SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 71
Baixar para ler offline
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
II This is a Category II Language. 
Persian/Print version 
Contents 
Cover 
Introduction — Background to learning Persian 
Lessons 
The Alphabet: 
Lesson 1 ( ١ ) — Introduction to the Persian alphabet ( (ا ب پ ت ث ج چ ح خ 
Lesson 2 ( ٢ ) — The alphabet (continued) ( (د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ 
Lesson 3 ( ٣ ) — The alphabet (continued) ( (ع غ ف ق ک گ ل م ن 
Lesson 4 ( ۴ ) — The alphabet (continued), ligatures, diacritics ( (و ه ی 
Level 1 grammar: 
Lesson 5 ( ۵ ) — Introduction to verbs ( (... ،ھستم ،ھست، ...، است 
Lesson 6 ( ۶ ) — Noun phrases, ezâfe, demonstrative adjectives 
Lesson 7 ( ٧ ) — Simple past tense, plurality and formality/deference 
Lesson 8 ( ٨ ) — Negation, negative copula ( (... ،بیستم، بیست 
Lesson 9 ( ٩ ) — Plural nouns, Arabic plurals, singular verbs with plural inanimate nouns 
Lesson 10 ( ١٠ ) — Indefinite clitic ی, homographs 
Lesson 11 ( ١١ ) — Direct objects, prepositions ،بودن ، داشتن 
Lesson 12 ( ١٢ ) — Present tense, negative present, literary present imperfective 
Lesson 13 ( ١٣ ) — Personal enclitics for possession or direct object 
Lesson 14 ( ١۴ ) — Light verbs, causative with کردن vs. suffix انیدن or اندن . Passive with شدن 
Lesson 15 ( ١۵ ) — Questions: Formal and informal, interrogative adverbs and pronouns 
Level 2 grammar: 
Lesson 16 ( ١۶ ) — Perfective aspect 
Lesson 17 ( ١٧ ) — Comparative and superlative adjectives 
Lesson 18 ( ١٨ ) — Imperative, subjunctive, conditional 
Future in colloquial and literary Persian 
Appendices 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 1/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Contribute to this Wikibook 
This is a Wikibook. Feel free to edit, enhance, correct, and add to it, in any way that will make it a better learning resource. 
Contribute to this book to make it a good way for new learners to learn Farsi! 
II This is a Category II Language. 
Alphabet — The alphabet and transcription 
Grammar 
Glossary 
Further Reading 
Selected Websites 
Persian Computing 
Persian Handwriting 
Persian Phrases Wikibook 
Resources 
Persian - English Wiktionary 
How to Contribute 
Planning 
Next: Introduction to the Persian language course 
Continue to Introduction to the Persian language course >> 
Contents 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 2/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Contents 
Cover 
Introduction — Background to learning Persian 
Lessons 
The Alphabet: 
Lesson 1 ( ١ ) — Introduction to the Persian alphabet ( (ا ب پ ت ث ج چ ح خ 
Lesson 2 ( ٢ ) — The alphabet (continued) ( (د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ 
Lesson 3 ( ٣ ) — The alphabet (continued) ( (ع غ ف ق ک گ ل م ن 
Lesson 4 ( ۴ ) — The alphabet (continued), ligatures, diacritics ( (و ه ی 
Level 1 grammar: 
Lesson 5 ( ۵ ) — Introduction to verbs ( (... ،ھستم ،ھست، ...، است 
Lesson 6 ( ۶ ) — Noun phrases, ezâfe, demonstrative adjectives 
Lesson 7 ( ٧ ) — Simple past tense, plurality and formality/deference 
Lesson 8 ( ٨ ) — Negation, negative copula ( (... ،بیستم، بیست 
Lesson 9 ( ٩ ) — Plural nouns, Arabic plurals, singular verbs with plural inanimate nouns 
Lesson 10 ( ١٠ ) — Indefinite clitic ی, homographs 
Lesson 11 ( ١١ ) — Direct objects, prepositions ،بودن ، داشتن 
Lesson 12 ( ١٢ ) — Present tense, negative present, literary present imperfective 
Lesson 13 ( ١٣ ) — Personal enclitics for possession or direct object 
Lesson 14 ( ١۴ ) — Light verbs, causative with کردن vs. suffix انیدن or اندن . Passive with شدن 
Lesson 15 ( ١۵ ) — Questions: Formal and informal, interrogative adverbs and pronouns 
Level 2 grammar: 
Lesson 16 ( ١۶ ) — Perfective aspect 
Lesson 17 ( ١٧ ) — Comparative and superlative adjectives 
Lesson 18 ( ١٨ ) — Imperative, subjunctive, conditional 
Future in colloquial and literary Persian 
Appendices 
Alphabet — The alphabet and transcription 
Grammar 
Glossary 
Further Reading 
Selected Websites 
Persian Computing 
Persian Handwriting 
Persian Phrases Wikibook 
Resources 
Persian - English Wiktionary 
Contribute to this Wikibook 
This is a Wikibook. Feel free to edit, enhance, correct, and add to it, in any way that will make it a better learning resource. 
Contribute to this book to make it a good way for new learners to learn Farsi! 
How to Contribute 
Planning 
Next: Introduction to the Persian language course 
Continue to Introduction to the Persian language course >> 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 3/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Introduction 
Welcome to the English Wikibook for learning the Persian Language. 
This course requires no prior knowledge of Persian. It aims to teach grammar, vocabulary, common phrases, conversational 
language, and formal/literary Persian. By the end, you should be able to read and write Persian but will probably need a 
human teacher to help with listening and speaking. The book is meant to be read starting with lesson 1 and moving forward. 
It will move slowly. 
The Persian Language 
Persian (local names: Parsi, Farsi or Dari) is an Indo-European language, the dominant language of the Indo-Iranian 
language family and is a major language of antiquity. After the 7th century Persian absorbed a great deal of Arabic 
vocabulary. Persian is the official language of Iran, Afghanistan, and Tajikistan. Persian is also a popular language in 
academia and business. Related languages include Pashto, Kurdish, Ossetian, and Balochi. Urdu and Turkish also have a 
sizable vocabulary from Persian. 
Persian or Farsi? 
Farsi is an Arabized form of the word Parsi, one of the 
original names in Persian for the Persian language. Since 
there is no [p] sound in Arabic, Parsi became Farsi after 
the Arab conquest of Persia. Farsi then became the local 
name of Persian, but English speakers still call the 
language “Persian”, just as they say “German”, “Spanish”, 
and “Chinese” for languages locally called Deutsch, 
español, and Hanyu. There is considerable opposition to 
calling Persian Farsi in English and other languages, as is 
summarized by the following pronouncement on the 
English name of Persian language by the Academy of 
Persian language and literature: 
1. “Persian” has been used in a variety of publications 
including cultural, scientific and diplomatic documents for centuries and, therefore, it carries a very significant 
historical and cultural meaning. Hence, changing “Persian” to “Farsi” would negate this established important 
precedent. 
2. Changing the usage from “Persian” to “Farsi” may give the impression that “Farsi” is a new language, although this 
may well be the intention of some users of “Farsi”. 
3. Changing the usage may also give the impression that “Farsi” is a dialect used in some parts of Iran rather than the 
predominant (and official) language of the country. 
4. The word “Farsi” has never been used in any research paper or university document in any Western language, and the 
proposal to begin using it would create doubt and ambiguity about the name of the official language of Iran. 
Persian and English 
Since Persian and English are both Indo-European languages, many basic Persian words are familiar to English speakers. 
For example مادر ‹mâdar› (“mother”), پدر ‹pedar› (“father”), and برادر ‹barâdar› (“brother”). 
Pronunciation 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 4/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Although Persian was influenced by Arabic, English speakers should not find it too difficult to pronounce Persian letters 
fairly well. Fortunately for English speakers, the glottal stop ء [ʔ] from Arabic is barely pronounced in Persian, and the 
“emphatic” consonants in Arabic ( ع ح ط ض ص ظ ) are pronounced without the pharyngealization, making them much 
easier for most native English speakers. 
It is important to listen to Persian often and to try to use the language. Pronunciation guides can only closely convey the 
sounds of Persian but are never totally exact, so pronunciation benefits greatly from listening to native speakers. 
