SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 12
Act I of The Importance of Being Earnest (Part 1)
Oscar Wilde First Act, Part 1 Scene
Morning-room in Algernon’s flat in Half-Moon Street. The room is luxuriously and artistically
furnished. The sound of a piano is heard in the adjoining room.
[Lane is arranging afternoon tea on the table, and after the music has ceased, Algernon
enters.]
Algernon. Did you hear what I was playing, Lane?
Lane. I didn’t think it polite to listen, sir.
Algernon. I’m sorry for that, for your sake. I don’t play accurately - any one can play accurately
- but I play with wonderful expression. As far as the piano is concerned, sentiment is my forte. I
keep science for Life. Lane. Yes, sir. Algernon. And, speaking of the science of Life, have you got
the cucumber sandwiches cut for Lady Bracknell? Lane. Yes, sir. [Hands them on a salver.]
Algernon. [Inspects them, takes two, and sits down on the sofa.] Oh!... by the way, Lane, I see
from your book that on Thursday night, when Lord Shoreman and Mr. Worthing were dining
with me, eight bottles of champagne are entered as having been consumed. Lane. Yes, sir;
eight bottles and a pint. Algernon. Why is it that at a bachelor’s establishment the servants
invariably drink the champagne? I ask merely for information. Lane. I attribute it to the
superior quality of the wine, sir. I have often observed that in married households the
champagne is rarely of a first-rate brand. Algernon. Good heavens! Is marriage so demoralizing
as that? Lane. I believe it IS a very pleasant state, sir. I have had very little experience of it
myself up to the present. I have only been married once. That was in consequence of a
misunderstanding between myself and a young person.
Algernon. *Languidly.+ I don’t know that I am much interested in your family life, Lane.
Understanding Literary Texts 101
Isabel Castillo
Lane. No, sir; it is not a very interesting subject. I never think of it myself. Algernon. Very
natural, I am sure. That will do, Lane, thank you. Lane. Thank you, sir. [Lane goes out.]
Algernon. Lanes views on marriage seem somewhat lax. Really, if the lower orders don’t set us
a good example, what on earth is the use of them? They seem, as a class, to have absolutely no
sense of moral responsibility.
[Enter Lane.]
Lane. Mr. Ernest Worthing.
[Enter Jack.]
[Lane goes out.]
Algernon. How are you, my dear Ernest? What brings you up to town?
Jack. Oh, pleasure, pleasure! What else should bring one anywhere? Eating as usual, I see,
Algy! Algernon. [Stiffly.] I believe it is customary in good society to take some slight
refreshment at five o’clock. Where have you been since last Thursday? Jack. [Sitting down on
the sofa.] In the country. Algernon. What on earth do you do there? Jack. [Pulling off his
gloves.] When one is in town one amuses oneself. When one is in the country one amuses
other people. It is excessively boring. Algernon. And who are the people you amuse? Jack.
[Airily.] Oh, neighbours, neighbours. Algernon. Got nice neighbours in your part of Shropshire?
Jack. Perfectly horrid! Never speak to one of them. Algernon. How immensely you must amuse
them! [Goes over and takes sandwich.] By the way, Shropshire is your county, is it not? Jack.
Eh? Shropshire? Yes, of course. Hallo! Why all these cups? Why cucumber sandwiches? Why
such reckless extravagance in one so young? Who is coming to tea?
Algernon. Oh! merely Aunt Augusta and Gwendolen.
Understanding Literary Texts 102
Isabel Castillo
Jack. How perfectly delightful! Algernon. Yes, that is all very well; but I am afraid Aunt Augusta
won’t quite approve of your being here. Jack. May I ask why? Algernon. My dear fellow, the
way you flirt with Gwendolen is perfectly disgraceful. It is almost as bad as the way Gwendolen
flirts with you. Jack. I am in love with Gwendolen. I have come up to town expressly to propose
to her.
Algernon. I thought you had come up for pleasure?... I call that business.
Jack. How utterly unromantic you are!
Algernon. I really don’t see anything romantic in proposing. It is very romantic to be in love.
But there is nothing romantic about a definite proposal. Why, one may be accepted. One
usually is, I believe. Then the excitement is all over. The very essence of romance is
uncertainty. If ever I get married, I’ll certainly try to forget the fact. Jack. I have no doubt about
that, dear Algy. The Divorce Court was specially invented for people whose memories are so
curiously constituted. Algernon. Oh! there is no use speculating on that subject. Divorces are
made in Heaven - [Jack puts out his hand to take a sandwich. Algernon at once interferes.+
Please don’t touch the cucumber sandwiches. They are ordered specially for Aunt Augusta.
[Takes one and eats it.] Jack. Well, you have been eating them all the time. Algernon. That is
quite a different matter. She is my aunt. [Takes plate from below.] Have some bread and
butter. The bread and butter is for Gwendolen. Gwendolen is devoted to bread and butter.
Jack. [Advancing to table and helping himself.] And very good bread and butter it is too.
Algernon. Well, my dear fellow, you need not eat as if you were going to eat it all. You behave
as if you were married to her already. You are not married to her already, and I don’t think you
ever will be. Jack. Why on earth do you say that? Algernon. Well, in the first place girls never
marry the men they flirt with. Girls don’t think it right.
Understanding Literary Texts 103
Isabel Castillo
Jack. Oh, that is nonsense! Algernon. It isn’t. It is a great truth. It accounts for the
extraordinary number of bachelors that one sees all over the place. In the second place, I don’t
give my consent. Jack. Your consent! Algernon. My dear fellow, Gwendolen is my first cousin.
And before I allow you to marry her, you will have to clear up the whole question of Cecily.
[Rings bell.]
Jack. Cecily! What on earth do you mean? What do you mean, Algy, by Cecily! I don’t know any
one of the name of Cecily.
[Enter Lane.]
Algernon. Bring me that cigarette case Mr. Worthing left in the smoking-room the last time he
dined here.
Lane. Yes, sir. [Lane goes out.]
Jack. Do you mean to say you have had my cigarette case all this time? I wish to goodness you
had let me know. I have been writing frantic letters to Scotland Yard about it. I was very nearly
offering a large reward. Algernon. Well, I wish you would offer one. I happen to be more than
usually hard up. Jack. There is no good offering a large reward now that the thing is found.
[Enter Lane with the cigarette case on a salver. Algernon takes it at once. Lane goes out.]
Algernon. I think that is rather mean of you, Ernest, I must say. [Opens case and examines it.]
However, it makes no matter, for, now that I look at the inscription inside, I find that the thing
isn’t yours after all. Jack. Of course it’s mine. *Moving to him.+ You have seen me with it a
hundred times, and you have no right whatsoever to read what is written inside. It is a very
ungentlemanly thing to read a private cigarette case. Algernon. Oh! it is absurd to have a hard
and fast rule about what one should read and what one shouldn’t. More than half of modern
culture depends on what one shouldn’t read. Jack. I am quite aware of the fact, and I don’t
propose to discuss modern culture. It isn’t the sort of thing one should talk of in private. I
simply want my cigarette case back. Algernon. Yes; but this isn’t your cigarette case. This
cigarette case is a present from some one of the name of Cecily, and you said you didn’t know
any one of that name.
Understanding Literary Texts 104
Isabel Castillo
Jack. Well, if you want to know, Cecily happens to be my aunt. Algernon. Your aunt! Jack. Yes.
Charming old lady she is, too. Lives at Tunbridge Wells. Just give it back to me, Algy. Algernon.
[Retreating to back of sofa.] But why does she call herself little Cecily if she is your aunt and
lives at Tunbridge Wells? *Reading.+ ‘From little Cecily with her fondest love.’
Jack. [Moving to sofa and kneeling upon it.] My dear fellow, what on earth is there in that?
Some aunts are tall, some aunts are not tall. That is a matter that surely an aunt may be
allowed to decide for herself. You seem to think that every aunt should be exactly like your
aunt! That is absurd! For Heaven’s sake give me back my cigarette case. [Follows Algernon
round the room.]
Algernon. Yes. But why does your aunt call you her uncle? ‘From little Cecily, with her fondest
love to her dear Uncle Jack.’ There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt, but
why an aunt, no matter what her size may be, should call her own nephew her uncle, I can’t
quite make out. Besides, your name isn’t Jack at all; it is Ernest. Jack. It isn’t Ernest; it’s Jack.
Algernon. You have always told me it was Ernest. I have introduced you to every one as Ernest.
You answer to the name of Ernest. You look as if your name was Ernest. You are the most
earnest-looking person I ever saw in my life. It is perfectly absurd your saying that your name
isn’t Ernest. It’s on your cards. Here is one of them. *Taking it from case.+ ‘Mr. Ernest
Worthing, B. 4, The Albany.’ I’ll keep this as a proof that your name is Ernest if ever you
attempt to deny it to me, or to Gwendolen, or to any one else. [Puts the card in his pocket.]
Jack. Well, my name is Ernest in town and Jack in the country, and the cigarette case was given
to me in the country. Algernon. Yes, but that does not account for the fact that your small Aunt
Cecily, who lives at Tunbridge Wells, calls you her dear uncle. Come, old boy, you had much
better have the thing out at once. Jack. My dear Algy, you talk exactly as if you were a dentist.
It is very vulgar to talk like a dentist when one isn’t a dentist. It produces a false impression,
Algernon. Well, that is exactly what dentists always do. Now, go on! Tell me the whole thing. I
may mention that I have always suspected you of being a confirmed and secret Bunburyist;
and I am quite sure of it now.
Jack. Bunburyist? What on earth do you mean by a Bunburyist?
Understanding Literary Texts 105
Isabel Castillo
Algernon. I’ll reveal to you the meaning of that incomparable expression as soon as you are
kind enough to inform me why you are Ernest in town and Jack in the country. Jack. Well,
produce my cigarette case first. Algernon. Here it is. [Hands cigarette case.] Now produce your
explanation, and pray make it improbable. [Sits on sofa.] Jack. My dear fellow, there is nothing
improbable about my explanation at all. In fact it’s perfectly ordinary. Old Mr. Thomas Cardew,
who adopted me when I was a little boy, made me in his will guardian to his grand-daughter,
Miss Cecily Cardew. Cecily, who addresses me as her uncle from motives of respect that you
could not possibly appreciate, lives at my place in the country under the charge of her
admirable governess, Miss Prism.
Algernon. Where is that place in the country, by the way?
Jack. That is nothing to you, dear boy. You are not going to be invited... I may tell you candidly
that the place is not in Shropshire.
Algernon. I suspected that, my dear fellow! I have Bunburyed all over Shropshire on two
separate occasions. Now, go on. Why are you Ernest in town and Jack in the country? Jack. My
dear Algy, I don’t know whether you will be able to understand my real motives. You are
hardly serious enough. When one is placed in the position of guardian, one has to adopt a very
high moral tone on all subjects. It’s one’s duty to do so. And as a high moral tone can hardly be
said to conduce very much to either one’s health or one’s happiness, in order to get up to
town I have always pretended to have a younger brother of the name of Ernest, who lives in
the Albany, and gets into the most dreadful scrapes. That, my dear Algy, is the whole truth
pure and simple. Algernon. The truth is rarely pure and never simple. Modern life would be
very tedious if it were either, and modern literature a complete impossibility! Jack. That
wouldn’t be at all a bad thing. Algernon. Literary criticism is not your forte, my dear fellow.
Don’t try it. You should leave that to people who haven’t been at a University. They do it so
well in the daily papers. What you really are is a Bunburyist. I was quite right in saying you
were a Bunburyist. You are one of the most advanced Bunburyists I know. Jack. What on earth
do you mean?
Algernon. You have invented a very useful younger brother called Ernest, in order that you
may be able to come up to town as often as you like. I have invented an invaluable permanent
invalid
Understanding Literary Texts 106
Isabel Castillo
called Bunbury, in order that I may be able to go down into the country whenever I choose.
Bunbury is perfectly invaluable. If it wasn’t for Bunbury’s extraordinary bad health, for
instance, I wouldn’t be able to dine with you at Willis’s to-night, for I have been really engaged
to Aunt Augusta for more than a week. Jack. I haven’t asked you to dine with me anywhere to-
night. Algernon. I know. You are absurdly careless about sending out invitations. It is very
foolish of you. Nothing annoys people so much as not receiving invitations. Jack. You had much
better dine with your Aunt Augusta.
Algernon. I haven’t the smallest intention of doing anything of the kind. To begin with, I dined
there on Monday, and once a week is quite enough to dine with one’s own relations. In the
second place, whenever I do dine there I am always treated as a member of the family, and
sent down with either no woman at all, or two. In the third place, I know perfectly well whom
she will place me next to, to-night. She will place me next Mary Farquhar, who always flirts
with her own husband across the dinner-table. That is not very pleasant. Indeed, it is not even
decent... and that sort of thing is enormously on the increase. The amount of women in
London who flirt with their own husbands is perfectly scandalous. It looks so bad. It is simply
washing one’s clean linen in public. Besides, now that I know you to be a confirmed Bunburyist
I naturally want to talk to you about Bunburying. I want to tell you the rules. Jack. I’m not a
Bunburyist at all. If Gwendolen accepts me, I am going to kill my brother, indeed I think I’ll kill
him in any case. Cecily is a little too much interested in him. It is rather a bore. So I am going to
get rid of Ernest. And I strongly advise you to do the same with Mr... with your invalid friend
who has the absurd name. Algernon. Nothing will induce me to part with Bunbury, and if you
ever get married, which seems to me extremely problematic, you will be very glad to know
Bunbury. A man who marries without knowing Bunbury has a very tedious time of it. Jack. That
is nonsense. If I marry a charming girl like Gwendolen, and she is the only girl I ever saw in my
life that I would marry, I certainly won’t want to know Bunbury. Algernon. Then your wife will.
You don’t seem to realize, that in married life three is company and two is none. Jack.
[Sententiously.] That, my dear young friend, is the theory that the corrupt French Drama has
been propounding for the last fifty years.
Understanding Literary Texts 107
Isabel Castillo
Algernon. Yes; and that the happy English home has proved in half the time. Jack. For heaven’s
sake, don’t try to be cynical. It’s perfectly easy to be cynical. Algernon. My dear fellow, it isn’t
easy to be anything nowadays. There’s such a lot of beastly competition about. [The sound of
an electric bell is heard.] Ah! That must be Aunt Augusta. Only relatives, or creditors, ever ring
in that Wagnerian manner. Now, if I get her out of the way for ten minutes, so that you can
have an opportunity for proposing to Gwendolen, may I dine with you to-night at Willis’s? Jack.
I suppose so, if you want to.
Algernon. Yes, but you must be serious about it. I hate people who are not serious about
meals. It is so shallow of them.
[Enter Lane.]
Lady Bracknell and Miss Fairfax.
[Algernon goes forward to meet them. Enter Lady Bracknell and Gwendolen.]
Lady Bracknell. Good afternoon, dear Algernon, I hope you are behaving very well. Algernon.
I’m feeling very well, Aunt Augusta. Lady Bracknell. That’s not quite the same thing. In fact the
two things rarely go together. *Sees Jack and bows to him with icy coldness.] Algernon. [To
Gwendolen.] Dear me, you are smart! Gwendolen. I am always smart! Am I not, Mr. Worthing?
Jack. You’re quite perfect, Miss Fairfax. Gwendolen. Oh! I hope I am not that. It would leave no
room for developments, and I intend to develop in many directions. [Gwendolen and Jack sit
down together in the corner.] Lady Bracknell. I’m sorry if we are a little late, Algernon, but I
was obliged to call on dear Lady Harbury. I hadn’t been there since her poor husband’s death. I
never saw a woman so altered; she looks quite twenty years younger. And now I’ll have a cup
of tea, and one of those nice cucumber sandwiches you promised me. Algernon. Certainly,
Aunt Augusta. [Goes over to tea-table.] Lady Bracknell. Won’t you come and sit here,
Gwendolen?
Understanding Literary Texts 108
Isabel Castillo
Gwendolen. Thanks, mamma, I’m quite comfortable where I am. Algernon. [Picking up empty
plate in horror.] Good heavens! Lane! Why are there no cucumber sandwiches? I ordered
them specially. Lane. [Gravely.] There were no cucumbers in the market this morning, sir. I
went down twice.
Algernon. No cucumbers!
Lane. No, sir. Not even for ready money.
Algernon. That will do, Lane, thank you.
Lane. Thank you, sir. [Goes out.]
Algernon. I am greatly distressed, Aunt Augusta, about there being no cucumbers, not even for
ready money.
Lady Bracknell. It really makes no matter, Algernon. I had some crumpets with Lady Harbury,
who seems to me to be living entirely for pleasure now. Algernon. I hear her hair has turned
quite gold from grief. Lady Bracknell. It certainly has changed its colour. From what cause I, of
course, cannot say. *Algernon crosses and hands tea.+ Thank you. I’ve quite a treat for you to-
night, Algernon. I am going to send you down with Mary Farquhar. She is such a nice woman,
and so attentive to her husband. It’s delightful to watch them. Algernon. I am afraid, Aunt
Augusta, I shall have to give up the pleasure of dining with you to-night after all. Lady
Bracknell. [Frowning.] I hope not, Algernon. It would put my table completely out. Your uncle
would have to dine upstairs. Fortunately he is accustomed to that. Algernon. It is a great bore,
and, I need hardly say, a terrible disappointment to me, but the fact is I have just had a
telegram to say that my poor friend Bunbury is very ill again. [Exchanges glances with Jack.]
They seem to think I should be with him. Lady Bracknell. It is very strange. This Mr. Bunbury
seems to suffer from curiously bad health. Algernon. Yes; poor Bunbury is a dreadful invalid.
Lady Bracknell. Well, I must say, Algernon, that I think it is high time that Mr. Bunbury made up
his mind whether he was going to live or to die. This shilly-shallying with the question is
absurd. Nor do I in any way approve of the modern sympathy with invalids. I consider it
morbid. Illness of any kind is hardly a thing to be encouraged in others. Health is the primary
duty of life. I am always telling that to your poor uncle, but he never seems to take much
notice... as far as any
Understanding Literary Texts 109
Isabel Castillo
improvement in his ailment goes. I should be much obliged if you would ask Mr. Bunbury, from
me, to be kind enough not to have a relapse on Saturday, for I rely on you to arrange my music
for me. It is my last reception, and one wants something that will encourage conversation,
particularly at the end of the season when every one has practically said whatever they had to
say, which, in most cases, was probably not much. Algernon. I’ll speak to Bunbury, Aunt
Augusta, if he is still conscious, and I think I can promise you he’ll be all right by Saturday. Of
course the music is a great difficulty. You see, if one plays good music, people don’t listen, and
if one plays bad music people don’t talk. But I’ll run over the programme I’ve drawn out, if you
will kindly come into the next room for a moment.
Lady Bracknell. Thank you, Algernon. It is very thoughtful of you. *Rising, and following
Algernon.+ I’m sure the programme will be delightful, after a few expurgations. French songs I
cannot possibly allow. People always seem to think that they are improper, and either look
shocked, which is vulgar, or laugh, which is worse. But German sounds a thoroughly
respectable language, and indeed, I believe it is so. Gwendolen, you will accompany me.
Gwendolen. Certainly, mamma.
[Lady Bracknell and Algernon go into the music-room, Gwendolen remains behind.]

