una magnífica mescla de soul, blues,
rock i gospel, en el qual han participat artistes com Randy Brecker, Kepa
Junkera o Sole Giménez.
El organista Mauri Sanchis está considerado como uno de los músicos españoles
con más trascendencia internacional en el ámbito del groove. Dotado de unas
excelentes habilidades a los teclados, ha compartido cartel con artistas como
George Benson o Al Jarreau y son frecuentes las colaboraciones con la Vargas
Blues Band, Bill Evans o Raimundo Amador, entre otros. Su último CD, titulado
Groove Words, es una magnífica mezcla de soul, blues, rock y gospel, en el que
han participado artistas como Randy Brecker, Kepa Junkera o Sole Giménez.
Organist Mauri Sanchis is considered one of Spain’s most important musicians
in the international groove scope. Endowed with excellent skills on keyboards,
has shared the bill with artists like George Benson and Al Jarreau and has had
frequent collaborations with the Vargas Blues Band, Bill Evans and Raimundo
Amador, among others. His last CD, entitled Groove Words is a wonderful blend
of soul, blues, rock and gospel, and counts with the participation of artists like
Randy Brecker, Kepa Junkera or Sole Giménez.
Mauri Sanchis (org. Hammond), Razl (g), Blas Fernández (bat), Íñigo Corcuera
(b), Damon Robinson (veu), Judith López (veu)
5. BUCKTOWN BLUES PROJECT
Rhythm & Blues de Chicago/ Rhythm & Blues de Chicago/ Chicago rhythm & blues
Bucktown Blues Project és un projecte musical integrat per Jessica
Rice i Luis Solares, ambdós amb una àmplia trajectòria en l’escena
musical de Chicago. Membres fundadors i professors de la prestigiosa
acadèmia de música Bucktown Music, interpreten un repertori basat
en els estàndards de blues, soul i rhythm & blues, com una espècie
d’homenatge a les cançons que han conformat la història de la música
popular nord-americana.
Bucktown Blues Project es un proyecto musical integrado por Jessica Rice y
Luis Solares, ambos con una amplia trayectoria en la escena musical de Chicago.
Miembros fundadores y profesores de la prestigiosa academia de música Bucktown
Music, interpretan un repertorio basado en los standards de blues, soul i rhythm
& blues, como una especie de homenaje a las canciones que han conformado la
historia de la música popular norteamericana.
Bucktown Blues Project is a musical project composed by Jessica Rice and Luis
Solares, both with extensive experience in Chicago’s music scene. They are also
founding members and teachers from the prestigious school of music Bucktown
Music, and perform a repertoire based on standards of blues, rhythm & blues and
soul, as a sort of tribute to the songs that have shaped the history of American
popular music.
Luis Solares (g), Jessica Rice (veu), Geoff Britton (bat), Julio Fuster (b)
Dimarts/ Martes/ Tuesday
6. TAIZE
Fusió de ritmes brasilers/
Fusión de ritmos
brasileños/ Brazilian
rhythms fusion
Taize és un grup brasiler
originari de Salvador de
Bahia. La seua música és
una singular fusió entre
els ritmes del nord-est
de Brasil amb el funk i
el pop-rock. Amb dos
CD editats (Rock em
alto e bom som i Santa
Maria), han participat
en nombrosos festivals
dedicats als ritmes èt-
nics i alguns dels seus
temes van formar part
de la banda sonora de
la pel·lícula La carta es-
férica, dirigida per Ima-
nol Uribe.
Taize es un grupo brasileño originario de Salvador de Bahía. Su música es una
singular fusión entre los ritmos del nordeste de Brasil con el funk i el pop-rock.
Con dos CD editados (Rock em alto e bom som y Santa Maria), han participado
en numerosos festivales dedicados a los ritmos étnicos y algunos de sus temas
formaron parte de la banda sonora de la película La carta esférica, dirigida por
Imanol Uribe.
Taize is a Brazilian group from Salvador de Bahia. Their music is a unique fusion
of northeastern Brazilian rhythms with funk and pop-rock. They have released
two CDs (Rock em alto e bom som and Santa Maria), and have participated in
many festivals dedicated to ethnic rhythms. Some of their themes were part of
the soundtrack of the movie La carta esférica, directed by Imanol Uribe.