Transcription 
There are several systems of transcription to represent the sounds of Persian in the Latin alphabet. This book uses the 
UniPers (also called Pârsiye Jahâni, "Universal Persian") transcription system, which uses the basic Latin alphabet plus a 
few modified letters (‹â›, ‹š›, ‹ž›, and an apostrophe ‹’›) as a standard phonemic script that is clear, simple, and consistent. 
Each transcription is enclosed in angle brackets, e.g., ‹fârsi›: 
Vowels Diphthongs 
UniPers ‹a› ‹â› ‹e› ‹i› ‹o› ‹u› ‹ow› ‹ey› ‹ay› ‹ây› ‹oy› ‹uy› 
IPA / 
æ/ /ɒː/ /e/ /iː/ /o/ /uː/ /ow/ /ej/ /aj/ /ɒj/ /oj/ /uj/ 
Persian آ، ا ا 
ای، ا، ه (خوا) 
وی ای ی و او ا، و ی 
Consonants 
UniPers ‹b› ‹c› ‹d› ‹f› ‹g› ‹h› ‹j› ‹k› ‹l› ‹m› ‹n› ‹p› ‹q› ‹r› ‹s› ‹š› ‹t› ‹v› ‹x› ‹z› ‹ž› ‹’› 
IPA /b/ /tʃ/ /d/ /f/ /ɡ/ /h/ /dʒ/ /k/ /l/ /m/ /n/ /p/ /ɣ/ /ɾ/ /s/ /ʃ/ /t/ /v/ /χ/ /z/ /ʒ/ /ʔ/ 
Persian ه، گ ف د چ ب 
غ، پ ن م ل ک ج ح 
ر ق 
ث، 
س، 
ص 
ت، ش 
خ و ط 
ذ، ز، 
ض، 
ظ 
ع، ژ 
ء 
Vocabulary and grammar 
In learning to read or speak any language, the two aspects to be mastered are vocabulary and grammar. Acquiring 
vocabulary is a matter of memorization. Children learn thousands of words of their native language by the time they are 
conscious of the learning process, so it is easy to underestimate importance of having a large vocabulary. This process can 
be reactivated by immersion: moving to where the language is spoken and one’s native tongue cannot be used for daily 
communication. 
Without the opportunity to move to a Persian-speaking area, a student must make a substantial effort to learn the meaning, 
pronunciation, and proper use of words. Be sure to learn all of the vocabulary words in each lesson. Early lessons have 
simple sentences because the student’s vocabulary is presumably limited, but more complex sentences in later lessons 
demonstrate more typical Persian. It may be helpful to translate these using a Persian-English dictionary. Access to a print 
dictionary is very helpful. Other sources of Persian, such as newspapers, magazines, and web sites can help to build 
vocabulary and to develop a sense of how Persian sentences are put together. 
Resources 
The Internet has a wide variety of study resources. You can refer to the appendix of this book for a selection of some of the 
best sources: 
Websites 
Persian - English Wiktionary 
Also, each new vocabulary term introduced in this course can be looked up easily in the English Wiktionary wherever the 
dictionary image appears. Click on the image to look up a Persian word wherever you see a link like the following: 
خوب ‹xub› /ˈxuːb/ (“fine/well/good”) 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 5/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Next: Lesson 1 ( ١ ), Introduction to the Persian alphabet 
Continue to Lesson 1 ( ١ ), Introduction to the Persian alphabet >> 
The Alphabet 
The Persian Alphabet: الفبا ‹alefbâ› 
The six vowels and 23 consonants of Persian are written using a modified version of the Arabic alphabet with four extra 
Persian letters to represent sounds which do not exist in Arabic. Its Persian name is الفبا ‹alefbâ› , which is the equivalent 
of the English “ABCs”. 
Name Pronunciation, ‹UniPers›, [IPA] End Middle Initial Isolated 
ا — ا 
‹â› [ɒː] as in North American English caught, Received Pronunciation father, 
South African English park, 
‹a› [æ] as in cat, ‹o› [o] as in soap or ‹e› [e] as in well 
‹alef› 
‹be› ‹b› [b] as in big ب ب ب ب 
‹pe› ‹p› [p] as in park پ پ پ پ 
‹te› ‹t› [t] as in tea ت ت ت ت 
‹se› ‹s› [s] as in salad ث ث ث ث 
‹jim› ‹j› [dʒ͡] as in jade ج ج ج ج 
‹ce› ‹c› [t͡ʃ] as in cheese چ چ چ چ 
‹he› ‹h› [h] as in house ح ح ح ح 
‹xe› ‹x› [x] as in Bach or Loch خ خ خ خ 
‹dâl› ‹d› [d] as in dog د — د 
‹zâl› ‹z› [z] as in zoo ذ — ذ 
‹re› ‹r› [ɾ] as in rain ر — ر 
‹ze› ‹z› [z] as in zoo ز — ز 
‹že› ‹ž› [ʒ] as in mirage or French je ژ — ژ 
‹sin› ‹s› [s] as in sand س س س س 
‹šin› ‹š› [ʃ] as in sugar ش ش ش ش 
‹sâd› ‹s› [s] as in sand ص ص ص ص 
‹zâd› ‹z› [z] as in zoo ض ض ض ض 
‹t› [t] as in tiger ط ط ط ط 
‹tâ› 
‹zâ› ‹z› [z] as in zoo ظ ظ ظ ظ 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 6/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
‹'eyn› ‹'› [ʔ] as in uh-oh ع ع ع ع 
‹qeyn› ‹q› [ɣ] Voiced velar fricative.ogg or [ɢ], Voiced uvular stop.oga غ غ غ غ 
‹fe› ‹f› [f] as in France ف ف ف ف 
‹qâf› ‹q› [ɣ] Voiced velar fricative.ogg or [ɢ], Voiced uvular stop.oga ق ق ق ق 
‹kâf› ‹k› [k] as in kid ک ك ك ک 
‹gâf› ‹g› [g] as in golf گ گ گ گ 
‹lâm› ‹l› [l] as in love ل ل ل ل 
‹mim› ‹m› [m] as in music م م م م 
‹nun› ‹n› [n] as in new ن ن ن ن 
‹vâv› ‹w›, ‹u›, ‹o› and ‹v› as in و — و 
‹he› ‹h› [h] as in horse ه ھ ھ ھ 
‹ye› ‹y› [j] as in year or ‹i› [iː] as in free ى ی ی ى 
Transcription 
UniPers is used as a guide to pronunciation in this book: 
Vowels Diphthongs 
UniPers ‹a› ‹â› ‹e› ‹i› ‹o› ‹u› ‹ow› ‹ey› ‹ay› ‹ây› ‹oy› ‹uy› 
IPA / 
æ/ /ɒː/ /e/ /iː/ /o/ /uː/ /ow/ /ej/ /aj/ /ɒj/ /oj/ /uj/ 
Persian آ، ا ا 
ای، ا، ه (خوا) 
وی ای ی و او ا، و ی 
Consonants 
UniPers ‹b› ‹c› ‹d› ‹f› ‹g› ‹h› ‹j› ‹k› ‹l› ‹m› ‹n› ‹p› ‹q› ‹r› ‹s› ‹š› ‹t› ‹v› ‹x› ‹z› ‹ž› ‹’› 
IPA /b/ /tʃ/ /d/ /f/ /ɡ/ /h/ /dʒ/ /k/ /l/ /m/ /n/ /p/ /ɣ/ /ɾ/ /s/ /ʃ/ /t/ /v/ /χ/ /z/ /ʒ/ /ʔ/ 
Persian ه، گ ف د چ ب 
غ، پ ن م ل ک ج ح 
ر ق 
ث، 
س، 
ص 
ت، ش 
خ و ط 
ذ، ز، 
ض، 
ظ 
ع، ژ 
ء 
Pronunciation 
Most letters in this system of transcription can be pronounced like their English equivalents, but some deserve special 
attention: 
Persian letter Pronunciation 
آ ا 
ژ 
خ 
ر 
Differing Systems of Transcription 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 7/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
There are several different systems of transcription in use for Persian, and no one official system. This can cause difficulties 
when more than one textbook is consulted, and may lead an absolute beginner to confuse the different letters. There are too 
many differences to be listed here, but it is useful to be familiar with the most significant examples: 
Some common differences include: 
آ ‹â› listen may be transcribed as ā, á, A, aa, or a. For example, بابا ‹bâbâ› may be written elsewhere as bābā, bábá, 
bAbA, baabaa, or baba. In texts where ‹â› is transcribed as a, the short ‹a› sound may be written as æ or there may be 
no written distinction between the long and short sounds. 