Irish poet and dramatist whose reputation rests on his comic masterpieces Lady Windermere's
Fan and The Importance of Being Earnest. Among Wilde's other best-known works are his only
novel The Picture of Dorian Gray, which deals very similar theme as Robert Luis Stevenson's
Doctor Jekyll and Mister Hyde. Wilde's fairy tales are very popular - the motifs have been
compared to those of Hans Christian Andersen. "When they entered they found, hanging
upon the wall, a splendid portrait of their master as they had last seen him, in all the
wonder of his exquisite youth and beauty. Lying on the floor was a dead man, in
evening dress, with a knife in his heart. He was withered, wrinkled, and loathsome of
visage. It was not till they had examined the rings that they recognized who it was."
(From The Picture of Dorian Gray).


What kind of relationship do Lane and Algernon have?
Who comes to visit?
Why was Jack in the country?
Who are Algernon´s guests?
Who is Jack in love with?
Who is Augusta?
What does Gwendolen like eating?
Describe the setting
Who is Lane?
Can Algernon play the piano?
What are Algernon`s remarks about marriage?
Who is Cecily?
Whose is the cigarette case?
Who gave it to him?
Is Cecily a young lady?
Who is Uncle Jack?
Who is Ernest?
Does Algernon like dining with Aunt Augusta? Why? Why not?
Who is Algernon`s invalid friend?

What is a Bunburyist?
Are Jack and Ernest cousins?
Are they brothers?
Does Lady Bracknell like Jack?
What´s her relation to Algernon
Why are there not cucumber sandwiches?
What`s Algernon´s excuse not to dine with Lady Bracknell?
Acto I de La importancia de llamarse Ernesto (Parte 1)
Oscar Wilde Primera Ley de la parte 1 Escena
Por la mañana la habitación en un piso de Algernon, en la calle Media Luna. La habitación está lujosa y
artísticamente amueblado. El sonido de un piano se escucha en la habitación contigua.
[LANE está preparando té de la tarde en la mesa, y después de que cesa la música, entra Algernon.]
Algernon. ¿Has oído lo que estaba tocando, Lane?
Lane. Yo no creo que de buena educación escuchar, señor.
Algernon. Lo siento por eso, por tu bien. Yo no juego con precisión - todo el mundo puede tocar correctamente -,
pero toco con una expresión admirable. En cuanto al piano se refiere, el sentimiento es mi fuerte. Guardo la
ciencia para la vida. Lane. Sí, señor. Algernon. Y, hablando de la ciencia de la vida, ¿tienes los sandwiches de
pepino cortado para lady Bracknell? Lane. Sí, señor. [Los entrega en una bandeja.] Algernon. [Los examina,
coge dos y se sienta en el sofá.] ¡Oh! ...por el propósito, Lane: he visto en su libro que la noche del jueves,
cuando el Señor Shoreman y míster Worthing cenaron conmigo, ocho botellas de champán se introducen han
sido consumidas. Lane. Sí, señor, ocho botellas y cuarto.Algernon. ¿Por qué es que en una casa de soltero,
invariablemente, los criados se beben el champagne? Lo pregunto simplemente para obtener
información.Lane. Yo lo atribuyo a la calidad superior del vino, señor. A menudo he observado que en los
hogares de casados el champán no suele ser de una marca de primer nivel. Algernon. ¡Dios mío! ¿Es el
matrimonio tan desmoralizante como eso? Lane. Creo que es un estado muy agradable, señor.He tenido muy
poca experiencia de él mismo hasta el presente. Sólo he estado casado una vez. Fue a causa de un
malentendido entre mi persona y una persona joven.
Algernon. * Lánguidamente. + No sé que estoy muy interesado en su vida familiar, Lane.


Lane. No, señor, no es un tema muy interesante. Nunca pienso en mí mismo.Algernon. Muy natural, estoy
seguro. Está bien, Lane; gracias. Lane. Gracias, señor. [Lane, se apaga.] Algernon. Puntos de vista de carril en
el matrimonio parecen algo relajadas. En realidad, si las clases inferiores no nos dan un buen ejemplo, ¿qué
diablos es el uso de ellos? Al parecer, como una clase, que no tienen absolutamente ningún sentido de
responsabilidad moral.
[Entra LANE.]
Lane. El Sr. Ernesto Worthing.
[Enter Jack.]
[Lane, se apaga.]
Algernon. ¿Cómo estás, mi querido Ernesto? ¿Qué te trae a la ciudad?
Jack. ¡Oh, el placer, el placer! ¿Qué más debería traer una parte? Comer como de costumbre, lo que veo,
Algy! Algernon. [Rigidez.] Creo que es costumbre en la buena sociedad tomar un ligero refrigerio a las
cinco. ¿Dónde has estado desde el jueves pasado? Jack. [Se sienta en el sofá.] En el campo. Algernon. ¿Qué
diablos haces aquí? Jack. [Quitándose los guantes.] Cuando uno está en la ciudad uno se divierte. Cuando uno
está en el campo, divierte a los demás. Es demasiado aburrido. Algernon. ¿Y quiénes son las personas a las
que diviertes?Jack. [Sin darle importancia.] ¡Oh, los vecinos, a los vecinos. Algernon. ¿Has encontrado vecinos
agradables en tu tierra del Shropshire? Jack. Perfectamente horrible! Nunca hable con uno de
ellos. Algernon. ¿Cómo enorme debes divertirles! [Se levanta y coge sándwich.] Por cierto, Shropshire es tu
tierra, ¿no?Jack. ¿Eh? Shropshire? Sí, por supuesto. Hallo! ¿Por qué todas esas tazas?¿Por qué sandwiches
de pepino? ¿Por qué ese loco derroche en alguien tan joven? ¿Quién viene a tomar el té?
Algernon. ¡Oh! simplemente la tía Augusta y Gwendolen.