Taize (veu, perc), Edu Tupi (g), Maylin (bat), Miguel Rocha (b), Wanch (perc)
7. FINGERTIPS
Funky instrumental/ Funky instrumental/ Instrumental funky
Fingertips és una formació valenciana que, mantenint l’estructura
clàssica d’un quartet de funk (orgue Hammond, guitarra, baix elèctric i
bateria), hi incorpora el so de la trompeta i el saxo, amb la intenció de
recrear la música instrumental de les grans bandes dels 70, com Weather
Report o Spyro Gyra. Les seues influències també giren al voltant del
blues i el rock i d’altres estils, com ara el ska, el reggae i el soul, que es
fusionen amb elements del jazz.
Fingertips es una formación valenciana que, manteniendo la estructura clásica
de un cuarteto de funk (órgano Hammond, guitarra, bajo eléctrico y batería),
incorpora el sonido de la trompeta y el saxo, con la intención de recrear la música
instrumental de las grandes bandas de los 70, como Weather Report o Spyro
Gyra. Sus influencias también giran alrededor del blues y el rock y otros estilos,
como el ska, el reggae y el soul, que fusionan con elementos del jazz.
Fingertips are a Valencian group that keeping the structure of a classic funk
quartet (Hammond organ, guitar, electric bass and drums) incorporate the sound
of trumpet and saxophone, with the intention of recreating the instrumental
music of big bands from the 70’s, like Weather Report and Spyro Gyra. Their
influences also revolve around blues and rock and other styles such as ska,
reggae and soul, which are all fused with jazz elements.
Paco Mifsud (tp), Gerard Verger (st), Hugo Canet (sa), Camil González (g), José
Pastor (tecl), Rafa Pérez (be), Albert Llobell (bat)
8. SYDNEY ELLIS & HER YES MAMA BAND
La veu americana del gospel/ La voz americana del gospel/ The American voice
of gospel
Nascuda a Red Jacket (West Virginia, 1947), la cantant Sydney Ellis
va començar la seua carrera a Los Angeles. L’obsessió per transmetre
l’herència cultural del que ella anomena la “Música Folk Afroamericana”,
l’ha dut a realitzar llargues gires per tot el món, amb més de 1.000
concerts. El seu repertori recull pràcticament tots els estils de la música
negra, com es pot comprovar en els 4 CD que ha editat fins ara. No
obstant això, és en el gospel i en els espirituals negres on demostra els
matisos més profunds de la seua veu.
Nacida en Red Jacket (West Virginia, 1947), la cantante Sydney Ellis comenzó
su carrera en Los Angeles. La obsesión por transmitir la herencia cultural de lo
que ella denomina la “Música Folk Afroamericana”, la ha llevado a realizar largas
giras por todo el mundo, con más de 1.000 conciertos. Su repertorio recoge
prácticamente todos los estilos de la música negra, como se puede comprobar
en los 4 CD que ha editado hasta ahora. No obstante, es en el gospel y en los
espirituales negros donde demuestra los matices más profundos de su voz.
Born in Red Jacket (West Vir-
ginia, 1947), singer Sydney
Ellis began her career in Los
Angeles. The obsession
to transmit the cultural
heritage of what she
calls the “African Ameri-
can Folk Music,” has led
her to long tours around
the world, with more
than 1,000 gigs. Her
repertoire contains virtually
all styles of black music, as
can be listened in her 4 CDs
released to date. However,
it is in the gospel and the
spiritual black shows where
the deeper nuances of her
voice are appreciated.
Sydney Ellis (veu), Franck
Tischer (p), Doc Ellis (b),
Roland Weber (bat)
9. Dissabte/ Sábado/ Saturday
BLUE HARLEM
Swing des del Regne Unit/ Swing desde el Reino Unido/ Swing from United
Kingdom
Procedents de Londres, els Blue Harlem ha assolit, en els 10 anys de carre-
ra musical, una digna reputació en els circuits i festivals internacionals.
Així mateix, la banda ha estat repetidament convidada a participar en
el Prince’s Trust que organitza la família reial britànica. El seu quart
àlbum, titulat I dare you!, captura l’esperit i l’elegància del swing i del
rhythm & blues dels anys 40 i 50, on destaca la incorporació al grup de
la fabulosa veu de la vocalista Sophie Shaw.
Procedentes de Londres, los Blue Harlem han alcanzado, en sus 10 años de
carrera musical, una digna reputación en los circuitos y festivales internacionales.