Short ‹a› listen may be transcribed as æ, especially in texts where a represents long ‹â›. For example, ابر ‹abr› may 
be written elsewhere as æbr and بابا ‹bâbâ› as baba. 
چ ‹c› may be transcribed as ch or č. For example, چطور ‹cetor› may be written elsewhere as chetor or četor. 
خ ‹x› may be transcribed as kh. For example, خوب ‹xub› may be written elsewhere as khub. 
ش ‹š› may be transcribed as sh or s. For example, شما ‹šomâ› may be written elsewhere as shoma or soma. 
Long ‹u›, may be transcribed as oo. For example, دوست ‹dust› may be written elsewhere as doost. 
Duplicate Letters 
Diacritical Markings 
Name Pronunciation Symbol 
Hamze ء 
Alef hamze أ 
Vâv hamze ؤ 
Alef Tanvinً ا 
Tashdidً 
Short "a" ـَ 
Short "o" ـُ 
Short "e" ـِ 
This section of the Persian Language Wikibook is a stub. 
You can help Wikibooks by expanding it (https://en.wikibooks.org/w/index.php? 
title=Persian/Print_version&action=edit). (See the Persian course Planning page.) 
Lesson One 
In this lesson, you will learn basic greetings, the first nine Persian letters, connecting letters, and unwritten vowels. 
Dialogue: ‹salâm!› 
Shirin sees her friend Arash in passing and greets him: 
The dialogues in lessons 1 through 3 are shown in UniPers, a system of writing the Persian language in the Latin alphabet. In later lessons, the 
native Persian script is shown along with a transcription. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 8/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Arash and Shirin are using a casual style of speech typically among friends. Later lessons will use various styles of 
speech, including some for more formal situations. 
The Persian Alphabet 
The Persian language has six vowel sounds and twenty-three consonant sounds. Old Persian was written using its own 
cuneiform alphabet. Other scripts were used in later stages of the language, and eventually the Arabic alphabet was adopted. 
The sounds of Persian are different from Arabic, though, so four letters were added for Persian sounds that do not exist in 
Arabic ( پ ‹pe›, چ ‹ce›, ژ ‹že›, and گ ‹gâf›), and letters for several foreign Arabic sounds are 
pronounced like their closest Persian approximation. 
Thus, the twenty-nine sounds of Persian are written in the Perso-Arabic script, which has thirty-two letters and is called الفبا 
‹alefbâ›, named after its first two letters (similar to "ABCs" in English). It is a cursive script, written from right to left 
like Arabic, opposite of the English direction. The letters are presented in the first four lessons of this book, followed by a 
summary of the whole alphabet in the "Alphabet summary" section of Lesson 4. 
The Coat of Arms of 
Tajikistan 
The two forms of ‹alef›: 
Shirin : ‹salâm, âraš!› 
“Hello Arash!” 
Arash : ‹salâm, širin! cetori?› 
“Hello, Shirin! How are you?” 
Shirin : ‹mersi, xubam. tow cetori?› 
“Thank you, I’m fine. How are you?” 
Arash : ‹man xubam.› 
“I'm fine.” 
Explanation 
Vocabulary 
‹salâm› IPA: /sæˈlɒːm/ — “peace” a common greeting like “hello” in English 
‹cetori› /t͡ʃeˈtoɾiː/ — “how are (you)” (informal, used among friends) 
‹tow› /tow/ — “you” (informal) 
‹mersi› /'meɾsiː/ — “thanks” 
‹man› /mæn — “I, me” 
‹xubam› /ˈxuːbæm/ — “(I) am fine/well/good” 
Culture Point: The Tajik (тоҷикӣ) language 
Not all dialects of Persian are written using the Perso-Arabic alphabet taught here. The Tajik 
(тоҷикӣ) language, spoken mainly in Tajikistan and Uzbekistan, is a variety of Persian written 
in the Cyrillic alphabet. 
The language diverged from Persian as spoken in Afghanistan and Iran as a result of political 
borders, geographical isolation, and the influence of Russian and neighboring languages. The 
standard language is based on the north-western dialects of Tajik, which were influenced by 
the neighboring Uzbek language. Tajik also retains numerous archaic elements in its 
vocabulary, pronunciation, and grammar that have been lost elsewhere in the Persian world. 
ا ‹alef› 
The first letter in Persian is ا ‹alef›. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 9/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
آ At the ا 
beginning of a word (on the right side), alef has two forms. The form on the far right here 
with the madde (the small "hat" on top: ) is written as a tall, vertical stroke from top to bottom 
آ followed by the madde on top written from right to left as a straight ( - ) or curved ( ~ ) line. This 
‹â› 
form represents a doubled اا alef ( ). It is pronounced with the long vowel sound /ɒː/ (IPA), 
transcribed here as ‹â›. That is, it has a long duration and is produced with rounded lips and the tongue low and far back in 
the mouth, like a slow version of the vowel in the Queen's English pronunciation of hot, American English caught, or South 
African ا English park. When the first letter of a word is alef without a "hat" ( ), it is read as a short vowel: ‹a› (IPA: /æ/) as 
in at, ‹e› (/e/) as in end or ‹o› (/o/) as in open, as will be seen in later examples. 
When alef ا appears later in a word (after the first letter), it is always written without the "hat" ( ) and it always represents 
long ‹â›. 
Distinguishing a and â: 
Decide whether the ‹alef› in the following words stands for (short) ‹a› or (long) ‹â›. You do not need to be able to read the 
whole word at this stage. To see the correct answer, click “[show ▼]”. 
آب 
(long) ‹â› 
اتو 
(short) ‹a› 
اسب 
(short) ‹a› 
آن 
(long) ‹â› 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing آ ‹alef madde› and ا ‹alef›. Remember to write from right to 
left and to keep the base lines even. 
آ آآآ ا ااا 
 ااا  ا آآآ  آ 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 10/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
← (read from right to left) ← 
ب پ ت ث 
‹se› ‹te› ‹pe› ‹be› 
ب 
‹be› 
ب ‹be›, پ ‹pe›, ت ‹te›, ث ‹se› 
After alef ( ا ), the next four Persian letters, shown on the right, are all written similarly but with 
varying dots. 
Persian letters have names that begin with the sound they make, so these four letters make the 
sounds ‹b›, ‹p›, ‹t›, and ‹s›. 
The second Persian letter is ب ‹be›. It represents the /b/ sound. Its name sounds like a quick pronunciation of 
the English word “bay”. 
آب ←آ ب ←آب 
‹b› ‹â› ‹âb› 
The Persian word آب ‹âb› (“water”) is shown on the right. In this word, the initial alef 
is written with a “hat” ( آ ), so it is read as long ‹â›. Persian is written from right to left and 
positioned on and around a horizontal baseline that is typically not visible on the page. The 
swooping stroke of ب is written from right to left and sits on that baseline, as does آ . The 
dot is below the baseline and, like the dot in the English cursive letter i, it is written after the 
connected strokes in the word. 
Like English cursive, most Persian letters in a word connect with each other, but separate Persian words never connect. For 
example, ب connects with the letter that follows it. Notice, though, that the letters in آب above do not connect with each 
other. That's because ا never connects with the letter that follows it. 
Connecting letters may be written one way alone (in the “isolated” form) or with slightly different forms when connected 
with letters before or after them: 
The line above shows ب in its “isolated” form on the far right, then in its “initial” form used when another letter follows, 
then its “medial” form used to connect it with letters on both sides, and then its “final” form used to connect it only to the 
previous letter. Notice that the upward-swooping tail only appears in the isolated and final forms. Many Persian letters 
have tails that behave this way. 
As the remaining alphabet lessons will explain, all but seven Persian letters connect with the letter that follows. 
As shown on the right, the swooping stroke of each ب connects with the following ا 
to spell بابا ‹bâbâ›, an informal word for “father”, similar to the English words 
“dad” and “daddy”. The other letters in this section are like ب in that each has a 
swooping stroke that sits on the baseline and connects with the following letter, and 
each has one or more dots that are written after all of the connected strokes of the 
word. 
Note that the alefs in بابا are not at the beginning of the word, so they represent long ‹â› and are not written with a “hat”. 