Jack. ¿Cómo perfectamente encantadora! Algernon. Sí, eso está muy bien, pero me temo que a tía Augusta no
le agrade mucho que estés aquí. Jack. ¿Puedo preguntar por qué? Algernon. Mi querido amigo, tu manera de
flirtear con Gundelinda es perfectamente ignominiosa. Es casi tan malo como la manera de flirtear Gundelinda
contigo. Jack. Yo estoy enamorado de Gwendolen. He llegado a la ciudad expresamente para proponerle
matrimonio.
Algernon. Pensé que habías venido por placer? ... Yo llamo a eso de negocio.
Jack. ¡Qué poco romántico eres!
Algernon. Yo realmente no veo nada romántico en una declaración. Es muy romántico estar enamorado. Pero
no hay nada romántico en una declaración definitiva. ¿Por qué, uno puede ser aceptada. Uno por lo general es,
creo yo. A continuación, la emoción está por todas partes. La esencia del romanticismo es la incertidumbre. Si
alguna vez me caso, haré todo lo posible para olvidar el hecho. Jack. No tengo ninguna duda de eso, mi querido
Algy. El Tribunal de Divorcio fue inventado especialmente para la gente cuyos recuerdos son tan
extraordinariamente constituida. Algernon. ¡Oh! no sirve de nada especular sobre ese tema. Los divorcios se
elaboran en el cielo - [JACK alarga la mano para tomar un bocadillo. Algernon en el acto. + Por favor, no tocar
los sandwiches de pepino. Están ordenadas especialmente para tía Augusta. [Coge uno y se lo come.]
Jack. Bueno, usted ha estado comiendo todo el tiempo. Algernon. Eso es un asunto muy diferente. Ella es mi
tía. [Coge el plato de abajo.] Un poco de pan y mantequilla. El pan y la mantequilla es para
Gwendolen. Gwendolen está dedicado a la pan y la mantequilla. Jack. [A la mesa y ayudarse a sí mismo.] Y
este pan y la mantequilla que es demasiado. Algernon. Bueno, mi querido amigo, usted no tiene que comer
como si se va a comer todo. Usted se comporta como si estuviera casado con ella. Usted no se ha casado con
ella, y yo no creo que nunca lo será. Jack. ¿Por qué demonios dices eso? Algernon. Bueno, nunca en el lugar,
las muchachas se casan a los primeros hombres con quienes flirtean.Las niñas no me parece correcto.


Jack. Oh, eso es una tontería! Algernon. No es. Es una gran verdad. Se da cuenta del extraordinario número de
solteros que se ven por todo el lugar. En segundo lugar, yo no doy mi consentimiento. Jack. Su
consentimiento! Algernon.Mi querido amigo, Gwendolen es mi prima hermana. Y antes de que le permiten
casarse con ella, tendrá que aclarar la cuestión de Cecilia. [Suena la campana.]
Jack. Cecilia! ¿Qué diablos quiere usted decir? ¿Qué quieres decir, Algy, por Cecilia! Yo no conozco a nadie
que el nombre de Cecilia.
[Entra LANE.]
Algernon. Traiga la pitillera que se dejó míster Worthing en el salón de fumar la última vez que cenó aquí.
Lane. Sí, señor. [Lane, se apaga.]
Jack. ¿Quiere decir que ha tenido mi pitillera todo este tiempo? Deseo a Dios que me había dejado saber. He
estado escribiendo furiosas cartas a Scotland Yard al respecto. Yo estaba a punto de ofrecer una gran
recompensa. Algernon.Bueno, me gustaría que ofrecen una. Sucede que soy más que de costumbre para
arriba. Jack. No hay que ofrecer ya una espléndida gratificación, puesto que lo que se encuentra. [Entra LANE
con la pitillera sobre una bandeja. Algernon se tarda menos una vez. Lane, se apaga. Algernon]. Creo que es
más bien una media de usted, Ernesto, tengo que decir. [Abre la pitillera y la examina.] Sin embargo, no importa,
porque ahora que veo la inscripción en el interior, me parece que la cosa no es la suya, después de
todo. Jack. Por supuesto que es la mía. * Pasando a él. + Tú me has visto con él cientos de veces, y no tienes
ningún derecho a leer lo que está escrito en su interior. Es una cosa indigna de un caballero leer una pitillera
particular. Algernon. ¡Oh! es absurdo tener una regla dura y rápida sobre lo que uno debe leer y lo que no
debería. Más de la mitad de la cultura moderna depende de lo que uno no debe leer. Jack. Soy muy consciente
de la realidad, y no me propongo discutir sobre la cultura moderna.No es el tipo de cosa que uno debe hablar en
privado. Sólo quiero recuperar mi pitillera. Algernon. Sí, pero este no es su pitillera. Esta pitillera es un regalo de
alguien que de el nombre de Cecilia, y dijiste que no conocías a nadie de ese nombre.


Jack. Bueno, si usted quiere saber, Cecilia es mi tía. Algernon. Su tía! Jack. Sí.Anciana encantadora que es,
también. Vive en Tunbridge Wells. Y ahora devuélveme eso, Algy. Algernon. [Refugiándose detrás del sofá.]
Pero ¿por qué ella se llame a la pequeña Cecilia, si es tía tuya y vive en Tunbridge Wells? * Lectura. + 'De la
pequeña Cecilia, con su más tierno amor. "
Jack. [Dirigiéndose hacia el sofá y arrodillándose sobre él.] Mi querido amigo, ¿qué misterio hay en
eso? Algunas tías son altas, algunas tías no son altos. Eso es un asunto que sin duda, una tía puede estar
facultada para decidir por sí misma. Usted parece pensar que todos las tías deben ser exactamente iguales a la
tuya! Eso es absurdo! Por amor de Dios me devuelva mi pitillera. [Sigue Algernon por la habitación.]
Algernon. Sí. Pero, ¿por qué tu tía te llama tío suyo? 'De la pequeña Cecilia, con su más tierno amor a su
querido tío Jack.' No hay ninguna objeción, lo admito, a una tía de ser una tía pequeña, pero que una tía, no
importa lo que su tamaño puede ser, debe llamar a su propio sobrino su tío, yo no puedo comprender.Además,
su nombre no es Jack en absoluto, sino que es Ernesto. Jack. No me llamo Ernesto, es Jack. Algernon. Tú
siempre me has dicho que eras Ernesto. Yo os he presentado a todo el mundo como Ernesto. Usted responde
al nombre de Ernesto. Parece como si su nombre era Ernest. Usted es la persona más seria de futuro que he
visto en mi vida. Es perfectamente absurdo decir que su nombre no es Ernest. Es en sus tarjetas. Aquí está uno
de ellos. * Si lo toma de la caja. + 'Mr. Ernesto Worthing, B. 4, The Albany. "Voy a seguir esto como una prueba
de que su nombre es Ernesto, si alguna vez se intenta negar a mí, o a Gwendolen, o a cualquier otra
persona. [Se guarda la tarjeta en el bolsillo.] Jack. Bueno, mi nombre es Ernesto en la ciudad y Jack en el país,
y la pitillera me la dieron en el país. Algernon. Sí, pero eso no tiene en cuenta el hecho de que tu pequeña tía
Cecilia, que vive en Tunbridge Wells, te llame su querido tío. Vamos, chico, que tenía mucho mejor que la cosa
fuera a la vez. Jack. Mi querido Algy, hablas exactamente como si fueras un dentista. Es muy vulgar hablar
como un dentista cuando un dentista no es. Se produce una falsa impresión, Algernon. Bueno, eso es
exactamente lo que hacen siempre los sacamuelas. Ahora, ¡adelante!Dígame todo el asunto. Debo mencionar
que siempre he sospechado que un Bunburysta y secreto, y estoy seguro de ello ahora.
Jack. Bunburysta? ¿Qué diablos quiere decir con un Bunburysta?


Algernon. Voy a revelarte el significado de esa expresión incomparable, en cuanto tengas la suficiente bondad
para informarme de por qué eres Ernesto en la ciudad y Jack en el campo. Jack. Bueno, pero dame mi pitillera
primero.Algernon. Aquí está. [Manos pitillera.] Ahora formula tu explicación, y procura que sea improbable. [Se
sienta en el sofá.] Jack. Mi querido amigo, no hay nada inverosímil en mi explicación. De hecho, es
perfectamente normal. El viejo míster Thomas Cardew, que me adoptó cuando yo era un niño, me hizo en su
testamento tutor de su nieta, miss Cecilia Cardew. Cecilia, que me llama tío por motivos de respeto que usted
no podría apreciar, vive en mi casa en el campo, al cuidado de su admirable institutriz, miss Prism.
Algernon. ¿Dónde está ese lugar en el país, por cierto?
Jack. Eso no es nada para usted, querido muchacho. Usted no va a ser invitado ... Yo puedo decirte con
franqueza que el lugar no está en el Shropshire.
Algernon. Yo sospechaba que, mi querido amigo! He Bunburyzado todo el Shropshire en dos ocasiones
separadas. Ahora, seguir adelante. ¿Por qué eres Ernesto en la ciudad y Jack en el país? Jack. Mi querido Algy,
no sé si será capaz de comprender mis verdaderos motivos. Usted es lo suficientemente serio. Cuando uno se
coloca en la posición de guardián, uno tiene que adoptar una actitud moral muy alta en todos los temas. Es el
deber de uno que lo haga. Y como un elevado tono moral no se puede decir que conducen en gran medida a la
salud ya sea la propia o la felicidad de uno, a fin de obtener a la ciudad que siempre he pretendido tener un
hermano menor de el nombre de Ernesto, que vive en el Albany, y se mete en los enredos más
espantosos. Eso, mi querido Algy, es toda la verdad pura y simple. Algernon. La verdad es raramente pura y
nunca simple. La vida moderna sería muy aburrida si se tratara de cualquiera, y de la literatura moderna
completamente imposible! Jack. Eso no sería en absoluto una mala cosa. Algernon. La crítica literaria no es su
fuerte, mi querido amigo. No lo intentes. Usted debe dejar eso a la gente que no han estado en la
Universidad. Lo hacen tan bien en los diarios. Lo que realmente son es un Bunburysta. Yo estaba en lo cierto al
decir que eras un Bunburysta. Usted es uno de los Bunburystas más adelantados que conozco. Jack. ¿Qué
diablos quiere usted decir?
Algernon. Tú has inventado un hermano menor utilísimo, llamado Ernesto, a fin de que usted puede ser capaz
de llegar a la ciudad tan a menudo como quieras. He inventado un inestimable Bunbury llamado, con el fin de
que pueda ser capaz de ir abajo en el campo cuando me parece. Bunbury es enteramente inestimable. Si no
fuera por la mala salud extraordinaria de Bunbury, por ejemplo, yo no sería capaz de cenar con usted en Willis
esta noche, porque he estado realmente comprometido con tía Augusta hace más de una semana. Jack. Yo no
te he invitado a cenar conmigo en ninguna parte esta noche. Algernon. Lo sé. Usted es una dejadez absurda
sobre el envío de las invitaciones. Es muy tonto de ti. Nada molesta tanto la gente como no recibir
invitaciones. Jack. Es mucho mejor en cenar con tu tía Augusta.
Algernon. No tengo la menor intención de hacer algo por el estilo. Para empezar, he cenado con ella el lunes, y
una vez por semana es suficiente para cenar con los propios parientes. En segundo lugar, siempre que ceno
allí, me tratan como un miembro de la familia, y enviado, ya sea con ninguna mujer en absoluto, o dos. En tercer
lugar, sé perfectamente quién me coloque al lado, esta noche. Ella me va a colocar al lado de Farquhar María,
que siempre coquetea con su marido a través de la mesa del comedor. Eso no es muy agradable. De hecho, no
es ni siquiera decente ... y ese tipo de cosas es un incremento enorme. La cantidad de mujeres en Londres que
flirtean con sus maridos es completamente escandaloso. Se ve tan mal. Se trata simplemente de lavar la ropa
limpia de uno en público. Además, ahora que sé que eres un Bunburysta yo, naturalmente, quiere hablar con
usted acerca de Bunburysmo. Yo quiero decirles a las normas.Jack. Yo no soy un Bunburysta en absoluto. Si
Gwendolen me acepta, me voy a matar a mi hermano, de hecho creo que voy a matarlo en cualquier
caso. Cecilia es un poco demasiado interesado en él. Se trata más bien aburrido. Así que me voy a deshacerme
de Ernesto. Y te aconsejo vivamente que hagas lo mismo con el Sr. .. con su amigo enfermo que tiene un
nombre tan absurdo. Algernon. Nada me inducen a desprenderse de Bunbury, y si alguna vez se casan, lo cual
me parece extraordinariamente problemático, te alegrarás mucho de conocer a Bunbury. Un hombre que se
casa sin conocer a Bunbury tiene un tiempo muy aburrido de ella. Jack. Eso es una tontería. Si me caso con una
muchacha tan encantadora como Gwendolen, y ella es la única chica que he visto en mi vida que me casaría,
yo desde luego no va a querer conocer a Bunbury. Algernon.Luego, su esposa. No parecen darse cuenta de
que en la vida matrimonial tres es compañía y dos no. Jack. [Sentenciosamente..] Eso, mi querido y joven
amigo, es la teoría que el corruptor teatro francés ha venido propagando durante los últimos cincuenta años.