Asimismo, la banda ha sido repetidamente invitada a participar en el Prince’s
Trust que organiza la familia real británica. Su cuarto álbum, titulado I dare you!,
captura el espíritu y la elegancia del swing y del rhythm & blues de los años 40 y
50, en el que destaca la incorporación al grupo de la fabulosa voz de la vocalista
Sophie Shaw.
Coming from London, Blue Harlem have achieved in their 10 years of musical
career, a decent reputation in international tours and festivals. Likewise, the
band has been repeatedly invited to participate in the Prince’s Trust which is
organized by the British Royal Family. Their fourth album entitled I dare you!,
captures the spirit and elegance of swing and rhythm & blues of the 40’s and
50’s, in which highlights the incorporation to the group of the fabulous voice of
vocalist Sophie Shaw.
Sophie Shaw (veu), Alan Nicholls (st), Paul Eldridge (p, tecl), Samuel Brown
(bat), Horace Cardew (sb), Gethin Liddington (tp), Johnny Gee (cb)
10. LA TREMENDA
Fusió de músiques caribenyes/ Fusión de músicas caribeñas/ Fusion of Caribbean
music
La Tremenda és un combo format per alumnes de la prestigiosa Escola
Superior de Música de Catalunya (ESMUC). Amb la idea de compartir
amb el públic sensacions, emocions i música, La Tremenda ofereix un
repertori de temes propis, que viatja i fusiona sabors d’arreu del món:
des d’una rumba cubana, passant per la bomba porto-riquenya i el txa-
txa-txa, pujant la temperatura amb la salsa més potent i la samba-bossa
brasilera.
La Tremenda es un combo formado por alumnos de la prestigiosa Escuela
Superior de Música de Cataluña (ESMUC). Con la idea de compartir con el público
sensaciones, emociones y música, La Tremenda ofrece un repertorio de temas
propios que viaja y fusiona sabores de todo el mundo: desde una rumba cubana,
pasando por la bomba puertorriqueña y el cha·cha·chá, subiendo la temperatura
con la salsa más potente y la samba·bossa brasileña.
La Tremenda is a combo made up of students from the prestigious Escola
Superior de Música de Catalunya (ESMUC). With the idea of sharing with the
audience feelings, emotions and music, La Tremenda offers a repertoire of its
own compositions that travels and merges flavors around the world : from Cuban
rumba, through the Puerto Rican bomba and the cha-cha-cha, raising the bar
with the salsa and the most powerful Brazilian samba-bossa.
Roger Noguerol (comp, perc, veu), Cento Carbó (perc), Pau Font (bat, perc),
Ramón Bagué (b), Marcel Janer (p), Ivan Vergés (g, tres cubà), Pablo (veu),
Pablo Selnik (fl), Ramón (tp), Francesc Vidal (s)
Dimarts/ Martes/ Tuesday
11. JOHANNA
SPANJEBERG
& SEDAJAZZ
SEXTET
La veu elegant del jazz/ La
voz elegante del jazz/ The
elegant voice of jazz
La cantant holandesa Jo-
hanna Spanjeberg va iniciar
la seua carrera musical com
a artista de cabaret i de te-
atre. Posteriorment, va ser,
durant cinc anys, la voca-
lista de la Glenn Miller Big
Band, amb la qual va recór-
rer tot el món. En aquesta
ocasió, s’acompanyarà del
Sedajazz Sextet, una pres-
tigiosa formació valenciana, amb la qual oferirà un repertori ple de swing i
d’energia, on destaca la interpretació de diversos standards de jazz.
La cantante holandesa Johanna Spanjeberg inició su carrera musical como artista
de cabaret y de teatro. Posteriormente, fue durante cinco años la vocalista de
la Glenn Miller Big Band, con la cual recorrió todo el mundo. En esta ocasión,
se acompañará del Sedajazz Sextet, una prestigiosa formación valenciana, con
la cual ofrecerá un repertorio lleno de swing y de energía, donde destaca la
interpretación de diversos standards de jazz.
Dutch singer Johanna Spanjeberg began her musical career as a theater and
cabaret artist. Later on, she was the vocalist of the Glenn Miller Big Band for
five years, in which she toured around the world. On this occasion, she will
be accompanied by the Sedajazz Sextet, a prestigious Valencian band, with
which she will offer a repertoire full of swing and energy, which higlihts several
interpretations of jazz standards.
