Corso di digitalizzazione e reti per segretario amministrativo
Brochure Convegno "La Famiglia" San Marino
1. INVITO - INVITATION
CONVEGNO - CONFERENCE
LA FAMIGLIA
THE FAMILY
Sabato 15 Settembre 2012 - Saturday, September 15, 2012
Ore 10:00 -17:00 – Hour 10:00 am - 05:00 pm
AULA MAGNA - MAIN HALL
HOTEL S. GIUSEPPE
REPUBBLICA DI SAN MARINO
REPUBLIC OF SAN MARINO
---------- ----------
Non sono previsti crediti - There are no credits
La partecipazione al convegno è gratuita. Per motivi organizzativi si prega di comunicare la propria adesione.
Participation in the conference is free. For organizational reasons, please communicate that you will be attending.
Organizzazione - Organization
Cellulare 335 823 78 06 - segreteria@vadocultura.it Cellulare 335 680 29 31 - francastolfi@gmail.com
Cellulare 335 733 94 04 - morgantimariarita@gmail.com
Mobile +39 335 823 78 06 - segreteria@vadocultura.it Mobile +39 335 680 29 31 - francastolfi@gmail.com
Mobile +39 335 733 94 04 - morgantimariarita@gmail.com
1.15
2. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
Con il patrocinio di - Under the patronage of
REPUBLIC OF SAN MARINO
SECRETARY OF STATE FOR FOREIGN AFFAIRS
2.15
3. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
Questo convegno è reso possibile grazie al contributo di
This conference is made possible thanks to the contribution of
3.15
4. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
HOTEL S. GIUSEPPE
Via delle Felci, 3 - Valdragone - 47893 San Marino
Tel. 0549 903 121 - info@hotelsangiuseppe.sm
.
4.15
5. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
PROGRAMMA PROGRAM
Ore- hours
10.00 Accoglienza Welcome
10.30 Apertura convegno Conference opening
Sulle note degli Inni di San Marino, di Mameli e d’Europa San Marino, Mameli and European anthems
10.40 Introduzione Introduction
Avv. Giuseppe Agostini Mr. Giuseppe Agostini, Lawyer
11.00 Indirizzi di saluto Farewell addresses
Ins. Bianca Maria Toccagni – Lgt. Gov. E. Div. Kiwanis Mrs. Bianca Maria Toccagni, Teacher – Lt. Gov. E.
Div. Kiwanis
Sig.ra. Franca Fresi Stolfi - President Kiwanis Club Mrs. Franca Fresi Stolfi - President Kiwanis Club San
San Marino Marino
11.30 Relazioni Reports
On. Luisa Capitanio Santolini Mrs. Luisa Capitanio Santolini
Relazione base “Famiglia: Risorsa o Problema?” Keynote address “Family: Resource Or Problem?”
Prof. Antonio Baldassarre Prof. Antonio Baldassarre
La Famiglia Nelle Costituzioni The Family In The Constitutions
Prof. Renato Domenico Di Nubila Prof. Renato Domenico Di Nubila
La Famiglia: dal senso di impotenza educativa al The Family: From The Sense Of Educational
rapporto di reciprocità condivisa Impotence To The Relationship Of Shared Reciprocity.
Prof. Michele Sesta Prof. Michele Sesta
Problemi Attuali Del Diritto Di Famiglia Current Issues Of Family Law
Dott. Riccardo Venturini Dott. Riccardo Venturini
La disabilità e la Famiglia. Disability and the Family
13.15 Kiwanis Club San Marino Kiwanis Club San Marino
Consegna di un contributo a una famiglia con un Delivery of a contribution to a family with a child who
bambino affetto da una malattia rara. has a rare disease.