Algernon. Sí, y que la casa Inglés feliz ha demostrado en la mitad del tiempo.Jack. Por amor de Dios, no trates
de ser cínico. Es perfectamente fácil ser cínico. Algernon. Mi querido amigo, no es fácil ser nada hoy en día. Hay
una gran cantidad de competencia estúpida para todo. [El sonido de un timbre eléctrico que se oye.] ¡Ah! Eso
debe de ser tía Augusta. Únicamente los parientes o los acreedores llaman de esa manera wagneriana. Ahora,
si yo la saque de la manera durante diez minutos, para que pueda tener la oportunidad de proponer a
Gwendolen, ¿puedo comer con ustedes esta noche en Willis? Jack. Supongo que sí, si quieres.
Algernon. Sí, pero usted debe ser en serio. Odio a la gente que no son serios acerca de las comidas. Es tan
superficial de ellos.
[Entra LANE.]
Lady Bracknell y la señorita Fairfax.
[Algernon se adelanta a su encuentro. Introduzca Lady Bracknell y Gwendolen.]
Lady Bracknell. Buenas tardes, querido Algernon, espero que se están comportando muy bien. Algernon. Me
siento muy bien, tía Augusta. Lady Bracknell. Eso no es exactamente lo mismo. De hecho las dos cosas rara
vez van juntos. * Ve a JACK y se inclina ante él con frialdad. Algernon]. [Para Gwendolen.] Me Querido, usted es
inteligente! Gwendolen. Yo siempre estoy listo! ¿No soy yo, Mr. Worthing? Jack. Usted es absolutamente
perfecta, miss Fairfax. Gwendolen. ¡Oh! Espero que no sea eso. Sería no dejan lugar a la evolución, y tengo la
intención de mejorar en muchas cosas. [Gwendolen y Jack se sientan juntos en la esquina.] Lady Bracknell. Lo
siento si somos un poco tarde, Algernon, pero me vi obligado a ver a nuestra querida lady Harbury. Yo no había
estado allí desde la muerte de su pobre marido. Nunca he visto una mujer tan cambiada; que parece veinte
años más joven. Y ahora voy a tomar una taza de té, y uno de esos sandwiches de pepino que me
prometiste. Algernon. Muy bien, tía Augusta. [Se acerca a la mesa de té.] Lady Bracknell. ¿Quieres venir a
sentarte aquí, Gwendolen?
Gwendolen. Gracias, mamá, estoy muy a gusto donde estoy. Algernon.[Recogiendo plato vacío en el horror.]
¡Dios mío! Lane! Por qué no hay sándwiches de pepino? Los encargué especialmente. Lane. [Gravemente.] No
había pepinos en el mercado esta mañana, señor. Fui dos veces.
Algernon. No había pepinos?
Lane. No, señor. Ni siquiera pagando al contado.
Algernon. Está bien, Lane; gracias.
Lane. Gracias, señor. [Sale a la calle.]
Algernon. Estoy muy angustiado, tía Augusta, que no hubiese allí pepinos, ni siquiera pagando al contado.
Lady Bracknell. Realmente no importa, Algernon. He tomado unas pastas con lady Harbury, que me parece
estar viviendo exclusivamente para el placer ahora.Algernon. Oigo su pelo se ha vuelto completamente rubio de
pena. Lady Bracknell. Sin duda, ha cambiado su color. Por lo que causan, por supuesto, no se puede decir. *
Los cruces Algernon y sirve el té. + Gracias. Tengo un verdadero agasajo para ti esta noche, Algernon. Me voy
a bajar con Mary Farquhar. Ella es una mujer tan bonita y tan cariñosa con su marido. Es una delicia
verlas. Algernon. Me temo, tía Augusta, tendré que renunciar al placer de cenar con usted esta noche, después
de todo. Lady Bracknell. [Frunciendo el ceño.] Espero que no, Algernon. Se pondría a la mesa por completo. Tu
tío tendría que cenar arriba. Afortunadamente ya está acostumbrado a eso.Algernon. Es muy fastidioso, y, no
necesito decirlo, una terrible decepción para mí, pero el hecho es que acabo de recibir un telegrama diciéndome
que mi pobre amigo Bunbury está otra vez gravísimo. [Bolsas de miradas con Jack.] Ellos parecen pensar que
yo debería estar con él. Lady Bracknell. Es muy extraño. Este señor Bunbury parece sufrir de mala salud
singularísima. Algernon.Sí, el pobre Bunbury es un enfermo terrible.
Lady Bracknell. Bueno, debo decirte, Algernon, que creo que ya es hora de que el señor Bunbury se decidió si
iba a vivir o morir. Esta indecisión en la pregunta es absurda. Yo tampoco apruebo en modo alguno de la
simpatía moderna hacia los enfermos. Considero que es morboso. La enfermedad de cualquier tipo no es una
cosa que debe alentarse en los demás. La salud es el deber primordial de la vida. Siempre estoy diciendo que a
tu pobre tío, pero nunca parece hacer mucho caso ... en la medida de que cualquier
mejoría en sus dolencias. Debería estar muy agradecido si le pediría al Sr. Bunbury, de mí, que tenga la bondad
de no tener una recaída el sábado, pues cuento contigo para preparar mi música para mí. Es mi última
recepción y necesito algo que anime las conversaciones, sobre todo al final de la temporada, cuando cada uno
ha dicho prácticamente todo lo que tenía que decir, que, en la mayoría de los casos, probablemente no era
mucho. Algernon. Hablaré con Bunbury, tía Augusta, si aún está consciente, y creo que les puedo prometer que
va a estar bien para el sábado. Por supuesto, la música es una gran dificultad.Usted ve, si uno juega la buena
música, la gente no escucha, y si se toca música que la gente no hable mal. Pero voy a correr sobre el
programa que he redactado, si usted la amabilidad de entrar en la habitación de al lado por un momento.
Lady Bracknell. Gracias, Algernon. Es muy amable de tu parte. * El aumento, y después de Algernon. + Estoy
seguro que el programa quedará encantador, después de algunos expurgos. Canciones en francés que no
puede permitir. La gente siempre piensa que son inadecuadas, y caras escandalizadas, lo que es vulgar, o se
ríe, lo que es peor. Pero el alemán suena a idioma perfectamente respetable, y de hecho, creo que es
así. Gwendolen, ¿quieres venir conmigo.
Gwendolen. Por cierto, mamá.
[Lady Bracknell y ALGERNON pasan a la sala de música, Gwendolen se queda atrás.]


El poeta y dramaturgo irlandés cuya reputación se basa en el cómic de Lady Windermere obras maestras del
ventilador y la importancia de llamarse Ernesto.Entre otros de Wilde obras más conocidas son su única novela
El retrato de Dorian Gray, que trata el tema muy similar como el doctor Robert Luis Stevenson, Jekyll y Mister
Hyde. Cuentos de hadas de Wilde son muy populares - los motivos han sido comparados con los de Hans
Christian Andersen. "Cuando entraron, hallaron colgado en la pared, un espléndido retrato de su maestro, ya
que lo había visto, con toda la maravilla de su juventud y belleza exquisitas. Tirado en el piso había un hombre
muerto, en traje de noche, con un cuchillo en su corazón. Era marchita, arrugada y tenía un aspecto odioso. No
fue sino hasta que había examinado los anillos que reconocieron quién era. "

Más contenido relacionado

Destacado

Importance of Being Earnest Power Point
Importance of Being Earnest Power PointImportance of Being Earnest Power Point
Importance of Being Earnest Power Pointablynch82
 
Designing Teams for Emerging Challenges
Designing Teams for Emerging ChallengesDesigning Teams for Emerging Challenges
Designing Teams for Emerging ChallengesAaron Irizarry
 
UX, ethnography and possibilities: for Libraries, Museums and Archives
UX, ethnography and possibilities: for Libraries, Museums and ArchivesUX, ethnography and possibilities: for Libraries, Museums and Archives
UX, ethnography and possibilities: for Libraries, Museums and ArchivesNed Potter
 
Visual Design with Data
Visual Design with DataVisual Design with Data
Visual Design with DataSeth Familian
 
3 Things Every Sales Team Needs to Be Thinking About in 2017
3 Things Every Sales Team Needs to Be Thinking About in 20173 Things Every Sales Team Needs to Be Thinking About in 2017
3 Things Every Sales Team Needs to Be Thinking About in 2017Drift
 
How to Become a Thought Leader in Your Niche
How to Become a Thought Leader in Your NicheHow to Become a Thought Leader in Your Niche
How to Become a Thought Leader in Your NicheLeslie Samuel
 

Destacado (6)

Importance of Being Earnest Power Point
Importance of Being Earnest Power PointImportance of Being Earnest Power Point
Importance of Being Earnest Power Point
 
Designing Teams for Emerging Challenges
Designing Teams for Emerging ChallengesDesigning Teams for Emerging Challenges
Designing Teams for Emerging Challenges
 
UX, ethnography and possibilities: for Libraries, Museums and Archives
UX, ethnography and possibilities: for Libraries, Museums and ArchivesUX, ethnography and possibilities: for Libraries, Museums and Archives
UX, ethnography and possibilities: for Libraries, Museums and Archives
 
Visual Design with Data
Visual Design with DataVisual Design with Data
Visual Design with Data
 
3 Things Every Sales Team Needs to Be Thinking About in 2017
3 Things Every Sales Team Needs to Be Thinking About in 20173 Things Every Sales Team Needs to Be Thinking About in 2017
3 Things Every Sales Team Needs to Be Thinking About in 2017
 
How to Become a Thought Leader in Your Niche
How to Become a Thought Leader in Your NicheHow to Become a Thought Leader in Your Niche
How to Become a Thought Leader in Your Niche
 

Similar a Act i of the importance of being earnest

La Importancia De Llmarse Ernesto.
La Importancia De Llmarse Ernesto.La Importancia De Llmarse Ernesto.
La Importancia De Llmarse Ernesto.Luisfernandooso
 
LUIS GERARDO MARTINEZ HERNANDES GRUPO:106
LUIS GERARDO MARTINEZ HERNANDES GRUPO:106LUIS GERARDO MARTINEZ HERNANDES GRUPO:106
LUIS GERARDO MARTINEZ HERNANDES GRUPO:106Luis Piikki de Piergg
 
Te encontrare cap 6
Te encontrare cap 6Te encontrare cap 6
Te encontrare cap 6MayGraciel
 
Obras cortas de teatro y pantomima de Petronio Cáceres
Obras cortas de teatro y pantomima de Petronio CáceresObras cortas de teatro y pantomima de Petronio Cáceres
Obras cortas de teatro y pantomima de Petronio CáceresColectivo Arista
 
Animas de dia claro
Animas de dia claroAnimas de dia claro
Animas de dia claroDebi
 
Donde estas constanza
Donde estas constanzaDonde estas constanza
Donde estas constanzaAndres Jara
 

Similar a Act i of the importance of being earnest (9)

La Importancia De Llmarse Ernesto.
La Importancia De Llmarse Ernesto.La Importancia De Llmarse Ernesto.
La Importancia De Llmarse Ernesto.
 