بابا ← ب ا ب ا ←بابا 
‹â› ‹b› ‹â› ‹b› ‹bâbâ› 
پ˒ پ ← پ پ پ ←پ 
Connecting letters 
بȎ ب ب ب ب ب ← ب 
The third Persian letter is پ ‹pe›. It is pronounced as /p/ and its name sounds like 
a quick pronunciation of the English word “pay”. Its swooping stroke is written from 
right to left like the other letters of this group, then after the rest of the connected 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 11/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
connecting forms ‹pe› 
پا ← پ ا ←پا 
‹â› ‹p› ‹pâ› 
تȘ ت ← ت ت ت ←ت 
connecting forms ‹te› 
تا ← ت ا ←تا 
‹â› ‹t› ‹tâ› 
Many Persian letters have one, two, or three dots. In most printed publications, those dots appear as diamond shapes, or 
squares, or circles. Groups of three dots are positioned in a triangle, and groups of two dots are positioned side by side. In 
fast handwriting, though, three dots are often written as a caret ( ^ ) and two dots are often written as a dash ( - ) or like a 
reversed tilde ( ~ ). 
The letter ث ‹se› is one of three separate Persian letters for the /s/ sound, since that 
is the Persian approximation of the letter's Arabic sound [θ]. In Persian, its name sounds 
like an abbreviated version of the English word “say”. It is used mainly in words of 
Arabic origin and is not a very common letter in Persian. 
ثȞ ث ← ث ث ث ←ث 
connecting forms ‹se› 
اثاث←ا ث ا ث ←اثاث 
‹s› ‹â› ‹s› ‹a› ‹asâs› 
strokes of the word are written, the three dots of پ are written below the baseline. 
پ followed by ا spells the word پا ‹pâ› (“foot”). 
The letter ت ‹te› is pronounced like /t/ and is written with two dots above the 
swooping line. Its name rhymes with the other letters in this section. 
ت followed by ا spells the word تا ‹tâ› (“until”). 
Letters with dots 
As shown on the right, ث appears twice in the word اثاث ‹asâs› (“furniture”). 
Note the difference between a hatless initial alef pronounced as short ‹a› and an 
alef in the middle of a word, pronounced as long ‹â›. 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing ب ‹be›, پ ‹pe›, ت ‹te› and ث ‹se›. Remember to write from 
right to left and to keep the base lines even. 
ب ببب پ پپپ ت تتت ث ثثث 
ثȞ ث ث تȘ ت ت پ˒ پ پ بȎ ب ب 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 12/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ج چ ح خ 
‹xe› ‹he› ‹ce› ‹jim› 
ج ‹jim›, چ ‹ce›, ح ‹he›, خ ‹xe› 
The next four Persian letters, shown on the right, are all written similarly but with varying dots. 
Notice that the tails in these four letters hook to the right. Recall that tails only appear in the isolated and final forms for 
letters. When another letter follows, the tails are not written, so these four letters lose their hooks when another letter 
follows them. 
The letter ج ‹jim› is transcribed as ‹j› and pronounced as [dʒ͡ 
ݮݪݦ ج ←ج ج ج ← 
connecting forms ‹jim› 
جا←ج ا ←جا 
‹â› ‹j› ‹jâ› 
ج followed by ا spells the word جا ‹jâ› (“place”). This example shows that the shape of 
this letter changes when another letter follows it. The top stroke is still written from left to 
right, but a simple right-to-left stroke along the baseline replaces the hook when another letter 
follows. The other letters in this section change shape similarly when another letter follows. 
ޢޞޚ چ ←چ چ چ ← 
connecting forms ‹ce› 
ݳݱݯ ح ←ح ح ح ← 
connecting forms ‹he› 
حب←ح ب ←حب 
‹b› ‹h› ‹hab› 
Hook-shaped tails 
] (i.e. like the 
English letter j in jump). The top stroke is written first from left to right above the 
baseline, followed by the lower hook extending counterclockwise below the 
baseline. The dot is written later, after any other connected strokes in the word. 
The letter چ ‹ce› is transcribed in UniPers as ‹c› and pronounced as [t͡ʃ] (i.e., 
like ch in English church). 
The letter ح ‹he› is pronounced as /h/. Its name sounds like a quick version of 
the English word “hay” (that is, it does not sound like the English word “he”). 
ح followed by ب spells the word حب ‹hab› (“pill”). 
Unwritten vowels 
You probably noticed that the short vowel ‹a› is not represented in حب ‹hab›. That is 
because Persian makes an important distinction between short and long vowels. The 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 13/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ݸݶݴ خ ←خ خ خ ← 
connecting forms ‹xe› 
خاج←خ ا ج ←خاج 
‹j› ‹â› ‹x› ‹xâj› 
short vowels (‹a›, ‹e› and ‹o›) are not usually written in Persian. When you come 
across a new word in writing you might have to find out how it is pronounced from a 
dictionary or someone who speaks Persian. Although there is a system of marking 
vowel sounds (see Alefba), it is only usually seen in children's books, because it 
disrupts the normal layout of text. In contrast, long vowels have their own letters and 
are written down. 
More details about writing and pronouncing vowels will be presented in the Lesson 4. 
The letter خ ‹xe› is pronounced like the IPA sound [x] (like the Spanish letter j 
or the German ch), transcribed in UniPers as ‹x›. 
خ followed by ا and ج spells the word خاج ‹xâj› (“cross”). Like the previous few 
letters, the tail of خ is not written when another letter follows it. 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing ج ‹jim›, چ ‹ce›, ح ‹he› and خ ‹xe›. Remember to write from 
right to left and to keep the base lines even. 
ج ججج چ چچچ ح ححح خ خخخ 
ݸݶݴ خݳݱݯ حޢޞޚ چݮݪݦ ج 
Exercises 
Distinguishing a and â: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
Decide whether the ‹alef› in the following words stands for (short) ‹a› or (long) ‹â›. You do not need to be able to read the 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 14/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
whole word at this stage. 
آبی 
(long) ‹â› 
اب 
(short) ‹a› 
آلمان 
(long) ‹â› 
اکبر 
(short) ‹a› 
Recognizing letters: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
What are the names of and sounds represented by the following letters? 
ج 
The letter ‹jim›, which represents the sound ‹j› (IPA: [d͡ʒ 
]). 
ا 
The letter ‹alef› without madde, which represents the long vowel sound ‹â› (/ɒː/) in the middle or end of a 
word, or a short vowel sound (‹a›, ‹e›, or ‹o›) at the beginning of a word. 
ث 
The letter ‹se›, which represents the sound ‹s›. 
آ 
The letter ‹alef›, with madde at the beginning of a word is represents the long ‹â› sound.) 
ت 
The letter ‹te›, which represents the sound ‹t›. 
ب 
The letter ‹be›, which represents the sound ‹b›. 
پ 
The letter ‹pe›, which represents the sound ‹p›. 
ا 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 15/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
The letter ‹alef›, without a madde, it represents the long vowel sound ‹â›, or at the beginning of a word, a short 
vowel sound (‹a›, ‹e›, or ‹o›). 
خ 
The letter ‹xe›, which represents the sound ‹x› (IPA: [x]). 
ح 
The letter ‹he›, which represents the sound ‹h›. 
The Persian alphabet: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
Which sounds have no letters of their own in Persian? 
Short vowels usually are not written in Persian. 
Which four letters were added to the Arabic alphabet by Persians to represent sounds which do not exist in Arabic? 
پ ‹pe›, چ ‹ce›, ژ ‹že› and گ ‹gâf›. 
Reading words: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
Read these words by breaking them down into their component parts. 
جا 
‹jâ›: ج ا 
آب 
‹âb›: آ ب 
بابا 
‹bâbâ›: ب ا ب ا 
اثاث 
‹asâs›: ا ث ا ث 
Conversation: 
Use the following phrases in a short dialogue: 
‹salâm.› 
‹tow cetori?› 
‹man xubam, mersi›. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 16/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Review 
In this lesson, you learned some greetings, the first nine letters of the Persian Alphabet, and how to spell several words with 
those letters from right to left. You also learned that short vowels are usually not written, and that many letters change their 
shape depending on whether they connect with letters before or after them. 
Core vocabulary: 
‹salâm› IPA: /sæˈlɒːm/ — 
“peace, hello” 
‹cetori› /t͡ʃeˈtoɾiː/ — “how are 
(you)” (informal) 
‹tow› /tow/ — “you” (informal) 
‹tow cetori?› — “How are you?” 
(informal) 
‹mersi› /'meɾsiː/ — “thanks” 
‹man› /mæn/ — “I, me” 
‹xubam› /ˈxuːbæm/ — “(I) am 
fine/well/good” 
‹man xubam.› — “I’m fine.” 