13.30 Pausa - Buffet Break - Buffet
14.30 Contributi Contributions
On.Prof. Stefania Fuscagni – Consigliera Regionale della Prof. Stefania Fuscagni - Regional Councillor of Tuscany
Toscana
Pres.Eros Brega – Presidente Del Consiglio Regionale Mr.Eros Brega – President Of The Regional Council Of
Dell’Umbria Umbria
16.30 Conclusioni Conclusions
On. Luisa Capitanio Santolini Mrs. Luisa Capitanio Santolini
17.00 Chiusura Closure
Avv. Giuseppe Agostini Mr. Giuseppe Agostini, Lawyer
5.15
6. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
Lo scopo del convegno è quello di aiutare i The purpose of the conference is to assist
genitori nelle loro scelte educative e fornire parents with their child’s choices on education
loro una guida per migliorare le proprie as well as having a guide for parents to have
capacità pedagogiche. more pedagogical skills.
Le relazioni forniranno elementi da cui trarre The recitals will furnish elements from which to
profitto per migliorare le scelte educative delle profit in order to improve the educational choices
nostre famiglie e le nostre capacità pedagogiche for the families and our pedagogical skills of
di genitori, al fine di contribuire alla formazione parents, in order to contribute to the formation of
di quegli uomini nuovi, di cui diremo più oltre, in these new men and women, which we will
grado di costruire una società diversa, che discuss hereafter, that will be able to build a
intraprenda un percorso europeo e different society, which undertake an a European
sovranazionale necessario per uscire dalla crisi. and supranational course needed to overcome the
VADO Associazione Culturale, organizzatore del crisis.
convegno, persegue statutariamente la VADO Cultural Association, organizer of the
costruzione di una società migliore, favorendo la conference, pursues a better society building,
crescita culturale e umana dei giovani e il loro promoting human and cultural growth of youth
coinvolgimento nei processi decisionali del and their involvement in decision-making in the
Paese. Country.
Il Kiwanis Club San Marino, che ospita il The Kiwanis Club San Marino, which is hosting
convegno, fa parte del Kiwanis International, the conference, is part of Kiwanis International, a
organizzazione globale di volontari dedicata a global organization of volunteers dedicated to
cambiare il mondo, un bambino ed una comunità changing the world one child and one community
per volta, nata negli USA nel 1915, ha tra i suoi at a time. Born in the USA in 1915, among its
obiettivi quello di “Promuovere l'adozione e objects "To promote the adoption and the
l'applicazione di un’alta deontologia nella vita application of higher social, business, and
sociale, professionale e negli affari” e di professional standards" and " To develop, by
“Propagare con la parola e l’esempio, in una precept and example, a more intelligent,
maniera riflessiva, attiva ed efficace, il precetto aggressive, and serviceable citizenship".
di servizio verso gli altri”. The crisis that the western world is experiencing
La crisi che il mondo occidentale sta vivendo non is neither accidental nor temporary. It is due, in
è casuale, né temporanea; essa è da attribuire, a my opinion, to the decline, in place since at least
mio avviso, al declino, in atto almeno dagli anni the seventies of last century, of the Western
Settanta del secolo scorso, della cultura e della culture and civilization, European and American.
civiltà occidentale, europea e americana.
6.15
7. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
Il declino della cultura occidentale riguarda tutti i The decline of Western culture regards all its
suoi elementi costitutivi, quali la conoscenza, i constituent elements, such as knowledge, values,
valori, i simboli, le norme sociali, ecc.
symbols, social norms, etc.
Al declino di questi elementi contribuiscono These elements contribute to the decline of the
l’attuale crisi della famiglia, nucleo fondante
current crisis of the family: the society's core
della società, la quale non sempre è in grado di
facilitare i giovani nell’individuazione di veri assets, which are not always able to help young
valori, contribuendo così al loro people in the identification of true values, thus,
disorientamento, e la crisi del sistema scolastico, contributing to their confusion and the crisis of
inadeguato ai bisogni dell’odierna società e the education system, the inadequate needs of
produttore di aree sempre più estese di disagio modern society and producer of more extensive
formativo. areas of training discomfort.
Il prof. Pierluigi Maria Grasselli, nell’introdurre Professor Pierluigi Maria Grasselli, in an
l’annuale Universal Round Table Conference introduction at the annual Universal Round Table
dell’Ottobre scorso ad Assisi, ha detto che per
Conference last October in Assisi, said that to get
uscire da questa decadenza è necessario costruire
una società diversa. out of this forfeiture it is necessary to build a
different society.