LUIS GERARDO MARTINEZ HERNANDES GRUPO:106
LUIS GERARDO MARTINEZ HERNANDES GRUPO:106LUIS GERARDO MARTINEZ HERNANDES GRUPO:106
LUIS GERARDO MARTINEZ HERNANDES GRUPO:106
 
Oscar wilde la importancia de llamarse ernesto
Oscar wilde   la importancia de llamarse ernestoOscar wilde   la importancia de llamarse ernesto
Oscar wilde la importancia de llamarse ernesto
 
Te encontrare cap 6
Te encontrare cap 6Te encontrare cap 6
Te encontrare cap 6
 
Obras cortas de teatro y pantomima de Petronio Cáceres
Obras cortas de teatro y pantomima de Petronio CáceresObras cortas de teatro y pantomima de Petronio Cáceres
Obras cortas de teatro y pantomima de Petronio Cáceres
 
Ánimas de día claro
Ánimas  de  día  claroÁnimas  de  día  claro
Ánimas de día claro
 
Animas de dia claro
Animas de dia claroAnimas de dia claro
Animas de dia claro
 
Carroll, lewis.fantasmagoria
Carroll, lewis.fantasmagoriaCarroll, lewis.fantasmagoria
Carroll, lewis.fantasmagoria
 
Donde estas constanza
Donde estas constanzaDonde estas constanza
Donde estas constanza
 

Último

Libro de culpa mía por mercedes ron 2016 en pdf
Libro de culpa mía por mercedes ron 2016 en pdfLibro de culpa mía por mercedes ron 2016 en pdf
Libro de culpa mía por mercedes ron 2016 en pdfFridaCuesta
 
Cuadernillo para niños inicial 2 años con 15 páginas
Cuadernillo para niños inicial 2 años con 15 páginasCuadernillo para niños inicial 2 años con 15 páginas
Cuadernillo para niños inicial 2 años con 15 páginasNinettAB
 
La Magia de Pensar en Grande -- David J_ Schwartz.pdf
La Magia de Pensar en Grande -- David J_ Schwartz.pdfLa Magia de Pensar en Grande -- David J_ Schwartz.pdf
La Magia de Pensar en Grande -- David J_ Schwartz.pdfvan graznarth
 
El Secreto de las Runas. Manual introductorio.
El Secreto de las Runas. Manual introductorio.El Secreto de las Runas. Manual introductorio.
El Secreto de las Runas. Manual introductorio.ssuser68a47e
 
LAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docx
LAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docxLAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docx
LAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docxRafael Reverte Pérez
 
TALLER -SISTEMA CODIGOS DE LUZ - ACCTIVACION DE CODIGOS LEMURIANOS Y ATLANTES
TALLER -SISTEMA CODIGOS DE LUZ - ACCTIVACION DE CODIGOS LEMURIANOS Y ATLANTESTALLER -SISTEMA CODIGOS DE LUZ - ACCTIVACION DE CODIGOS LEMURIANOS Y ATLANTES
TALLER -SISTEMA CODIGOS DE LUZ - ACCTIVACION DE CODIGOS LEMURIANOS Y ATLANTESVernicaLocatelli1
 
DIAPOSITIVA INTERCESIÓN Y GUERRA ESPIRITUAL
DIAPOSITIVA INTERCESIÓN Y GUERRA ESPIRITUALDIAPOSITIVA INTERCESIÓN Y GUERRA ESPIRITUAL
DIAPOSITIVA INTERCESIÓN Y GUERRA ESPIRITUALgabitasalinas13
 
Libro de Culpa Mia de Mercedes Ron.pdf..
Libro de Culpa Mia de Mercedes Ron.pdf..Libro de Culpa Mia de Mercedes Ron.pdf..
Libro de Culpa Mia de Mercedes Ron.pdf..FridaCuesta
 
664867799-50-capsulas-de-amor-563064-downloadable-3662340.pdf
664867799-50-capsulas-de-amor-563064-downloadable-3662340.pdf664867799-50-capsulas-de-amor-563064-downloadable-3662340.pdf
664867799-50-capsulas-de-amor-563064-downloadable-3662340.pdfLoreto Bravo
 
GUIA DE NUTRICION Y ENTRENAMIENTO para principiantes
GUIA DE NUTRICION Y ENTRENAMIENTO para principiantesGUIA DE NUTRICION Y ENTRENAMIENTO para principiantes
GUIA DE NUTRICION Y ENTRENAMIENTO para principiantesDiegoGandara5
 
la obra literaria EL AVARO DE moliere 2024
la obra literaria EL AVARO DE moliere 2024la obra literaria EL AVARO DE moliere 2024
la obra literaria EL AVARO DE moliere 2024Jose Aguilar
 

Último (13)

Libro de culpa mía por mercedes ron 2016 en pdf
Libro de culpa mía por mercedes ron 2016 en pdfLibro de culpa mía por mercedes ron 2016 en pdf
Libro de culpa mía por mercedes ron 2016 en pdf
 
Cuadernillo para niños inicial 2 años con 15 páginas
Cuadernillo para niños inicial 2 años con 15 páginasCuadernillo para niños inicial 2 años con 15 páginas
Cuadernillo para niños inicial 2 años con 15 páginas
 
La Magia de Pensar en Grande -- David J_ Schwartz.pdf
La Magia de Pensar en Grande -- David J_ Schwartz.pdfLa Magia de Pensar en Grande -- David J_ Schwartz.pdf
La Magia de Pensar en Grande -- David J_ Schwartz.pdf
 
El Secreto de las Runas. Manual introductorio.
El Secreto de las Runas. Manual introductorio.El Secreto de las Runas. Manual introductorio.
El Secreto de las Runas. Manual introductorio.
 
LAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docx
LAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docxLAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docx
LAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docx
 
TALLER -SISTEMA CODIGOS DE LUZ - ACCTIVACION DE CODIGOS LEMURIANOS Y ATLANTES
TALLER -SISTEMA CODIGOS DE LUZ - ACCTIVACION DE CODIGOS LEMURIANOS Y ATLANTESTALLER -SISTEMA CODIGOS DE LUZ - ACCTIVACION DE CODIGOS LEMURIANOS Y ATLANTES
TALLER -SISTEMA CODIGOS DE LUZ - ACCTIVACION DE CODIGOS LEMURIANOS Y ATLANTES
 
DIAPOSITIVA INTERCESIÓN Y GUERRA ESPIRITUAL
DIAPOSITIVA INTERCESIÓN Y GUERRA ESPIRITUALDIAPOSITIVA INTERCESIÓN Y GUERRA ESPIRITUAL
DIAPOSITIVA INTERCESIÓN Y GUERRA ESPIRITUAL
 
PARA LEONARDO CIEZA - TEXTO RESUMEN.docx
PARA LEONARDO CIEZA - TEXTO RESUMEN.docxPARA LEONARDO CIEZA - TEXTO RESUMEN.docx
PARA LEONARDO CIEZA - TEXTO RESUMEN.docx
 
Libro de Culpa Mia de Mercedes Ron.pdf..
Libro de Culpa Mia de Mercedes Ron.pdf..Libro de Culpa Mia de Mercedes Ron.pdf..
Libro de Culpa Mia de Mercedes Ron.pdf..
 
664867799-50-capsulas-de-amor-563064-downloadable-3662340.pdf
664867799-50-capsulas-de-amor-563064-downloadable-3662340.pdf664867799-50-capsulas-de-amor-563064-downloadable-3662340.pdf
664867799-50-capsulas-de-amor-563064-downloadable-3662340.pdf
 
GUIA DE NUTRICION Y ENTRENAMIENTO para principiantes
GUIA DE NUTRICION Y ENTRENAMIENTO para principiantesGUIA DE NUTRICION Y ENTRENAMIENTO para principiantes
GUIA DE NUTRICION Y ENTRENAMIENTO para principiantes
 
40 Articulos sobre el liderazgo.........
40 Articulos sobre el liderazgo.........40 Articulos sobre el liderazgo.........
40 Articulos sobre el liderazgo.........
 
la obra literaria EL AVARO DE moliere 2024
la obra literaria EL AVARO DE moliere 2024la obra literaria EL AVARO DE moliere 2024
la obra literaria EL AVARO DE moliere 2024
 