Johanna Spanjeberg (veu), Jeff Jerolamon (bat), Álex Conde (p), Julio Fuster
(cb), Paul Evans (tp), Toni Belenguer (tb), Francisco Blanco Latino (s)
12. ATÒMMIKA BAND
Big band standards i ritmes llatins/ Big
band standards y ritmos latinos/ Big
band standards and Latin rhythms
Aquesta gran i nombrosa banda de
músics valencians, formada l’any
2004, es presenta en concert, a Gan-
dia, amb un repertori on s’interpre-
ten una selecció de ritmes llatins,
bandes sonores populars i temes
clàssics de jazz. Amb un format
típic de banda de música, al qual
s’afegeix la secció rítmica, l’objec-
tiu de cada actuació de l’Atòmmika
és l’entreteniment, buscant la com-
plicitat amb el públic.
Esta gran y numerosa banda de músicos
valencianos, formada el año 2004, se
presenta en concierto, en Gandia, con
un repertorio en el que se interpretan una selección de ritmos latinos, bandas
sonoras populares y temas clásicos de jazz. Con un formato típico de banda de
música, al que se le añade la sección rítmica, el objetivo de cada actuación de la
Attòmmika es el entretenimiento, buscando la complicidad con el público.
This large and numerous band of Valencian musicians, formed in 2004, is
presenting itself in concert in Gandia, with a repertoire that includes a selection
of Latin rhythms, popular soundtrack themes and classical jazz themes. With
a format typical of a brass band, with the addition of the rhythm section, the
goal of every performance of Attòmmika is pure entertainment, looking for the
complicity with the audience.
José Miguel Albero Xuti (bat), Adolfo Guerrero (perc lat), Pep Climent (perc lat),
David Millet (b), Francesc Albero (tecl), Jorge Pastor (tb), Marcos Ruescas (tb),
Ramón Benavent (tb), Ramón Carreres (tb), Sergi Albelda (tp), Enrique Machí
(tp), Pere Carrascal (tp, veu), Azael Tormo (tp, arr, dir), Alberto Verdesoto
(sa), Adrià Garrido (sa), Paco López (sa), Julián Román (st), Toni Pello (st),
Didier Ferrando (sb, fl, veu), Jazmina Sanchis (cl), Paco Arnalte (fl)
13. RAPHAËL FAYS QUINTET
El virtuosisme de la guitarra flamenca/ El virtuosismo de la guitarra flamenca/
The virtuosity of the flamenco guitar
El guitarrista francés Raphaël Fays és una de les figures indiscutibles
en el panorama musical europeu. Amb 19 treballs editats, des dels huit
anys, el jove Fays mostra un extraordinari talent per a la interpretació, de
forma que és considerat com l’hereu del seu mestre, Django Reinhardt.
Gran coneixedor del flamenc i del jazz manouche, el plor, l’alegria, el
sentiment, la passió desbordada i el virtuosisme són elements essencials
en la música de Raphaël Fays, els quals es poden comprovar al seu últim
treball, titulat Andalucía.
El guitarrista francés Raphaël Fays es una de las figuras indiscutibles en el pano·
rama musical europeo. Con 19 trabajos editados, desde los ocho años, el joven
Fays muestra un extraordinario talento para la interpretación, siendo considera·
do como el heredero de su maestro, Django Reinhardt. Gran conocedor del fla·
menco y del jazz manouche, el llanto,
la alegría, el sentimiento, la pasión des·
bordada y el virtuosismo son elemen·
tos esenciales en la música de Raphaël
Fays, los cuales se pueden comprobar
en su último trabajo, titulado Andalu-
cía.
French guitarist Raphaël
Fays is one of the un-
disputed musical perso-
nalities in the European
musical scene. With 19
published works since
he was eight years old,
young Fays shows an extraordinary ta-
lent for interpretation, as he is regarded
as the inheritor of his master, Django
Reinhardt. Great connoisseur of ma-
nouche jazz and flamenco, the tears, the
joy, the sentiment, the flooding passion
and the virtuosity are all essential
elements in the music of Raphaël Fays,
which can be checked in his latest work,
entitled Andalucía.
Raphaël Fays (g), Laurent Zeller (vl),
Ramon Galan (g), Jean·Claude Beneteau
(cb), José Palomo (perc)
14. Dissabte/ Sábado/ Saturday
ALBIE DONNELLY’S SUPERCHARGE
El blues imparable/ El blues imparable/ The unstoppable blues
El saxofonista Albie Donnelly va començar la seua carrera musical en
els grups de Bob Geldof i Graham Parker. El 1973 forma Supercharge,
la seua pròpia banda de blues, la qual ha tocat amb BB King, Chuck
Berry i Ray Charles, entre d’altres. Així mateix, ha participat en els
més prestigiosos festivals de jazz i de rock, com ara els de Montreux o
Reading. Amb 14 àlbums editats, els concerts d’Albie Donnelly són una
imparable demostració d’enèrgic rhythm & blues.