Letters: 
ا ‹alef› 
ب ‹be› 
پ ‹pe› 
ت ‹te› 
ث ‹se› 
ج ‹jim› 
چ ‹ce› 
ح ‹he› 
خ ‹xe› 
Bonus words: 
آب ‹âb› — “water” 
بابا ‹bâbâ› — “dad, papa” 
پا ‹pâ› — “foot” 
تا ‹tâ› — “until” 
اثاث ‹asâs› — “furniture” 
جا ‹jâ› — “place, space” 
حب ‹hab› — “pill” 
خاج ‹xâj› — “cross” 
Next: Lesson 2 ( ٢ ), The alphabet (continued) 
Continue to Lesson 2 ( ٢ ), The alphabet (continued)  
Lesson Two 
In lesson 1, you learned some greetings, the first nine letters of the Persian Alphabet, and how to spell several words with 
those letters from right to left. You also learned that short vowels are usually not written, and that many letters change their 
shape depending on whether they connect with letters before or after them. 
In this lesson, you will learn more formal greetings, the next eleven Persian letters and syllable stress. 
Dialogue: ‹hâl-e šomâ cetor e?› 
Arash sees Peyman: 
Arash : ‹salâm, âqâ-ye peymân. hâl-e šomâ cetor e?› 
“Hello, Mr. Peyman. How are you?” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your 
voice. 
Peyman 
: 
‹salâm, âraš. xubam, mersi. šomâ cetorin?› 
“Hello Arash. I am well, thank you. How are 
you?” 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your 
voice. 
Arash : ‹man xubam, mersi. xodâ hâfez, âqâ-ye 
peymân.› 
“I am well, thanks. Goodbye, Mr. Peyman!” 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your 
voice. 
Peyman 
: 
‹xodâ hâfez.› 
“Goodbye.” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your 
voice. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 17/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Explanation 
Arash and Peyman are using a more formal style of speech typically used to show respect. That is why they use the 
formal pronoun ‹šomâ› instead of the informal ‹tow› used in lesson 1. 
Vocabulary 
‹âqâ› IPA: /ˈɒːɣɒː/ — “Mr.” 
‹hâl› /ˈhɒːl/ — “health” 
‹šomâ› /ʃoˈmɒː/ — “you” (formal, shows speaker's respect for listener) 
‹cetor› /t͡ʃeˈtoɾ/ — “how” (the endings ‹e› and ‹-in› will be explained in Lesson 5) 
‹xodâ hâfez› /xoˈdɒː hɒːˈfez/ — “May God keep you” (similar to the literal meaning of “goodbye”, i.e. “May 
God be with you”) 
Culture Point: Titles 
Titles like آقا ‹âqâ› (“sir, Mr.”) are used before or after the first name, before or after a last name, or before or after 
both names. In the dialogue above, it is used before the first name پیمان ‹peyman› . 
The feminine version of آقا ‹âqâ› (“sir, Mr.”) is آغا ‹âqâ› (“madam, Miss”). The two words are pronounced the same way 
and are sometimes confused for each other as a misspelling, but آقا is the proper spelling for use with male names and آغا 
for female names. 
Family names are a relatively new aspect of Persian culture, having been introduced in Iran in 1912. 
Syllable stress 
In most Persian words, the stress falls on the last syllable of the stem. 
For example, in the following words from the dialogue, the stress is on the last syllable: 
‹šomâ› 
‹cetor› 
‹mamnun› 
‹xodâ› 
‹hâfez› 
When suffixes and enclitics are added to Persian words and word stems, the stress usually does not move: 
‹cetor› + ‹-in› → ‹cetorin› 
‹hast› + ‹-am› → ‹hastam› 
‹hâl› + ‹-e› → ‹hâl-e› 
A few prefixes and suffixes are stressed. Those details will be explained in the lessons for those suffixes and prefixes. 
A limited set of Persian words (interjections, conjunctions and vocatives), however, has the stress on the first syllable: 
‹mersi› — First syllable is stressed when used as in the conversation above, Thanks! 
‹âqâ-ye› — First syllable is stressed when addressing someone by title as in the conversation above, but not when 
talking with someone else about ‹âqâ-ye› so-and-so. 
‹âraš› — First syllable is stressed when addressing Arash as in the conversation above, but the last syllable is 
stressed ‹âraš› when talking about him. 
‹peymân› — First syllable is stressed when addressing Peyman as in the conversation above, but the last syllable is 
stressed ‹peyman› when talking with someone else about him. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 18/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
← (read from right to left) ← 
د ذ 
‹zâl› ‹dâl› 
د ‹dâl›, ذ ‹zâl› 
The next two Persian letters, shown on the right, have the same basic form, but only second one 
has a dot. Like ا ‹alef›, these two letters do not connect with the letter that follows them. 
د ← د د د ← د د د 
does not connect with the following letter ‹dâl› 
داد ←د ا د ←داد 
‹d› ‹â› ‹d› ‹dâd› 
The Persian word داد ‹dâd› (“(he/she/it) gave”) is shown on the right. As shown, د 
does not join with the letter that follows it. 
ذ ← ذ ذ ذ ← ذ ذ ذ 
does not connect with the following letter ‹zâl› 
ذات←ذ ا ت ←ذات 
‹t› ‹â› ‹z› ‹zât› 
The letter د ‹dâl› represents the /d/ sound. It sits on the 
baseline and is written beginning at the top, ending at the bottom 
left. Its name sounds like the English word “doll”. 
The letter ذ ‹zâl› is one of the “foreign” letters in Persian. In 
Arabic, it represents the consonant [ð], but Persian does not have 
that sound, so it is pronounced as the closest Persian sound. Thus, ذ 
‹zâl› is one of four Persian letters pronounced /z/. 
As shown in ذات ‹zât› (“essence”) on the right, the letter ذ also does not join with 
the letter that follows it. 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing د ‹dâl› and ذ ‹zâl›. Remember to write from right to left and 
to keep the base lines even. 
د ددد ذ ذذذ 
 ذذذ  ذ ددد  د 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 19/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ر ز ژ 
‹že› ‹ze› ‹re› 
ر ‹re›, ز ‹ze›, ژ ‹že› 
The next three Persian letters, also have the same basic form except for the dots. They are all written with a 
tail that drops well below the baseline. Like ا ‹alef›, د ‹dâl›, and ذ ‹zâl›, these three letters do not connect with 
the letter that follows them. 
The letter ر ‹re› is pronounced as [ɾ], that is, it is produced by 
striking the tongue against the roof of the mouth just behind the 
teeth, then expelling air over the middle of the tongue, similar to 
the r in the Scottish English pronunciation of free or the tt in the 
American English and Australian English better. Between vowels, 
it is often trilled like rr in the Spanish word perro. Its name, ‹re›, sounds similar to a quick pronunciation of the English 
word ray. 
ر ← ر ر ر ← رر ر 
does not connect with the following letter ‹re› 
در ←د ر ←در 
‹r› ‹d› ‹dar› 
چرا←چ ر ا ←چرا 
‹â› ‹r› ‹c› ‹cerâ› 
As shown in the word در ‹dar› (“door”), the letter ر does not join with the letter that 
follows it. 
چ followed by ر and ا spells the word چرا ‹cerâ› (“why”). Recall that ‹e›, like other 
short vowels, is not usually written in Persian. 
ز ← ز ز ز ← زز ز 
does not connect with the following letter ‹ze› 
رز ←ر ز ←رز 
‹z› ‹r› ‹roz› 
The word رز ‹roz› (“rose”) is shown on the right. Recall that ‹o› is usually not spelled in 
Persian words. Like ر, ز does not join with the letter that follows it. 
ژ ← ژ ژ ژ ← ژژ ژ 
does not connect with the following letter ‹že› 
ژخ ←ژ خ ←ژخ 
The letter ز ‹ze› is the most common of the four ‹z› letters in 
Persian. 
The letter ژ ‹že› is transcribed in UniPers and here as ‹ž› and 
is pronounced as [ʒ], i.e. like the g in mirage or the s in 
measure and Persian. If you open your Persian-English dictionary 
at the letter ژ , you can see that it is not used in very many words. 
It occurs in many loanwords of French origin. 