Act i of the importance of being earnest

  • 1. Act I of The Importance of Being Earnest (Part 1) Oscar Wilde First Act, Part 1 Scene Morning-room in Algernon’s flat in Half-Moon Street. The room is luxuriously and artistically furnished. The sound of a piano is heard in the adjoining room. [Lane is arranging afternoon tea on the table, and after the music has ceased, Algernon enters.] Algernon. Did you hear what I was playing, Lane? Lane. I didn’t think it polite to listen, sir. Algernon. I’m sorry for that, for your sake. I don’t play accurately - any one can play accurately - but I play with wonderful expression. As far as the piano is concerned, sentiment is my forte. I keep science for Life. Lane. Yes, sir. Algernon. And, speaking of the science of Life, have you got the cucumber sandwiches cut for Lady Bracknell? Lane. Yes, sir. [Hands them on a salver.] Algernon. [Inspects them, takes two, and sits down on the sofa.] Oh!... by the way, Lane, I see from your book that on Thursday night, when Lord Shoreman and Mr. Worthing were dining with me, eight bottles of champagne are entered as having been consumed. Lane. Yes, sir; eight bottles and a pint. Algernon. Why is it that at a bachelor’s establishment the servants invariably drink the champagne? I ask merely for information. Lane. I attribute it to the superior quality of the wine, sir. I have often observed that in married households the champagne is rarely of a first-rate brand. Algernon. Good heavens! Is marriage so demoralizing as that? Lane. I believe it IS a very pleasant state, sir. I have had very little experience of it myself up to the present. I have only been married once. That was in consequence of a misunderstanding between myself and a young person. Algernon. *Languidly.+ I don’t know that I am much interested in your family life, Lane. Understanding Literary Texts 101 Isabel Castillo Lane. No, sir; it is not a very interesting subject. I never think of it myself. Algernon. Very natural, I am sure. That will do, Lane, thank you. Lane. Thank you, sir. [Lane goes out.] Algernon. Lanes views on marriage seem somewhat lax. Really, if the lower orders don’t set us a good example, what on earth is the use of them? They seem, as a class, to have absolutely no sense of moral responsibility. [Enter Lane.] Lane. Mr. Ernest Worthing. [Enter Jack.] [Lane goes out.] Algernon. How are you, my dear Ernest? What brings you up to town? Jack. Oh, pleasure, pleasure! What else should bring one anywhere? Eating as usual, I see, Algy! Algernon. [Stiffly.] I believe it is customary in good society to take some slight refreshment at five o’clock. Where have you been since last Thursday? Jack. [Sitting down on the sofa.] In the country. Algernon. What on earth do you do there? Jack. [Pulling off his gloves.] When one is in town one amuses oneself. When one is in the country one amuses other people. It is excessively boring. Algernon. And who are the people you amuse? Jack. [Airily.] Oh, neighbours, neighbours. Algernon. Got nice neighbours in your part of Shropshire? Jack. Perfectly horrid! Never speak to one of them. Algernon. How immensely you must amuse them! [Goes over and takes sandwich.] By the way, Shropshire is your county, is it not? Jack. Eh? Shropshire? Yes, of course. Hallo! Why all these cups? Why cucumber sandwiches? Why such reckless extravagance in one so young? Who is coming to tea? Algernon. Oh! merely Aunt Augusta and Gwendolen. Understanding Literary Texts 102 Isabel Castillo Jack. How perfectly delightful! Algernon. Yes, that is all very well; but I am afraid Aunt Augusta won’t quite approve of your being here. Jack. May I ask why? Algernon. My dear fellow, the way you flirt with Gwendolen is perfectly disgraceful. It is almost as bad as the way Gwendolen
  • 2. flirts with you. Jack. I am in love with Gwendolen. I have come up to town expressly to propose to her. Algernon. I thought you had come up for pleasure?... I call that business. Jack. How utterly unromantic you are! Algernon. I really don’t see anything romantic in proposing. It is very romantic to be in love. But there is nothing romantic about a definite proposal. Why, one may be accepted. One usually is, I believe. Then the excitement is all over. The very essence of romance is uncertainty. If ever I get married, I’ll certainly try to forget the fact. Jack. I have no doubt about that, dear Algy. The Divorce Court was specially invented for people whose memories are so curiously constituted. Algernon. Oh! there is no use speculating on that subject. Divorces are made in Heaven - [Jack puts out his hand to take a sandwich. Algernon at once interferes.+ Please don’t touch the cucumber sandwiches. They are ordered specially for Aunt Augusta. [Takes one and eats it.] Jack. Well, you have been eating them all the time. Algernon. That is quite a different matter. She is my aunt. [Takes plate from below.] Have some bread and butter. The bread and butter is for Gwendolen. Gwendolen is devoted to bread and butter. Jack. [Advancing to table and helping himself.] And very good bread and butter it is too. Algernon. Well, my dear fellow, you need not eat as if you were going to eat it all. You behave as if you were married to her already. You are not married to her already, and I don’t think you ever will be. Jack. Why on earth do you say that? Algernon. Well, in the first place girls never marry the men they flirt with. Girls don’t think it right. Understanding Literary Texts 103 Isabel Castillo Jack. Oh, that is nonsense! Algernon. It isn’t. It is a great truth. It accounts for the extraordinary number of bachelors that one sees all over the place. In the second place, I don’t give my consent. Jack. Your consent! Algernon. My dear fellow, Gwendolen is my first cousin. And before I allow you to marry her, you will have to clear up the whole question of Cecily. [Rings bell.] Jack. Cecily! What on earth do you mean? What do you mean, Algy, by Cecily! I don’t know any one of the name of Cecily. [Enter Lane.] Algernon. Bring me that cigarette case Mr. Worthing left in the smoking-room the last time he dined here. Lane. Yes, sir. [Lane goes out.] Jack. Do you mean to say you have had my cigarette case all this time? I wish to goodness you had let me know. I have been writing frantic letters to Scotland Yard about it. I was very nearly offering a large reward. Algernon. Well, I wish you would offer one. I happen to be more than usually hard up. Jack. There is no good offering a large reward now that the thing is found. [Enter Lane with the cigarette case on a salver. Algernon takes it at once. Lane goes out.] Algernon. I think that is rather mean of you, Ernest, I must say. [Opens case and examines it.] However, it makes no matter, for, now that I look at the inscription inside, I find that the thing isn’t yours after all. Jack. Of course it’s mine. *Moving to him.+ You have seen me with it a hundred times, and you have no right whatsoever to read what is written inside. It is a very ungentlemanly thing to read a private cigarette case. Algernon. Oh! it is absurd to have a hard and fast rule about what one should read and what one shouldn’t. More than half of modern culture depends on what one shouldn’t read. Jack. I am quite aware of the fact, and I don’t propose to discuss modern culture. It isn’t the sort of thing one should talk of in private. I simply want my cigarette case back. Algernon. Yes; but this isn’t your cigarette case. This cigarette case is a present from some one of the name of Cecily, and you said you didn’t know any one of that name. Understanding Literary Texts 104 Isabel Castillo
  • 3. Jack. Well, if you want to know, Cecily happens to be my aunt. Algernon. Your aunt! Jack. Yes. Charming old lady she is, too. Lives at Tunbridge Wells. Just give it back to me, Algy. Algernon. [Retreating to back of sofa.] But why does she call herself little Cecily if she is your aunt and lives at Tunbridge Wells? *Reading.+ ‘From little Cecily with her fondest love.’ Jack. [Moving to sofa and kneeling upon it.] My dear fellow, what on earth is there in that? Some aunts are tall, some aunts are not tall. That is a matter that surely an aunt may be allowed to decide for herself. You seem to think that every aunt should be exactly like your aunt! That is absurd! For Heaven’s sake give me back my cigarette case. [Follows Algernon round the room.] Algernon. Yes. But why does your aunt call you her uncle? ‘From little Cecily, with her fondest love to her dear Uncle Jack.’ There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt, but why an aunt, no matter what her size may be, should call her own nephew her uncle, I can’t quite make out. Besides, your name isn’t Jack at all; it is Ernest. Jack. It isn’t Ernest; it’s Jack. Algernon. You have always told me it was Ernest. I have introduced you to every one as Ernest. You answer to the name of Ernest. You look as if your name was Ernest. You are the most earnest-looking person I ever saw in my life. It is perfectly absurd your saying that your name isn’t Ernest. It’s on your cards. Here is one of them. *Taking it from case.+ ‘Mr. Ernest Worthing, B. 4, The Albany.’ I’ll keep this as a proof that your name is Ernest if ever you attempt to deny it to me, or to Gwendolen, or to any one else. [Puts the card in his pocket.] Jack. Well, my name is Ernest in town and Jack in the country, and the cigarette case was given to me in the country. Algernon. Yes, but that does not account for the fact that your small Aunt Cecily, who lives at Tunbridge Wells, calls you her dear uncle. Come, old boy, you had much better have the thing out at once. Jack. My dear Algy, you talk exactly as if you were a dentist. It is very vulgar to talk like a dentist when one isn’t a dentist. It produces a false impression, Algernon. Well, that is exactly what dentists always do. Now, go on! Tell me the whole thing. I may mention that I have always suspected you of being a confirmed and secret Bunburyist; and I am quite sure of it now. Jack. Bunburyist? What on earth do you mean by a Bunburyist? Understanding Literary Texts 105 Isabel Castillo Algernon. I’ll reveal to you the meaning of that incomparable expression as soon as you are kind enough to inform me why you are Ernest in town and Jack in the country. Jack. Well, produce my cigarette case first. Algernon. Here it is. [Hands cigarette case.] Now produce your explanation, and pray make it improbable. [Sits on sofa.] Jack. My dear fellow, there is nothing improbable about my explanation at all. In fact it’s perfectly ordinary. Old Mr. Thomas Cardew, who adopted me when I was a little boy, made me in his will guardian to his grand-daughter, Miss Cecily Cardew. Cecily, who addresses me as her uncle from motives of respect that you could not possibly appreciate, lives at my place in the country under the charge of her admirable governess, Miss Prism. Algernon. Where is that place in the country, by the way? Jack. That is nothing to you, dear boy. You are not going to be invited... I may tell you candidly that the place is not in Shropshire. Algernon. I suspected that, my dear fellow! I have Bunburyed all over Shropshire on two separate occasions. Now, go on. Why are you Ernest in town and Jack in the country? Jack. My dear Algy, I don’t know whether you will be able to understand my real motives. You are hardly serious enough. When one is placed in the position of guardian, one has to adopt a very high moral tone on all subjects. It’s one’s duty to do so. And as a high moral tone can hardly be said to conduce very much to either one’s health or one’s happiness, in order to get up to town I have always pretended to have a younger brother of the name of Ernest, who lives in the Albany, and gets into the most dreadful scrapes. That, my dear Algy, is the whole truth pure and simple. Algernon. The truth is rarely pure and never simple. Modern life would be very tedious if it were either, and modern literature a complete impossibility! Jack. That
  • 4. wouldn’t be at all a bad thing. Algernon. Literary criticism is not your forte, my dear fellow. Don’t try it. You should leave that to people who haven’t been at a University. They do it so well in the daily papers. What you really are is a Bunburyist. I was quite right in saying you were a Bunburyist. You are one of the most advanced Bunburyists I know. Jack. What on earth do you mean? Algernon. You have invented a very useful younger brother called Ernest, in order that you may be able to come up to town as often as you like. I have invented an invaluable permanent invalid Understanding Literary Texts 106 Isabel Castillo called Bunbury, in order that I may be able to go down into the country whenever I choose. Bunbury is perfectly invaluable. If it wasn’t for Bunbury’s extraordinary bad health, for instance, I wouldn’t be able to dine with you at Willis’s to-night, for I have been really engaged to Aunt Augusta for more than a week. Jack. I haven’t asked you to dine with me anywhere to- night. Algernon. I know. You are absurdly careless about sending out invitations. It is very foolish of you. Nothing annoys people so much as not receiving invitations. Jack. You had much better dine with your Aunt Augusta. Algernon. I haven’t the smallest intention of doing anything of the kind. To begin with, I dined there on Monday, and once a week is quite enough to dine with one’s own relations. In the second place, whenever I do dine there I am always treated as a member of the family, and sent down with either no woman at all, or two. In the third place, I know perfectly well whom she will place me next to, to-night. She will place me next Mary Farquhar, who always flirts with her own husband across the dinner-table. That is not very pleasant. Indeed, it is not even decent... and that sort of thing is enormously on the increase. The amount of women in London who flirt with their own husbands is perfectly scandalous. It looks so bad. It is simply washing one’s clean linen in public. Besides, now that I know you to be a confirmed Bunburyist I naturally want to talk to you about Bunburying. I want to tell you the rules. Jack. I’m not a Bunburyist at all. If Gwendolen accepts me, I am going to kill my brother, indeed I think I’ll kill him in any case. Cecily is a little too much interested in him. It is rather a bore. So I am going to get rid of Ernest. And I strongly advise you to do the same with Mr... with your invalid friend who has the absurd name. Algernon. Nothing will induce me to part with Bunbury, and if you ever get married, which seems to me extremely problematic, you will be very glad to know Bunbury. A man who marries without knowing Bunbury has a very tedious time of it. Jack. That is nonsense. If I marry a charming girl like Gwendolen, and she is the only girl I ever saw in my life that I would marry, I certainly won’t want to know Bunbury. Algernon. Then your wife will. You don’t seem to realize, that in married life three is company and two is none. Jack. [Sententiously.] That, my dear young friend, is the theory that the corrupt French Drama has been propounding for the last fifty years. Understanding Literary Texts 107 Isabel Castillo Algernon. Yes; and that the happy English home has proved in half the time. Jack. For heaven’s sake, don’t try to be cynical. It’s perfectly easy to be cynical. Algernon. My dear fellow, it isn’t easy to be anything nowadays. There’s such a lot of beastly competition about. [The sound of an electric bell is heard.] Ah! That must be Aunt Augusta. Only relatives, or creditors, ever ring in that Wagnerian manner. Now, if I get her out of the way for ten minutes, so that you can have an opportunity for proposing to Gwendolen, may I dine with you to-night at Willis’s? Jack. I suppose so, if you want to. Algernon. Yes, but you must be serious about it. I hate people who are not serious about meals. It is so shallow of them. [Enter Lane.] Lady Bracknell and Miss Fairfax. [Algernon goes forward to meet them. Enter Lady Bracknell and Gwendolen.]