Di conseguenza “ la questione fondamentale
Accordingly, "the key issue today," says the
oggi” dice il professore “è quella antropologica,
professor, "is anthropological, that is the one that
ovvero quella che riguarda il tipo d’uomo”
concerns the type of man" a new, different, better
nuovo, differente, migliore, in grado di essere
can be the creator of this renewed society.
l’artefice di tale rinnovata società.
“Abbiamo bisogno di persone disponibili a "We need people willing to do that sharing and to
quella condivisione e a quella solidarietà senza le do that solidarity without which we cannot
quali non possiamo risolvere nessuno dei grandi resolve any of the big problems we are facing."
problemi cha abbiamo di fronte”. The main educational agencies are the family and
Le agenzie educative principali sono la famiglia e the school and in their task it should be supported
la scuola e nel loro compito dovrebbero essere by trade unions, political parties, newspapers and
coadiuvate da sindacati, partiti, giornali e media media in general.
in generale.
Donato Vallescura Donato Vallescura
7.15
8. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
MODERATORE – MODERATOR
Avv. Giuseppe Agostini
Avvocato amministrativista. - Lawyer dealing with administrative cases.
8.15
9. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE - SPEAKER
On. Luisa Capitanio Santolini
Luisa Capitanio in Santolini abita a Roma, è Luisa Capitanio Santolini lives in Rome, married
sposata e ha due figlie. and has two daughters.
È laureata in Scienze Biologiche ed è docente She has a degree in Biological Sciences and is
di ruolo nella Scuola Media superiore tenured professor of Secondary School.
Già deputato nella XV legislatura, è stata Former member of the XV Legislature, she has
riletta nel 2008. been re-elected in 2008.
She is a member of the following Parliamentary
È componente dei seguenti organi
bodies:
parlamentari:
- VII Commission (Culture, Science and
- VII Commissione (Cultura, Scienza e
Education) from May 13, 2008;
Istruzione) dal 13 maggio 2008;
- Parliamentary Commission for Childhood and
- Commissione Parlamentare Per L'Infanzia e
Adolescence June 4, 2008;
L'Adolescenza dal 4 giugno 2008;
- Board Of Competition "Redesign for All - An
- Commissione Esaminatrice Del Concorso
Architectural Heritage Projected Into The Future"
"Riprogettare Per Tutti - Un Patrimonio
February 16, 2009.
Architettonico Proiettato Nel Futuro" dal 16
febbraio 2009. She is Chairman of the Sublacense Foundation
“Life And Family”.
È Presidente della Fondazione Sublacense
She was President of the Forum Of Family
Vita e Famiglia.
Associations.
È stata Presidente del Forum delle
Associazioni Familiari.
9.15
10. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE - SPEAKER
Professor Antonio Baldassarre
Giurista italiano (n. Foligno 1940); prof. Italian jurist (b. Foligno 1940), Professor of
ordinario di diritto costituzionale presso la Constitutional Law at the Faculty of Law at the
facoltà di giurisprudenza della Luiss. Luiss.
Judge of the Italian Constitutional Court in 1986.
Giudice costituzionale nel 1986, nel 1995 è
In 1995 he was president of the Constitutional
stato presidente della Corte Costituzionale,
Court, then emeritus.
poi emerito.
President of the Jury of Advertising since 1996,
Dal 1996 presidente del Giurì della pubblicità, he held the posts of Chairman of Sisal SpA
ha ricoperto le cariche di presidente della (1999-2002) and Chairman of the Board of
Sisal S.p.A (1999-2002) e di presidente del Directors RAI (the Italian state owned public
Consiglio di Amministrazione RAI (2002). radio and television broadcasting system) (2002).