As shown in the word ژخ ‹zhakh› (“wart”), ژ does not join with the letter that follows it. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 20/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
‹x› ‹ž› ‹žax› 
Get out a pen and paper and practice writing ر ‹re›, ز ‹ze› and ژ ‹že›. Remember to write from right to 
left and to keep the base lines even. 
ر ررر ز ززز ژ ژژژ 
 ژژژ  ژ ززز  ز ررر  ر 
س ش 
‹šin› ‹sin› 
س ‹sin›, ش ‹šin› 
The next two Persian letters have the same shape, but one of them has no dots and the other has three. 
س ←س س س ←سسس 
connecting forms ‹sin› 
سر←س ر ←سر 
‹r› ‹s› ‹sar› 
As shown in the word سر ‹sar› (“head”) on the right, the letter س joins with the letter 
that follows it. 
ش ←ش ش ش ←ششش 
connecting forms ‹šin› 
Writing practice 
The letter س ‹sin› is the usual Persian letter for /s/. Its name sounds 
like the English word seen. 
The letter ش ‹šin› is pronounced as [ʃ], that is, like sh in English. 
It is transcribed in UniPers as ‹š›, but in other literature it may be 
transcribed as sh, sch, ʃ, or ş. Its name sounds like the English word 
“sheen”. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 21/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
شب←ش ب ←شب 
‹b› ‹š› ‹šab› 
Get out a pen and paper and practice writing س ‹sin› and ش ‹šin›. Remember to write from right to left 
and to keep the base lines even. 
س سسس ش ششش 
 ششش  ش سسس  س 
صض 
‹zâd› ‹sâd› 
As shown in the word شب ‹šab› (“evening”), the letter ش joins with the letter 
that follows it. 
ص ←ص ص ص ←صصص 
connecting forms ‹sâd› 
صد←ص د ←صد 
‹d› ‹s› ‹sad› 
As shown in the word صد ‹sad› (“hundred”), on the right, the letter ص joins with the 
letter that follows it. 
ض ←ض ض ض ←ضضض 
connecting forms ‹zâd› 
Writing practice 
ص ‹sâd›, ض ‹zâd› 
The next two Persian letters have the same shape, but only one has a dot. 
The letter ص ‹sâd› is the third Persian letter for the sound /s/. 
The letter ض ‹zâd› is another Persian letter for the sound /z/. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 22/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ضد←ض د ←ضد 
‹d› ‹z› ‹zed› 
Get out a pen and paper and practice writing ص ‹sâd› and ض ‹zâd›. Remember to write from right to 
left and to keep the base lines even. 
ص صصص ض ضضض 
 ضضض  ض صصص  ص 
ط ظ 
‹zâ› ‹tâ› 
As shown in the word ضد ‹zed› (“opposite”) on the right, the letter ض joins with the 
letter that follows it. 
ط ←ط ط ط ←ططط 
connecting forms ‹tâ› 
طاس←ط ا س ←طاس 
‹s› ‹â› ‹s› ‹tâs› 
ظ ←ظ ظ ظ ←ظظظ 
connecting forms ‹zâ› 
Writing practice 
ط ‹tâ›, ظ ‹zâ› 
The next two Persian letters have the same shape, but only one has a dot. 
The letter ط ‹tâ› is another Persian letter for the sound /t/. 
As shown in the word طاس ‹tâs› (“bald”) on the right, the letter ط joins 
with the letter that follows it. 
The letter ظ ‹zâ› is another Persian letter for the sound /z/. It is rare and only 
appears in words of Arabic origin. 
ظ joins with the letter that follows it. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 23/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing ط ‹tâ› and ظ ‹zâ›. Remember to write from right to left and 
to keep the base lines even. 
ط ططط ظ ظظظ 
 ظظظ  ظ ططط  ط 
Exercises 
Recognizing letters: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
What are the names of and sounds represented by the following letters? 
ش 
The letter ‹šin›, which represents the sound ‹š› (IPA: [ʃ]). 
د 
The letter ‹dâl›, which represents the sound ‹d›. 
س 
The letter ‹sin›, which represents the sound ‹s›. 
ژ 
The letter ‹že›, which represents the sound ‹ž› (IPA: [ʒ]). 
ظ 
The letter ‹sâ›, which represents the sound ‹s›. 
ذ 
The letter ‹zâl›, which represents the sound ‹z›. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 24/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ص 
The letter ‹sâd›, which represents the sound ‹s›. 
ض 
The letter ‹zâd›, which represents the sound ‹z›. 
ز 
The letter ‹ze›, which represents the sound ‹z›. 
ط 
The letter ‹tâ›, which represents the sound ‹t›. 
ر 
The letter ‹re›, which represents the sound ‹r›. 
Reading words: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
Read these words by breaking them down into their component parts. 
چرا 
‹čerâ›: ج ر ا 
صبح 
‹sobh›: ص ب ح 
بابا 
‹bâbâ›: ب ا ب ا 
اسم 
This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it 
(https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). 
چرا 
‹čerâ›: ج ر ا 
اثاث 
‹asâs›: ا ث ا ث 
توت 
This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it 
(https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 25/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Word recognition.: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
See if you can recognize these familiar words: 
ژاكت 
ژاكت ‹žâkat› (“jacket”) 
بازار 
بازار ‹bâzâr› (“bazar, marketplace”) 
بد 
بد ‹bad› (“bad (not good)”) 
Review 
In this lesson, you learned some greetings, the first nine letters of the Persian Alphabet, and how to spell several words with 
those letters from right to left. You also learned that short vowels are usually not written, and that many letters change their 
shape depending on whether they connect with letters before or after them. 
Core vocabulary: 
‹âqâ› IPA: /ˈɒːɣɒː/ — “Mr.” 
‹hâl› /ˈhɒːl/ — “health” 
‹šomâ› /ʃoˈmɒː/ — “you” (formal, shows 
speaker's respect for listener) 
‹cetor› /t͡ʃeˈtoɾ/ — “how” 
‹xodâ hâfez› /xoˈdɒː hɒːˈfez/ — “May God 
keep you” (similar to “goodbye”, “God be with you”) 
‹hâl-e šomâ cetor e?› — How is your health? 
‹man xub hastam.› — “I am well.” 
‹šomâ cetorin?› — “How are you?” (formal) 
Letters: 
د ‹dâl› 
ذ ‹zâl› 
ر ‹re› 
ز ‹ze› 
ژ ‹že› 
س ‹sin› 
ش ‹šin› 
ص ‹sâd› 
ض ‹zâd› 
ط ‹tâ› 
ظ ‹zâ› 
Bonus words: 
داد ‹dâd› — “(he/she/it) 
gave” 
ذات ‹zât› — “essence” 
در ‹dar› — “to, for, at” 
رز ‹roz› — “rose” 
چرا ‹cerâ› — “why” 
ژخ ‹žax› — “wart” 
سر ‹sar› — “head” 
شب ‹šab› — “evening” 
صد ‹sad› — “hundred” 
ضد ‹zed› — “opposite” 
طاس ‹tâs› — “bald” 
Below are all the core vocabulary words from lessons 1 and 2. The far right column shows the words in Persian script. Don't 
worry if you can't yet read the Persian script: 
All vocabulary Lessons 1 - 2 edit (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Glossaryaction=edit) 
English gloss Notes ‹fârsi› فارسی 
Letter: [ɒː], [æ], [e], [o] Lesson 1 ‹alef› ا 
Noun: gentleman, sir, Mr. Lesson 2 ‹âqâ› آقا 
Letter: [b] Lesson 1 ‹be› ب 
Letter: [p] Lesson 1 ‹pe› پ 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 26/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Letter: [t] Lesson 1 ‹te› ت 
Pronoun: you (singular, informal) Lesson 1 ‹tow› تو 
Letter: [s] Lesson 1 ‹se› ث 
Letter: [dʒ] Lesson 1 ‹jim› ج 
Letter: [tʃ] Lesson 1 ‹ce› چ 
Adjective: how Lesson 2 ‹cetor› چطور 
Phrase: How are you? (informal) Lesson 1 ‹cetori?› ؟ چطوری 
Letter: [h] Lesson 1 ‹he› ح 
Noun: health Lesson 2 ‹hâl› حال 
Letter: [x] Lesson 1 ‹xe› خ 
Phrase: May God keep you. (Goodbye.) Lesson 2 ‹xodâ hâfez.› . خداحافظ 
Phrase: I’m fine. Lesson 1 ‹(man) xubam.› . (من) خوبم 
Letter: [d] Lesson 2 ‹dâ› د 
Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ذ 
Letter: [ɾ] Lesson 2 ‹re› ر 
Letter: [z] Lesson 2 ‹ze› ز 
Letter: [ʒ] Lesson 2 ‹že› ژ 
Letter: [s] Lesson 2 ‹sin› س 
Phrase: Peace (hello)! Lesson 1 ‹salâm!› ! سلام 
Letter: [ʃ] Lesson 2 ‹šin› ش 
Pronoun: you (plural or polite singular) Lesson 2 ‹šomâ› شما 
Letter: [s] Lesson 2 ‹sâd› ص 
Letter: [z] Lesson 2 ‹zâd› ض 
Letter: [t] Lesson 2 ‹tâ› ط 
Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ظ 
Interjection: thanks Lesson 1 ‹mersi› مرسی 
Pronoun: I, me Lesson 1 ‹man› من 
Next: Lesson 3 ( ٣ ), The alphabet (continued) 
Continue to Lesson 3 ( ٣ ), The alphabet (continued)  
Lesson Three 
In lessons 1 and 2, you learned some greetings, the first twenty letters of the Persian Alphabet, and how to spell several 
words with those letters. You also learned syllable stress in Persian words. 