El saxofonista Albie Donnelly comenzó su carrera musical en los grupos de Bob
Geldof y Graham Parker. En 1973 forma Supercharge, su propia banda de blues,
la cual ha tocado con BB King, Chuck Berry y Ray Charles, entre otros. Asimismo,
ha participado en los más prestigiosos festivales de jazz y de rock, como los de
Montreux o Reading. Con 14 álbumes editados, los conciertos de Albie Donnelly
son una imparable demostración de enérgico rhythm & blues.
Saxophonist Albie Donnelly began his musical career in Bob Geldof’s and Graham
Parker’s groups. He formed his own blues band, Supercharge back in 1973,
which has played with BB King, Chuck Berry and Ray Charles among others. He
has also participated in the most prestigious festivals of jazz and rock, such as
Montreux and Reading. With 14 albums released, Albie Donnelly’s concerts are a
strong demonstration of unstoppable rhythm & blues.
Albie Donnelly (s, veu), Roy Herrington (g, veu), Big Jay Wieching (s), Mike
Rafalczyk (tb, harm, veu), Wolfgang Bolle Diekmann (b), Sascha Kuehn (p),
Hardy Fischoetter (bat)
15. KB CONNECTION
Jazz contemporani/ Jazz contemporáneo/ Contemporary jazz
KB Connection és una banda formada per cinc joves músicos. Amb una
àmplia formació tant clàssica com moderna, aquest grup es va originar
a l’octubre de 2007 amb la intenció de desenvolupar un estil propi plé
de composicions originals emmarcadas dins del jazz contemporani. La
qualitat musical de KB Connection ha permés ser seleccionat enguany
per l’Institut Nacional de la Juventud (INJUVE), organisme depenent del
Ministeri d’Igualtat, dins del seu programa de Circuits de Música, per a
actuar en diversos festivals.
KB Connection es una banda formada por cinco jóvenes músicos. Con una amplia
formación tanto clásica como moderna, este grupo se originó en octubre de
2007 con la intención de desarrollar un estilo propio lleno de composiciones
originales enmarcadas dentro del jazz contemporáneo. La calidad musical de KB
Connection ha permitido ser seleccionado este año por el Instituto Nacional de la
Juventud (INJUVE), organismo dependiente del Ministerio de Igualdad, dentro de
su programa de Circuitos de Música, para actuar en diversos festivales.
KB Connection is a band consisting of five young musicians. With a wide classical
and modern training, this group was originated in October 2007 with the
intention to develop a unique style full of original compositions framed within the
contemporary jazz. The musical quality of KB Connection has allowed them to be
selected this year by the Instituto Nacional de la Juventud (INJUVE), an agency
under the Ministerio de Igualdad, as part of its Circuitos de Música to perform at
several festivals.
Pablo Añón (s), Diego Lipnizky (g), Marcos Salcines (p, tecl), Ernesto Larcher (cb),
Miguel Gonzálvez (bat)
Dimarts/ Martes/ Tuesday
16. OKAN
Ritmes de Cuba/ Ritmes de Cuba/ Cuban rhythms
Originari de Santiago de Cuba, el grup Okan es va formar l’any 2000
i presenta la singularitat d’estar compost únicament per dones, totes
elles amb una gran formació acadèmica. El seu repertori està basat en
els ritmes cubans i llatins: son, boleros, salsa,... tot i que també fusionen
altres estils, com ara el merengue o els ritmes folklòrics cubans. Okan es
presenta, per primera vegada a Europa, en una extensa gira.
Originario de Santiago de Cuba, Okan se formó el año 2000 y presenta la
singularidad de estar compuesto únicamente por mujeres, todas ellas con una
gran formación académica. Su repertorio está basado en los ritmos cubanos y
latinos: son, boleros, salsa,... aunque también fusionan otros estilos, como el
merengue o los ritmos folklóricos cubanos. Okan se presenta por primera vez en
Europa, en una extensa gira.
Originary from Santiago de Cuba, Okan was formed in 2000 and its particularity
is that it is composed entirely of women, all with a great musical education. Its
repertoire is based on the Cuban and Latin rhythms : son, boleros, salsa, ... but
also merge other styles, such as merengue and Cuban folk rhythms. Okan is
presented for the first time in Europe, in an extensive tour.