Tra le sue opere: Diritti della persona e valori Among his works: The Person's Rights And
costituzionali (1997); Una Costituzione da Constitutional Values (1997), A Constitution To
rifare (1998); Globalizzazione contro Be Redone (1998), Globalization Against
democrazia (2002); Lo stato e il cittadino. Democracy (2002), The State And The Citizen.
Quali diritti? Quali valori? (2002). What Rights? What Values? (2002).
10.15
11. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE - SPEAKER
Professor Renato Domenico Di Nubila
Docente ordinario di Metodologia della Professor of Methodology of Training, Faculty of
formazione, Facoltà di Scienze della Education, University of Padua.
Formazione, Università di Padova. Recognized as a leading expert on training and
Riconosciuto come uno dei maggiori esperti learning, he was Deputy Rector for lifelong
di formazione e apprendimento, è stato learning and continuous head of the Master and
Delegato del Rettore per la formazione Advanced courses (from 2002 to 2007),
permanente e continua (dal 2002 al 2007), established by the University Patavino (2002-
responsabile dei Master e dei Corsi di 2009).
perfezionamento istituiti dall’Ateneo Scholar and researcher, manager of educational
Patavino (2002-2009). projects, and European research, is director of the
Studioso e ricercatore, responsabile di progetti National AIF-UNIVERSITY, works with
formativi, europei e di ricerca, è delegato national and international magazines and Il Sole-
Nazionale di AIF-UNIVERSITÀ, collabora 24 Ore.
con alcune riviste nazionale ed internazionali He was consultant of Area School, Education and
e con Il Sole-24 Ore. University of Confindustria.
È stato consulente dell’Area Scuola, His publications include: Beyond the Classroom
Formazione e Università di Confindustria. (2004), Knowing How To Make Training (2006),
From Group Working Group (2008), The
Tra le sue pubblicazioni: Oltre l’Aula (2004),
Experience: When It Becomes A Factor Of
Saper Fare Formazione (2006), Dal Gruppo
Training And Development (2010).
al Gruppo di lavoro (2008), L’esperienza:
quando diviene fattore di formazione e di
sviluppo (2010).
11.15
12. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE - SPEAKER
Professor Michele Sesta
Michele Sesta è Ordinario di Diritto Civile e Michele Sesta is Professor of Civil Law and of
docente di Diritto di Famiglia presso la Family Law at the Faculty of Law, University of
Facoltà di Giurisprudenza dell’Università di Bologna.
Bologna. He is a judge for the Third Instance in the
Republic of San Marino and a lawyer.
È giudice per la Terza Istanza nella
Repubblica di San Marino ed Avvocato. Among his works, are: Family Law Handbook
(fourth ed., 2011), Family Code (second ed.,
Tra le sue opere, si annoverano: Manuale di 2009), Code Of Succession And Donations
Diritto di Famiglia (IV ed., 2011); Codice (2011); Filiation, in Tratt. Dir Civ. Bessone
(2011).
della Famiglia (II ed., 2009); Codice delle
Successioni e Donazioni (2011); La filiazione,
in Tratt. Dir. Civ. Bessone (2011).
12.15
13. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE – SPEAKER
Dottor Riccardo Venturini
Nato a San Marino nel 1958, cittadino Born in 1958 in San Marino, San Marino citizen,
sammarinese, sposato con due figlie, è Psicologo married with two daughters, he is a Psychologist
e psicoterapeuta. and a psychotherapist,
Laureatosi nel 1983 in Psicologia Clinica e di Graduated in 1983 in Clinical and Community
Comunità presso l'Università di Padova, ha Psychology at the University of Padua, in 1987 he
conseguito nel 1987 il Diploma di Specialità in obtained a Diploma of Specialization in Family
Psicoterapia della Famiglia e, successivamente, Psychotherapy, then, several other specialist
diversi altri diplomi di specializzazione e di diploma and Master, always at the university level.
master, sempre a livello universitario.
Lecturer at the Universities of Urbino and San
Docente presso le Università di Urbino e di San
Marino.
Marino.
È socio fondatore e Presidente dell'Associazione He is a founding member and President of the
Sammarinese degli Psicologi. Association of Psychologists of San Marino.