In this lesson, you will learn more about casual and formal speech, the next nine Persian letters, and more about short 
vowels in Persian. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 27/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
“Good morning, Mamad!” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your 
voice. 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your 
voice. 
“Not bad, thanks. And you?” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your 
voice. 
‹man xeyli xubam.› 
“I'm very good.” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your 
voice. 
Mohamad and Hassan are using a very casual style of speech because they are close friends. “Mamad” is a common 
nickname for people named Mohamad. “Hassani” is a common nickname for people named “Hassan”. 
In any language, speakers use various levels of formality in various social settings. For example, an English speaker in a 
formal setting may use proper grammar, pronounce -ing clearly (i.e., so that walking does not sound like walkin'), may 
choose formal or technical words (e.g. sodium chloride rather than salt and child rather than kid), and refrain from saying 
ain't, but the same person could violate some or all of those rules in an informal setting. 
In Persian, several speech patterns are used to raise or lower the level of formality. One general rule in the Persian 
formality system is that referring to an individual with a plural pronoun and/or plural verb indicates respect for that 
individual. In polite Persian conversations, it is therefore customary to use the plural pronoun شما ‹šomâ› to when 
speaking with a superior or someone whom one has just met, and to use the singular pronoun تو ‹to› only when talking to 
friends, family members, and the like. 
← (read from right to left) ← 
ع غ 
‹qeyn› ‹’eyn› 
Dialogue: ‹sobh bexeyr› 
Hassan drops by to see his good friend Mohamad: 
Hassan : ‹sobh bexeyr, mamad!› 
Mohamad 
: 
‹sobh bexeyr, hasani. hâlet cetor e?› 
“Good morning, Hassani. How’s your 
health?” 
Hassan : ‹bad nistam, mersi. va to?› 
Mohamad 
: 
Explanation 
Vocabulary 
‹sobh bexeyr› IPA: /sobh beˈxejɾ/ — “Good morning” 
‹hâlet› /ˈhɒːlet/ — “your health” (informal) 
‹bad› /bæd/ — “bad” similar meaning and pronunciation as the English word 
‹nistam› /ˈniːstæm/ — “(I) am not” 
‹va, o› /væ/, /o/ — “and” 
‹xeyli› — “very” 
Familiarity and formality 
ع ‹’eyn›, غ ‹qeyn› 
The next two letters have the same form except only one has a dot over it. The bottom hook in 
these letters is a tail that only appears in isolated and final position. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 28/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ع ←ع ع ع ←ععع 
connecting forms ‹’eyn› 
رعد←ر ع د ←رعد 
‹d› ‹’› ‹r› ‹ra'd› 
غ ←غ غ غ ←غغغ 
connecting forms ‹qeyn› 
باغ ← ب ا غ ←باغ 
‹q› ‹â› ‹b› ‹bâq› 
The Persian letter ع ‹’eyn› represents the sound [ʔ], i.e. the glottal stop in the 
middle of “uh-oh” in English. Traditionally, as well as in UniPers it is transcribed as 
‹’›. Its name sounds something like the English word “main”, but beginning with a 
glottal stop instead of an m. The top loop sits on the baseline. When it is the last (or 
only) letter in a word, its lower loop hangs below the baseline. When another letter 
follows it, it has a different form. 
As shown on the right, the letter ع ‹’eyn› combines with the letter that follows it, e.g. 
with د in the word رعد ‹ra’d› (“thunder”). 
The Persian letter غ ‹qeyn› represents the sound [ɣ], that is, it is produced by 
placing the back part of the tongue against the soft palate and vibrating the vocal 
cords while pushing air from the lungs over the middle of the tongue. 
The top loop sits on the baseline. When it is the last (or only) letter in a word, its 
lower loop hangs below the baseline. When another letter follows it, it has a 
different form. 
As shown on the right, the letter غ ‹qeyn› is used to spell باغ ‹bâq› (“garden”). 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing ع ‹'eyn› and غ ‹qeyn›. Remember to write from right to left 
and to keep the base lines even. 
ع ععع غ غغغ 
 غغغ  غ ععع  ع 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 29/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ف ق 
‹qaf› ‹fe› 
ف ←ف ف ف ←ففف 
connecting forms ‹fe› 
فردا←ف ر د ا ←فردا 
‹â› ‹d› ‹r› ‹f› ‹fardâ› 
ق ←ق ق ق ←ققق 
connecting forms ‹qaf› 
آقا ←آ ق ا ←آقا 
‹â› ‹q› ‹â› ‹âqâ› 
ف ‹fe›, ق ‹qaf› 
The next two letters are shown on the right. 
The Persian letter ف ‹fe› sits on the baseline. Its name sounds like a quick 
pronunciation of Faye. 
As shown on the right, the letter ف ‹fe› combines with the letter that follows it, e.g. 
as the first letter in the word فردا ‹fardâ› (“tomorrow”). 
The Persian letter ق ‹qaf› is pronounced like غ ‹qeyn›, i.e. like [ɣ]. The small 
loop sits on the baseline and the tail, when present, hangs below the baseline. Like 
other Persian letters with tails, the tail is only written when no other letter follows. 
As shown on the right, the letter ق ‹qaf› combines with the letter that follows, as in آقا 
‹âqâ› (“Mr., sir, gentleman”). 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing ف ‹fe› and ق ‹qaf›. Remember to write from right to left 
and to keep the base lines even. 
ف ففف ق ققق 
 ققق  ق ففف  ف 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 30/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ک گ 
‹gaf› ‹kaf› 
ک ←ک ک ک ←ککک 
connecting forms ‹kaf› 
کتاب←ک ت ا ب ←کتاب 
‹b› ‹â› ‹t› ‹k› ‹ketâb› 
گ ←گ گ گ ←گگگ 
connecting forms ‹gaf› 
The Persian letter ک ‹kaf› sits on the baseline. The slash on top ( / ) is 
written after the connected strokes of the word, along with the dots in any of the 
word’s dotted letters. Its name sounds a bit like the English word “cough”. 
The Persian letter گ ‹gaf› sits on the baseline. The two slashes on top ( // ) 
are written after the connected strokes of the word, along with the dots in any of 
the word’s dotted letters. 
بزرگ ← ب ز ر گ ←بزرگ 
‹g› ‹r› ‹z› ‹b› ‹bozorg› 
ک ‹kaf› and گ ‹gaf› 
The next two letters are shown on the right. 
As shown on the right, the letter ک combines with the letter that follows it, e.g. 
as the first letter in the word کتاب ‹ketâb› (“book”). 
As shown on the right, the letter گ is used in the word بزرگ 
‹bozorg› (“big”). 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing ک ‹kaf› and گ ‹gaf›. Remember to write from right to left 
and to keep the base lines even. 
ک ککک گ گگگ 
 گگگ  گ ککک  ک 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 31/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ل ← ل ل ل ←للل 
connecting forms ‹lâm› 
لΨ گل←گ ل ← 
‹l› ‹g› ‹gol› 
Get out a pen and paper and practice writing ل ‹lâm›. Remember to write from right to left and to keep 
the base lines even. 
ل للل 
 للل  ل 
م ←م م م ←ممم 
connecting forms ‹mim› 
ل ‹lâm› 
The letter ل ‹lâm› sits on the baseline and connects with the letter that follows it. 