  • 5. Lady Bracknell. Good afternoon, dear Algernon, I hope you are behaving very well. Algernon. I’m feeling very well, Aunt Augusta. Lady Bracknell. That’s not quite the same thing. In fact the two things rarely go together. *Sees Jack and bows to him with icy coldness.] Algernon. [To Gwendolen.] Dear me, you are smart! Gwendolen. I am always smart! Am I not, Mr. Worthing? Jack. You’re quite perfect, Miss Fairfax. Gwendolen. Oh! I hope I am not that. It would leave no room for developments, and I intend to develop in many directions. [Gwendolen and Jack sit down together in the corner.] Lady Bracknell. I’m sorry if we are a little late, Algernon, but I was obliged to call on dear Lady Harbury. I hadn’t been there since her poor husband’s death. I never saw a woman so altered; she looks quite twenty years younger. And now I’ll have a cup of tea, and one of those nice cucumber sandwiches you promised me. Algernon. Certainly, Aunt Augusta. [Goes over to tea-table.] Lady Bracknell. Won’t you come and sit here, Gwendolen? Understanding Literary Texts 108 Isabel Castillo Gwendolen. Thanks, mamma, I’m quite comfortable where I am. Algernon. [Picking up empty plate in horror.] Good heavens! Lane! Why are there no cucumber sandwiches? I ordered them specially. Lane. [Gravely.] There were no cucumbers in the market this morning, sir. I went down twice. Algernon. No cucumbers! Lane. No, sir. Not even for ready money. Algernon. That will do, Lane, thank you. Lane. Thank you, sir. [Goes out.] Algernon. I am greatly distressed, Aunt Augusta, about there being no cucumbers, not even for ready money. Lady Bracknell. It really makes no matter, Algernon. I had some crumpets with Lady Harbury, who seems to me to be living entirely for pleasure now. Algernon. I hear her hair has turned quite gold from grief. Lady Bracknell. It certainly has changed its colour. From what cause I, of course, cannot say. *Algernon crosses and hands tea.+ Thank you. I’ve quite a treat for you to- night, Algernon. I am going to send you down with Mary Farquhar. She is such a nice woman, and so attentive to her husband. It’s delightful to watch them. Algernon. I am afraid, Aunt Augusta, I shall have to give up the pleasure of dining with you to-night after all. Lady Bracknell. [Frowning.] I hope not, Algernon. It would put my table completely out. Your uncle would have to dine upstairs. Fortunately he is accustomed to that. Algernon. It is a great bore, and, I need hardly say, a terrible disappointment to me, but the fact is I have just had a telegram to say that my poor friend Bunbury is very ill again. [Exchanges glances with Jack.] They seem to think I should be with him. Lady Bracknell. It is very strange. This Mr. Bunbury seems to suffer from curiously bad health. Algernon. Yes; poor Bunbury is a dreadful invalid. Lady Bracknell. Well, I must say, Algernon, that I think it is high time that Mr. Bunbury made up his mind whether he was going to live or to die. This shilly-shallying with the question is absurd. Nor do I in any way approve of the modern sympathy with invalids. I consider it morbid. Illness of any kind is hardly a thing to be encouraged in others. Health is the primary duty of life. I am always telling that to your poor uncle, but he never seems to take much notice... as far as any Understanding Literary Texts 109 Isabel Castillo improvement in his ailment goes. I should be much obliged if you would ask Mr. Bunbury, from me, to be kind enough not to have a relapse on Saturday, for I rely on you to arrange my music for me. It is my last reception, and one wants something that will encourage conversation, particularly at the end of the season when every one has practically said whatever they had to say, which, in most cases, was probably not much. Algernon. I’ll speak to Bunbury, Aunt Augusta, if he is still conscious, and I think I can promise you he’ll be all right by Saturday. Of course the music is a great difficulty. You see, if one plays good music, people don’t listen, and
  • 6. if one plays bad music people don’t talk. But I’ll run over the programme I’ve drawn out, if you will kindly come into the next room for a moment. Lady Bracknell. Thank you, Algernon. It is very thoughtful of you. *Rising, and following Algernon.+ I’m sure the programme will be delightful, after a few expurgations. French songs I cannot possibly allow. People always seem to think that they are improper, and either look shocked, which is vulgar, or laugh, which is worse. But German sounds a thoroughly respectable language, and indeed, I believe it is so. Gwendolen, you will accompany me. Gwendolen. Certainly, mamma. [Lady Bracknell and Algernon go into the music-room, Gwendolen remains behind.] Irish poet and dramatist whose reputation rests on his comic masterpieces Lady Windermere's Fan and The Importance of Being Earnest. Among Wilde's other best-known works are his only novel The Picture of Dorian Gray, which deals very similar theme as Robert Luis Stevenson's Doctor Jekyll and Mister Hyde. Wilde's fairy tales are very popular - the motifs have been compared to those of Hans Christian Andersen. "When they entered they found, hanging upon the wall, a splendid portrait of their master as they had last seen him, in all the wonder of his exquisite youth and beauty. Lying on the floor was a dead man, in evening dress, with a knife in his heart. He was withered, wrinkled, and loathsome of visage. It was not till they had examined the rings that they recognized who it was." (From The Picture of Dorian Gray). What kind of relationship do Lane and Algernon have? Who comes to visit? Why was Jack in the country? Who are Algernon´s guests? Who is Jack in love with? Who is Augusta? What does Gwendolen like eating? Describe the setting Who is Lane? Can Algernon play the piano? What are Algernon`s remarks about marriage? Who is Cecily? Whose is the cigarette case? Who gave it to him? Is Cecily a young lady? Who is Uncle Jack? Who is Ernest? Does Algernon like dining with Aunt Augusta? Why? Why not? Who is Algernon`s invalid friend? What is a Bunburyist? Are Jack and Ernest cousins? Are they brothers? Does Lady Bracknell like Jack? What´s her relation to Algernon Why are there not cucumber sandwiches? What`s Algernon´s excuse not to dine with Lady Bracknell?
  • 7. Acto I de La importancia de llamarse Ernesto (Parte 1) Oscar Wilde Primera Ley de la parte 1 Escena Por la mañana la habitación en un piso de Algernon, en la calle Media Luna. La habitación está lujosa y artísticamente amueblado. El sonido de un piano se escucha en la habitación contigua. [LANE está preparando té de la tarde en la mesa, y después de que cesa la música, entra Algernon.] Algernon. ¿Has oído lo que estaba tocando, Lane? Lane. Yo no creo que de buena educación escuchar, señor. Algernon. Lo siento por eso, por tu bien. Yo no juego con precisión - todo el mundo puede tocar correctamente -, pero toco con una expresión admirable. En cuanto al piano se refiere, el sentimiento es mi fuerte. Guardo la ciencia para la vida. Lane. Sí, señor. Algernon. Y, hablando de la ciencia de la vida, ¿tienes los sandwiches de pepino cortado para lady Bracknell? Lane. Sí, señor. [Los entrega en una bandeja.] Algernon. [Los examina, coge dos y se sienta en el sofá.] ¡Oh! ...por el propósito, Lane: he visto en su libro que la noche del jueves, cuando el Señor Shoreman y míster Worthing cenaron conmigo, ocho botellas de champán se introducen han sido consumidas. Lane. Sí, señor, ocho botellas y cuarto.Algernon. ¿Por qué es que en una casa de soltero, invariablemente, los criados se beben el champagne? Lo pregunto simplemente para obtener información.Lane. Yo lo atribuyo a la calidad superior del vino, señor. A menudo he observado que en los hogares de casados el champán no suele ser de una marca de primer nivel. Algernon. ¡Dios mío! ¿Es el matrimonio tan desmoralizante como eso? Lane. Creo que es un estado muy agradable, señor.He tenido muy poca experiencia de él mismo hasta el presente. Sólo he estado casado una vez. Fue a causa de un malentendido entre mi persona y una persona joven. Algernon. * Lánguidamente. + No sé que estoy muy interesado en su vida familiar, Lane. Lane. No, señor, no es un tema muy interesante. Nunca pienso en mí mismo.Algernon. Muy natural, estoy seguro. Está bien, Lane; gracias. Lane. Gracias, señor. [Lane, se apaga.] Algernon. Puntos de vista de carril en el matrimonio parecen algo relajadas. En realidad, si las clases inferiores no nos dan un buen ejemplo, ¿qué diablos es el uso de ellos? Al parecer, como una clase, que no tienen absolutamente ningún sentido de responsabilidad moral. [Entra LANE.] Lane. El Sr. Ernesto Worthing. [Enter Jack.] [Lane, se apaga.] Algernon. ¿Cómo estás, mi querido Ernesto? ¿Qué te trae a la ciudad? Jack. ¡Oh, el placer, el placer! ¿Qué más debería traer una parte? Comer como de costumbre, lo que veo, Algy! Algernon. [Rigidez.] Creo que es costumbre en la buena sociedad tomar un ligero refrigerio a las cinco. ¿Dónde has estado desde el jueves pasado? Jack. [Se sienta en el sofá.] En el campo. Algernon. ¿Qué diablos haces aquí? Jack. [Quitándose los guantes.] Cuando uno está en la ciudad uno se divierte. Cuando uno está en el campo, divierte a los demás. Es demasiado aburrido. Algernon. ¿Y quiénes son las personas a las que diviertes?Jack. [Sin darle importancia.] ¡Oh, los vecinos, a los vecinos. Algernon. ¿Has encontrado vecinos agradables en tu tierra del Shropshire? Jack. Perfectamente horrible! Nunca hable con uno de ellos. Algernon. ¿Cómo enorme debes divertirles! [Se levanta y coge sándwich.] Por cierto, Shropshire es tu tierra, ¿no?Jack. ¿Eh? Shropshire? Sí, por supuesto. Hallo! ¿Por qué todas esas tazas?¿Por qué sandwiches de pepino? ¿Por qué ese loco derroche en alguien tan joven? ¿Quién viene a tomar el té? Algernon. ¡Oh! simplemente la tía Augusta y Gwendolen. Jack. ¿Cómo perfectamente encantadora! Algernon. Sí, eso está muy bien, pero me temo que a tía Augusta no le agrade mucho que estés aquí. Jack. ¿Puedo preguntar por qué? Algernon. Mi querido amigo, tu manera de flirtear con Gundelinda es perfectamente ignominiosa. Es casi tan malo como la manera de flirtear Gundelinda contigo. Jack. Yo estoy enamorado de Gwendolen. He llegado a la ciudad expresamente para proponerle
  • 8. matrimonio. Algernon. Pensé que habías venido por placer? ... Yo llamo a eso de negocio. Jack. ¡Qué poco romántico eres! Algernon. Yo realmente no veo nada romántico en una declaración. Es muy romántico estar enamorado. Pero no hay nada romántico en una declaración definitiva. ¿Por qué, uno puede ser aceptada. Uno por lo general es, creo yo. A continuación, la emoción está por todas partes. La esencia del romanticismo es la incertidumbre. Si alguna vez me caso, haré todo lo posible para olvidar el hecho. Jack. No tengo ninguna duda de eso, mi querido Algy. El Tribunal de Divorcio fue inventado especialmente para la gente cuyos recuerdos son tan extraordinariamente constituida. Algernon. ¡Oh! no sirve de nada especular sobre ese tema. Los divorcios se elaboran en el cielo - [JACK alarga la mano para tomar un bocadillo. Algernon en el acto. + Por favor, no tocar los sandwiches de pepino. Están ordenadas especialmente para tía Augusta. [Coge uno y se lo come.] Jack. Bueno, usted ha estado comiendo todo el tiempo. Algernon. Eso es un asunto muy diferente. Ella es mi tía. [Coge el plato de abajo.] Un poco de pan y mantequilla. El pan y la mantequilla es para Gwendolen. Gwendolen está dedicado a la pan y la mantequilla. Jack. [A la mesa y ayudarse a sí mismo.] Y este pan y la mantequilla que es demasiado. Algernon. Bueno, mi querido amigo, usted no tiene que comer como si se va a comer todo. Usted se comporta como si estuviera casado con ella. Usted no se ha casado con ella, y yo no creo que nunca lo será. Jack. ¿Por qué demonios dices eso? Algernon. Bueno, nunca en el lugar, las muchachas se casan a los primeros hombres con quienes flirtean.Las niñas no me parece correcto. Jack. Oh, eso es una tontería! Algernon. No es. Es una gran verdad. Se da cuenta del extraordinario número de solteros que se ven por todo el lugar. En segundo lugar, yo no doy mi consentimiento. Jack. Su consentimiento! Algernon.Mi querido amigo, Gwendolen es mi prima hermana. Y antes de que le permiten casarse con ella, tendrá que aclarar la cuestión de Cecilia. [Suena la campana.] Jack. Cecilia! ¿Qué diablos quiere usted decir? ¿Qué quieres decir, Algy, por Cecilia! Yo no conozco a nadie que el nombre de Cecilia. [Entra LANE.] Algernon. Traiga la pitillera que se dejó míster Worthing en el salón de fumar la última vez que cenó aquí. Lane. Sí, señor. [Lane, se apaga.] Jack. ¿Quiere decir que ha tenido mi pitillera todo este tiempo? Deseo a Dios que me había dejado saber. He estado escribiendo furiosas cartas a Scotland Yard al respecto. Yo estaba a punto de ofrecer una gran recompensa. Algernon.Bueno, me gustaría que ofrecen una. Sucede que soy más que de costumbre para arriba. Jack. No hay que ofrecer ya una espléndida gratificación, puesto que lo que se encuentra. [Entra LANE con la pitillera sobre una bandeja. Algernon se tarda menos una vez. Lane, se apaga. Algernon]. Creo que es más bien una media de usted, Ernesto, tengo que decir. [Abre la pitillera y la examina.] Sin embargo, no importa, porque ahora que veo la inscripción en el interior, me parece que la cosa no es la suya, después de todo. Jack. Por supuesto que es la mía. * Pasando a él. + Tú me has visto con él cientos de veces, y no tienes ningún derecho a leer lo que está escrito en su interior. Es una cosa indigna de un caballero leer una pitillera particular. Algernon. ¡Oh! es absurdo tener una regla dura y rápida sobre lo que uno debe leer y lo que no debería. Más de la mitad de la cultura moderna depende de lo que uno no debe leer. Jack. Soy muy consciente de la realidad, y no me propongo discutir sobre la cultura moderna.No es el tipo de cosa que uno debe hablar en privado. Sólo quiero recuperar mi pitillera. Algernon. Sí, pero este no es su pitillera. Esta pitillera es un regalo de alguien que de el nombre de Cecilia, y dijiste que no conocías a nadie de ese nombre. Jack. Bueno, si usted quiere saber, Cecilia es mi tía. Algernon. Su tía! Jack. Sí.Anciana encantadora que es, también. Vive en Tunbridge Wells. Y ahora devuélveme eso, Algy. Algernon. [Refugiándose detrás del sofá.] Pero ¿por qué ella se llame a la pequeña Cecilia, si es tía tuya y vive en Tunbridge Wells? * Lectura. + 'De la pequeña Cecilia, con su más tierno amor. " Jack. [Dirigiéndose hacia el sofá y arrodillándose sobre él.] Mi querido amigo, ¿qué misterio hay en