Martha Vilariño (dir, tecl), Migdredis Naranjo (veu), Arlenis Savigne (perc),
Maria Concepción Chávez (fl), Liudmila Rodríguez (b), Tatiana Castro (tecl),
Ana María Rodríguez (perc, veu)
17. SKUNK PROJECT
El Post·Bop més actual/ El Post·Bop más actual/ The latest Post-Bob
Skunk Project naix de l’encontre dels seus membres al Conservatori
del Liceu de Barcelona i s’estableixen com a grup el 2008, després de
guanyar el 1r premi al concurs de jazz de Palma de Mallorca. El seu
repertori està basat en composicions originals i standards de jazz, amb
arranjaments propis. Skunk Project ha estat selecciona enguany per
l’Institut Nacional de la Juventud (INJUVE), organisme depenent del
Ministeri d’Igualtat, dins del seu programa de Circuits de Música, per a
realitzar una gira per diversos festivals.
Skunk Project nace del encuentro de sus miembros en el Conservatorio del Liceo
de Barcelona, y se establecen como grupo en 2008, después de ganar el 1r
premio del concurso de jazz de Palma de Mallorca. Su repertorio está basado
en composiciones originales y standards de jazz, con arreglos propios. Skunk
Project ha estado seleccionado este año por el Instituto Nacional de la Juventud
(INJUVE), organismo dependiente del Ministerio de Igualdad, dentro de su
programa de Circuitos de Música, para realizar una gira por diversos festivales.
Skunk Project was born from a meeting of its members at the Conservatorio del
Liceo in Barcelona, and is set as a group in 2008 after winning the 1st prize in the
jazz contest of Palma de Mallorca. Its repertoire is based on original compositions
and jazz standards, arranged by themselves. Skunk Project has been chosen this
year by the Instituto Nacional de la Juventud (INJUVE), an agency under the
Ministerio de Igualdad, as part of its Circuitos de Música to perform at several
festivals.
Joan Mas (s), Toni Vaquer (p), Juan Pablo Balcazar (cb), Santi Colomer (bat)
18. TACTEQUETÉ
Percussió i diversió/ Percusión y diversión/ Percussion and fun
La proposta de Tactequeté està basada en les percussions, els sons i
els instruments de vent, amb un repertori propi nascut a partir del joc
que suggereix la seua variada instrumentació, que ha anat evolucionant
i sumant experiències. Sempre fent permeables ritmes i estils, colors i
influències del mestissatge que es genera en cada tema, i amb un sentit
de l’humor a l’escenari que fa que un concert de Tactequeté siga, com a
mínim, una experiència divertida.
La propuesta de Tactequeté está basada en las percusiones, los sonidos y
los instrumentos de viento, con un repertorio propio nacido a partir del juego
que sugiere su variada instrumentación, que ha ido evolucionando y sumando
experiencias. Siempre haciendo permeables ritmos y estilos, colores e influencias
del mestizaje que se genera en cada tema, y con un sentido del humor en el
escenario que hace que un concierto de Tactequeté sea, como mínimo, una
experiencia divertida.
The proposal of Tactequeté is based on percussions, the sounds and the wind
instruments, with their own repertoire born from the game that suggests its
varied instrumentation, a repertoire that has evolved and has been adding
experiences. Always making rhythms and styles permeable, colors and influences
of the crossbreeding generated in each composition, and with a sense of humor
on stage which confirms that a Tactequeté’s interpretation is at least a fun
experience.
Antonio Sánchez (perc), Aleix Tobias (perc), Marc Vila (perc), Tito Busquets
(perc), Xavi Lozano (vent), Guillermo Aguilar (corda)
19. EQUIP ORGANITZADOR
Direcció artística: Eudald González
Direcció tècnica: Vicent Peris
Suport artístic: Maite Garcia
Suport administratiu: Jesús Almela,
Joan Garcia, Josep Estruch, Borja
Orchillés
Suport tècnic: Manuel Larrosa, Alfonso
Echevarría, Fernando Pons
Sonorització: Samaruc Estudis, SL
Assessorament lingüístic: Immaculada
Canet, Rosabel Malonda
Premsa: Borja Micó
Weblog: David Millet
Càtering: José Manzano
Més informació:
tel 96.295.95.35
www.polisonic.blogspot.com