Già Direttore della rivista Babele, ha pubblicato Former Director of Babel magazine, he published
numerosi articoli su riviste internazionali e numerous articles in national and international
nazionali, in massima parte sulla problematica journals, mostly on the problem of learning
dei disturbi dell'apprendimento e sulla disabilità. disorders and disabilities.
Rappresentante per San Marino del Comitato Representative of San Marino to the Steering
Direttivo Europeo della Coesione Sociale Committee Of The European Social Cohesion
(CDCS) del Consiglio d’Europa e membro del (CDCS) of the Council of Europe and member of
Bureau, ha presentato un “Progetto di the Bureau, presented a "Draft Recommendation
Raccomandazione sulla cooperazione on intergenerational cooperation as necessity to
intergenerazionale come necessità per favorire facilitate the meeting and reconciliation between
l'incontro e il riavvicinamento tra le the generations".
generazioni”.
13.15
14. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
CONTRIBUTO – CONTRIBUTION
Presidente Eros Brega
Sposato e padre di una bambina. Marriedname of Eros Bregaa child.
Tha
and father of
Consigliere Regionale dal 2005 è attualmente Regional Councillor since 2005 is currently
Presidente del Consiglio Regionale President Of The Regional Council Of Umbria
dell'Umbria e Coordinatore del Gruppo di and Coordinator Of The Working Group
Lavoro “Equilibrio tra Aree Urbane e Rurali” “Balance Between Urban And Rural Areas” in
in seno alla Conferenza delle Assemblee the Conference Of The Legislative Assemblies of
Legislative dell'Unione Europea (CALRE). the European Union (CALRE).
14.15
15. CONVEGNO – CONFERENCE: LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
CONTRIBUTO – CONTRIBUTION
On. Prof.ssa Stefania Fuscagni
Nata a Vezzano sul Crostolo RE , risiede a San Born in Vezzano on Crostolo RE, she resides in
Domenico di Fiesole FI, ha una figlia. San Domenico di Fiesole FI, has a daughter.
Già docente universitaria di Storia greca presso Already a university professor of Greek history at
l'Università' di Firenze, Pro-rettore della stessa the University of Florence, Vice-Rector at the
Università, per due mandati membro del Consiglio same University, for two terms a member of the
universitario nazionale e del CNR, Presidente national university council and of the CNR,
dell'IRRSAE della Toscana e di INDIRE (Istituto President of Tuscany IRRSAE and of INDIRE -
nazionale di documentazione e ricerca educativa) - Socrates national Agency.
Agenzia nazionale Socrates. She was parliamentary in the XII legislature,
È stata parlamentare nella XII legislatura, national coordinator of the women of CISL, a
coordinatrice nazionale delle donne della CISL, member of the Board of Directors of the Agency
membro del Consiglio di Amministrazione for non-profit organizations.
dell'Agenzia per le ONLUS. She is Regional Councillor of Tuscany to her
È Consigliere regionale della Toscana alla seconda second term.
legislatura. In the 2005-2010 legislature was Vice President
Nella legislatura 2005-2010 è stata Vicepresidente of the Fifth, Member of the Supervisory Board
della Quinta Commissione, Componente della and the Commission of Inquiry on emergency
Commissione di Controllo e della Commissione housing.
d'inchiesta sull'emergenza abitativa. She has been Chairman of the Special Committee
È stata Presidente della Commissione speciale per for the statutory requirements and the new Rules
gli adempimenti statutari e per il nuovo of Procedure.
Regolamento interno. She is currently the opposition spokesman on
Attualmente è portavoce dell’opposizione in Regional Counsil.
Consiglio Regioanle. She is Chairman of the Opera di Santa Croce in
È Presidente dell'Opera di Santa Croce a Firenze e Florence and the National President of the CIRS,
Presidente Nazionale del CIRS, associazione di voluntary association founded in 1958 for the
volontariato nata nel 1958 per il reinserimento di reintegration of women in situations of social
donne in situazioni di disagio sociale. disadvantage.
.
15.15