  • 9. eso? Algunas tías son altas, algunas tías no son altos. Eso es un asunto que sin duda, una tía puede estar facultada para decidir por sí misma. Usted parece pensar que todos las tías deben ser exactamente iguales a la tuya! Eso es absurdo! Por amor de Dios me devuelva mi pitillera. [Sigue Algernon por la habitación.] Algernon. Sí. Pero, ¿por qué tu tía te llama tío suyo? 'De la pequeña Cecilia, con su más tierno amor a su querido tío Jack.' No hay ninguna objeción, lo admito, a una tía de ser una tía pequeña, pero que una tía, no importa lo que su tamaño puede ser, debe llamar a su propio sobrino su tío, yo no puedo comprender.Además, su nombre no es Jack en absoluto, sino que es Ernesto. Jack. No me llamo Ernesto, es Jack. Algernon. Tú siempre me has dicho que eras Ernesto. Yo os he presentado a todo el mundo como Ernesto. Usted responde al nombre de Ernesto. Parece como si su nombre era Ernest. Usted es la persona más seria de futuro que he visto en mi vida. Es perfectamente absurdo decir que su nombre no es Ernest. Es en sus tarjetas. Aquí está uno de ellos. * Si lo toma de la caja. + 'Mr. Ernesto Worthing, B. 4, The Albany. "Voy a seguir esto como una prueba de que su nombre es Ernesto, si alguna vez se intenta negar a mí, o a Gwendolen, o a cualquier otra persona. [Se guarda la tarjeta en el bolsillo.] Jack. Bueno, mi nombre es Ernesto en la ciudad y Jack en el país, y la pitillera me la dieron en el país. Algernon. Sí, pero eso no tiene en cuenta el hecho de que tu pequeña tía Cecilia, que vive en Tunbridge Wells, te llame su querido tío. Vamos, chico, que tenía mucho mejor que la cosa fuera a la vez. Jack. Mi querido Algy, hablas exactamente como si fueras un dentista. Es muy vulgar hablar como un dentista cuando un dentista no es. Se produce una falsa impresión, Algernon. Bueno, eso es exactamente lo que hacen siempre los sacamuelas. Ahora, ¡adelante!Dígame todo el asunto. Debo mencionar que siempre he sospechado que un Bunburysta y secreto, y estoy seguro de ello ahora. Jack. Bunburysta? ¿Qué diablos quiere decir con un Bunburysta? Algernon. Voy a revelarte el significado de esa expresión incomparable, en cuanto tengas la suficiente bondad para informarme de por qué eres Ernesto en la ciudad y Jack en el campo. Jack. Bueno, pero dame mi pitillera primero.Algernon. Aquí está. [Manos pitillera.] Ahora formula tu explicación, y procura que sea improbable. [Se sienta en el sofá.] Jack. Mi querido amigo, no hay nada inverosímil en mi explicación. De hecho, es perfectamente normal. El viejo míster Thomas Cardew, que me adoptó cuando yo era un niño, me hizo en su testamento tutor de su nieta, miss Cecilia Cardew. Cecilia, que me llama tío por motivos de respeto que usted no podría apreciar, vive en mi casa en el campo, al cuidado de su admirable institutriz, miss Prism. Algernon. ¿Dónde está ese lugar en el país, por cierto? Jack. Eso no es nada para usted, querido muchacho. Usted no va a ser invitado ... Yo puedo decirte con franqueza que el lugar no está en el Shropshire. Algernon. Yo sospechaba que, mi querido amigo! He Bunburyzado todo el Shropshire en dos ocasiones separadas. Ahora, seguir adelante. ¿Por qué eres Ernesto en la ciudad y Jack en el país? Jack. Mi querido Algy, no sé si será capaz de comprender mis verdaderos motivos. Usted es lo suficientemente serio. Cuando uno se coloca en la posición de guardián, uno tiene que adoptar una actitud moral muy alta en todos los temas. Es el deber de uno que lo haga. Y como un elevado tono moral no se puede decir que conducen en gran medida a la salud ya sea la propia o la felicidad de uno, a fin de obtener a la ciudad que siempre he pretendido tener un hermano menor de el nombre de Ernesto, que vive en el Albany, y se mete en los enredos más espantosos. Eso, mi querido Algy, es toda la verdad pura y simple. Algernon. La verdad es raramente pura y nunca simple. La vida moderna sería muy aburrida si se tratara de cualquiera, y de la literatura moderna completamente imposible! Jack. Eso no sería en absoluto una mala cosa. Algernon. La crítica literaria no es su fuerte, mi querido amigo. No lo intentes. Usted debe dejar eso a la gente que no han estado en la Universidad. Lo hacen tan bien en los diarios. Lo que realmente son es un Bunburysta. Yo estaba en lo cierto al decir que eras un Bunburysta. Usted es uno de los Bunburystas más adelantados que conozco. Jack. ¿Qué diablos quiere usted decir? Algernon. Tú has inventado un hermano menor utilísimo, llamado Ernesto, a fin de que usted puede ser capaz de llegar a la ciudad tan a menudo como quieras. He inventado un inestimable Bunbury llamado, con el fin de que pueda ser capaz de ir abajo en el campo cuando me parece. Bunbury es enteramente inestimable. Si no
  • 10. fuera por la mala salud extraordinaria de Bunbury, por ejemplo, yo no sería capaz de cenar con usted en Willis esta noche, porque he estado realmente comprometido con tía Augusta hace más de una semana. Jack. Yo no te he invitado a cenar conmigo en ninguna parte esta noche. Algernon. Lo sé. Usted es una dejadez absurda sobre el envío de las invitaciones. Es muy tonto de ti. Nada molesta tanto la gente como no recibir invitaciones. Jack. Es mucho mejor en cenar con tu tía Augusta. Algernon. No tengo la menor intención de hacer algo por el estilo. Para empezar, he cenado con ella el lunes, y una vez por semana es suficiente para cenar con los propios parientes. En segundo lugar, siempre que ceno allí, me tratan como un miembro de la familia, y enviado, ya sea con ninguna mujer en absoluto, o dos. En tercer lugar, sé perfectamente quién me coloque al lado, esta noche. Ella me va a colocar al lado de Farquhar María, que siempre coquetea con su marido a través de la mesa del comedor. Eso no es muy agradable. De hecho, no es ni siquiera decente ... y ese tipo de cosas es un incremento enorme. La cantidad de mujeres en Londres que flirtean con sus maridos es completamente escandaloso. Se ve tan mal. Se trata simplemente de lavar la ropa limpia de uno en público. Además, ahora que sé que eres un Bunburysta yo, naturalmente, quiere hablar con usted acerca de Bunburysmo. Yo quiero decirles a las normas.Jack. Yo no soy un Bunburysta en absoluto. Si Gwendolen me acepta, me voy a matar a mi hermano, de hecho creo que voy a matarlo en cualquier caso. Cecilia es un poco demasiado interesado en él. Se trata más bien aburrido. Así que me voy a deshacerme de Ernesto. Y te aconsejo vivamente que hagas lo mismo con el Sr. .. con su amigo enfermo que tiene un nombre tan absurdo. Algernon. Nada me inducen a desprenderse de Bunbury, y si alguna vez se casan, lo cual me parece extraordinariamente problemático, te alegrarás mucho de conocer a Bunbury. Un hombre que se casa sin conocer a Bunbury tiene un tiempo muy aburrido de ella. Jack. Eso es una tontería. Si me caso con una muchacha tan encantadora como Gwendolen, y ella es la única chica que he visto en mi vida que me casaría, yo desde luego no va a querer conocer a Bunbury. Algernon.Luego, su esposa. No parecen darse cuenta de que en la vida matrimonial tres es compañía y dos no. Jack. [Sentenciosamente..] Eso, mi querido y joven amigo, es la teoría que el corruptor teatro francés ha venido propagando durante los últimos cincuenta años. Algernon. Sí, y que la casa Inglés feliz ha demostrado en la mitad del tiempo.Jack. Por amor de Dios, no trates de ser cínico. Es perfectamente fácil ser cínico. Algernon. Mi querido amigo, no es fácil ser nada hoy en día. Hay una gran cantidad de competencia estúpida para todo. [El sonido de un timbre eléctrico que se oye.] ¡Ah! Eso debe de ser tía Augusta. Únicamente los parientes o los acreedores llaman de esa manera wagneriana. Ahora, si yo la saque de la manera durante diez minutos, para que pueda tener la oportunidad de proponer a Gwendolen, ¿puedo comer con ustedes esta noche en Willis? Jack. Supongo que sí, si quieres. Algernon. Sí, pero usted debe ser en serio. Odio a la gente que no son serios acerca de las comidas. Es tan superficial de ellos. [Entra LANE.] Lady Bracknell y la señorita Fairfax. [Algernon se adelanta a su encuentro. Introduzca Lady Bracknell y Gwendolen.] Lady Bracknell. Buenas tardes, querido Algernon, espero que se están comportando muy bien. Algernon. Me siento muy bien, tía Augusta. Lady Bracknell. Eso no es exactamente lo mismo. De hecho las dos cosas rara vez van juntos. * Ve a JACK y se inclina ante él con frialdad. Algernon]. [Para Gwendolen.] Me Querido, usted es inteligente! Gwendolen. Yo siempre estoy listo! ¿No soy yo, Mr. Worthing? Jack. Usted es absolutamente perfecta, miss Fairfax. Gwendolen. ¡Oh! Espero que no sea eso. Sería no dejan lugar a la evolución, y tengo la intención de mejorar en muchas cosas. [Gwendolen y Jack se sientan juntos en la esquina.] Lady Bracknell. Lo siento si somos un poco tarde, Algernon, pero me vi obligado a ver a nuestra querida lady Harbury. Yo no había estado allí desde la muerte de su pobre marido. Nunca he visto una mujer tan cambiada; que parece veinte años más joven. Y ahora voy a tomar una taza de té, y uno de esos sandwiches de pepino que me prometiste. Algernon. Muy bien, tía Augusta. [Se acerca a la mesa de té.] Lady Bracknell. ¿Quieres venir a sentarte aquí, Gwendolen?
  • 11. Gwendolen. Gracias, mamá, estoy muy a gusto donde estoy. Algernon.[Recogiendo plato vacío en el horror.] ¡Dios mío! Lane! Por qué no hay sándwiches de pepino? Los encargué especialmente. Lane. [Gravemente.] No había pepinos en el mercado esta mañana, señor. Fui dos veces. Algernon. No había pepinos? Lane. No, señor. Ni siquiera pagando al contado. Algernon. Está bien, Lane; gracias. Lane. Gracias, señor. [Sale a la calle.] Algernon. Estoy muy angustiado, tía Augusta, que no hubiese allí pepinos, ni siquiera pagando al contado. Lady Bracknell. Realmente no importa, Algernon. He tomado unas pastas con lady Harbury, que me parece estar viviendo exclusivamente para el placer ahora.Algernon. Oigo su pelo se ha vuelto completamente rubio de pena. Lady Bracknell. Sin duda, ha cambiado su color. Por lo que causan, por supuesto, no se puede decir. * Los cruces Algernon y sirve el té. + Gracias. Tengo un verdadero agasajo para ti esta noche, Algernon. Me voy a bajar con Mary Farquhar. Ella es una mujer tan bonita y tan cariñosa con su marido. Es una delicia verlas. Algernon. Me temo, tía Augusta, tendré que renunciar al placer de cenar con usted esta noche, después de todo. Lady Bracknell. [Frunciendo el ceño.] Espero que no, Algernon. Se pondría a la mesa por completo. Tu tío tendría que cenar arriba. Afortunadamente ya está acostumbrado a eso.Algernon. Es muy fastidioso, y, no necesito decirlo, una terrible decepción para mí, pero el hecho es que acabo de recibir un telegrama diciéndome que mi pobre amigo Bunbury está otra vez gravísimo. [Bolsas de miradas con Jack.] Ellos parecen pensar que yo debería estar con él. Lady Bracknell. Es muy extraño. Este señor Bunbury parece sufrir de mala salud singularísima. Algernon.Sí, el pobre Bunbury es un enfermo terrible. Lady Bracknell. Bueno, debo decirte, Algernon, que creo que ya es hora de que el señor Bunbury se decidió si iba a vivir o morir. Esta indecisión en la pregunta es absurda. Yo tampoco apruebo en modo alguno de la simpatía moderna hacia los enfermos. Considero que es morboso. La enfermedad de cualquier tipo no es una cosa que debe alentarse en los demás. La salud es el deber primordial de la vida. Siempre estoy diciendo que a tu pobre tío, pero nunca parece hacer mucho caso ... en la medida de que cualquier mejoría en sus dolencias. Debería estar muy agradecido si le pediría al Sr. Bunbury, de mí, que tenga la bondad de no tener una recaída el sábado, pues cuento contigo para preparar mi música para mí. Es mi última recepción y necesito algo que anime las conversaciones, sobre todo al final de la temporada, cuando cada uno ha dicho prácticamente todo lo que tenía que decir, que, en la mayoría de los casos, probablemente no era mucho. Algernon. Hablaré con Bunbury, tía Augusta, si aún está consciente, y creo que les puedo prometer que va a estar bien para el sábado. Por supuesto, la música es una gran dificultad.Usted ve, si uno juega la buena música, la gente no escucha, y si se toca música que la gente no hable mal. Pero voy a correr sobre el programa que he redactado, si usted la amabilidad de entrar en la habitación de al lado por un momento. Lady Bracknell. Gracias, Algernon. Es muy amable de tu parte. * El aumento, y después de Algernon. + Estoy seguro que el programa quedará encantador, después de algunos expurgos. Canciones en francés que no puede permitir. La gente siempre piensa que son inadecuadas, y caras escandalizadas, lo que es vulgar, o se ríe, lo que es peor. Pero el alemán suena a idioma perfectamente respetable, y de hecho, creo que es así. Gwendolen, ¿quieres venir conmigo. Gwendolen. Por cierto, mamá. [Lady Bracknell y ALGERNON pasan a la sala de música, Gwendolen se queda atrás.] El poeta y dramaturgo irlandés cuya reputación se basa en el cómic de Lady Windermere obras maestras del ventilador y la importancia de llamarse Ernesto.Entre otros de Wilde obras más conocidas son su única novela El retrato de Dorian Gray, que trata el tema muy similar como el doctor Robert Luis Stevenson, Jekyll y Mister Hyde. Cuentos de hadas de Wilde son muy populares - los motivos han sido comparados con los de Hans Christian Andersen. "Cuando entraron, hallaron colgado en la pared, un espléndido retrato de su maestro, ya que lo había visto, con toda la maravilla de su juventud y belleza exquisitas. Tirado en el piso había un hombre
  • 12. muerto, en traje de noche, con un cuchillo en su corazón. Era marchita, arrugada y tenía un aspecto odioso. No fue sino hasta que había examinado los anillos que reconocieron quién era. "