اسم←ا س م ←اسم 
‹m› ‹s› ‹e› ‹esm› 
ل is the last letter in گل ‹gol› (“flower”). 
Writing practice 
م ‹mim› 
The Persian letter م is pronounced as /m/. 
The Persian word اسم ‹esm› (“name”), shown on the right, is an example of 
an initial alef without a “hat” ( ا ) used to indicate that the word begins with a short 
vowel, in this case, with ‹e›. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 32/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Get out a pen and paper and practice writing م ‹mim›. Remember to write from right to left and to keep 
the base lines even. 
ن؇ ن ← ن ن ن ←ن 
connecting forms ‹nun› 
نان← ن ا ن ←نان 
‹n› ‹â› ‹n› ‹nun› 
Writing practice 
م ممم 
 ممم  م 
ن ‹nun› 
The name of this letter nun is pronounced rhyming with noon and not nun. Note 
the difference between ن nun and ب be, in be the dot is below the curve and in nun it 
is above. The shape of nun is also narrower than the be, pe, se, te group of letters. 
The Persian word نان ‹nun› (“bread”) is shown on the right. Note that the written 
form uses ا ‹â› , indicating that the word should be pronounced as ‹nân›, but in standard 
Persian, ان ‹ân› is usually pronounced ‹un›, including the word آن ‹un› (“that”). 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing ن ‹nun›. Remember to write from right to left and to keep 
the base lines even. 
ن ننن 
 ن؇ ن ن 
Exercises 
Recognizing letters: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 33/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
What are the names of and sounds represented by the following letters? 
ف 
The letter ‹fe›, which represents the sound ‹f›. 
ل 
The letter ‹lâm›, which represents the sound ‹l›. 
گ 
The letter ‹gaf›, which represents the sound ‹g›. 
ق 
The letter ‹qaf›, which represents the sound ‹q›. 
ع 
The letter ‹'eyn›, which represents the sound ‹'›. 
غ 
The letter ‹qeyn›, which represents the sound ‹q›. 
ک 
The letter ‹kaf›, which represents the sound ‹k›. 
Reading words: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
Read these words by breaking them down into their component parts. 
بازار 
بازار ‹bâzâr› (“bazaar, market”) 
چادر 
چادر ‹câdor› (“chador, covering”) 
بانک 
بانک ‹bânk› (“bank”) 
چک 
چک ‹chek› (“Czech”) 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 34/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Review 
In this lesson, you learned ..., the next seven letters of the Persian Alphabet, and how to spell several words with those letters 
from right to left. You also learned about syllable stress in Persian words. 
Core vocabulary: 
‹nistam› IPA: /ˈniːstam/ — “(I) am not” 
‹sobh bexeyr› /sobh beˈxejɾ/ — “Good 
morning” 
‹hâlet› /ˈhɒːlet/ — “your health” (informal) 
‹bad› /bæd/ — “bad” similar meaning and 
pronunciation as the English word 
‹xeyli› — “very” 
Letters: 
ع ‹’eyn› 
غ ‹qeyn› 
ف ‹fe› 
ق ‹qaf› 
ک ‹kaf› 
گ ‹gaf› 
ل ‹lâm› 
م ‹mim› 
ن ‹nun› 
Bonus words: 
رعد ‹ra’d› — “thunder” 
باغ ‹bâq› — “garden” 
فردا ‹fardâ› — 
“tomorrow” 
آقا ‹âqâ› — “sir, Mr., 
gentleman” 
کتاب ‹ketâb› — “book” 
بزرگ ‹bozorg› — “big” 
All vocabulary Lessons 1 - 3 edit (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Glossaryaction=edit) 
English gloss Notes ‹fârsi› فارسی 
Letter: [ɒː], [æ], [e], [o] Lesson 1 ‹alef› ا 
Noun: gentleman, sir, Mr. Lesson 2 ‹âqâ› آقا 
Letter: [b] Lesson 1 ‹be› ب 
Adjective: bad Lesson 3 ‹bad› بد 
Letter: [p] Lesson 1 ‹pe› پ 
Letter: [t] Lesson 1 ‹te› ت 
Pronoun: you (singular, informal) Lesson 1 ‹tow› تو 
Letter: [s] Lesson 1 ‹se› ث 
Letter: [dʒ] Lesson 1 ‹jim› ج 
Letter: [tʃ] Lesson 1 ‹ce› چ 
Adjective: how Lesson 2 ‹cetor› چطور 
Phrase: How are you? (informal) Lesson 1 ‹cetori?› ؟ چطوری 
Letter: [h] Lesson 1 ‹he› ح 
Noun: health Lesson 2 ‹hâl› حال 
Noun: your health (informal) Lesson 3 ‹hâlet› حالت 
Letter: [x] Lesson 1 ‹xe› خ 
Phrase: May God keep you. (Goodbye.) Lesson 2 ‹xodâ hâfez.› . خداحافظ 
Phrase: I’m fine. Lesson 1 ‹(man) xubam.› . (من) خوبم 
very Lesson 3 ‹xeyli› خیلی 
Letter: [d] Lesson 2 ‹dâ› د 
Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ذ 
Letter: [ɾ] Lesson 2 ‹re› ر 
Letter: [z] Lesson 2 ‹ze› ز 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 35/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Letter: [ʒ] Lesson 2 ‹že› ژ 
Letter: [s] Lesson 2 ‹sin› س 
Phrase: Peace (hello)! Lesson 1 ‹salâm!› ! سلام 
Letter: [ʃ] Lesson 2 ‹šin› ش 
Pronoun: you (plural or polite singular) Lesson 2 ‹šomâ› شما 
Letter: [s] Lesson 2 ‹sâd› ص 
Interjection: Good morning Lesson 3 ‹sobh bexeyr› صبح بخیر 
Letter: [z] Lesson 2 ‹zâd› ض 
Letter: [t] Lesson 2 ‹tâ› ط 
Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ظ 
Letter: [ʔ] Lesson 3 ‹’eyn› ع 
Letter: [ɣ], [ɢ] Lesson 3 ‹qeyn› غ 
Letter: [f] Lesson 3 ‹fe› ف 
Letter: [ɢ], [ɣ], [q] Lesson 3 ‹qaf› ق 
Letter: [k] Lesson 3 ‹kaf› ک 
Letter: [g] Lesson 3 ‹gaf› گ 
Letter: [l] Lesson 3 ‹lâm› ل 
Letter: [m] Lesson 3 ‹mim› م 
Interjection: thanks Lesson 1 ‹mersi› مرسی 
Pronoun: I, me Lesson 1 ‹man› من 
Letter: [n] Lesson 3 ‹nun› ن 
Verb: (I) am not Lesson 3 ‹nistam› نیستم 
Conjunction: and Lesson 3 ‹va, vo, o› و 
Next: Lesson 4 ( ۴ ), The alphabet (continued) 
Continue to Lesson 4 ( ۴ ), The alphabet (continued)  
This section of the Persian Language Wikibook is a stub. 
You can help Wikibooks by expanding it (https://en.wikibooks.org/w/index.php? 
title=Persian/Print_versionaction=edit). (See the Persian course Planning page.) 
Lesson Four 
In lessons 1, 2, and 3, you learned some greetings, the first twenty-seven letters of the Persian Alphabet, and how to spell 
and pronounce several words with those letters. 
In this lesson, you will learn the final three letters ( و ‹vâv›, ه ‹he› and ى ‹ye›), diacritics, and the remaining rules for reading 
and writing Persian vowels. You will also learn about a Persian tradition called ‹haft sin›. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 36/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
The dialogue below and those in subsequent lessons are shown in both Persian script and UniPers. Some of the Persian letters used below are 
explained later in this lesson, so read the UniPers transcription for now, then come back to read the Persian script version after completing this 
lesson. 
“Excuse me, what is your name?” ؟ است у شما  اسم ، ببخشید 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. 
ين:  ش 
“My name is Reza. And you?” ؟ شما  و. است  رضا  من  اسم 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. 
رضا: 
“My name is Shirin.” . است  ین؈ ش من  اسم 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. 
ين:  ش 
“Nice to meet you, Miss Shirin.” . ین؈ ش خانم ، خوشبختم 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. 
رضا: 
و ← و و و ← وو و 
does not connect with the following letter ‹vâv› 
آواز←آ و ا ز ←آواز 
‹z› ‹â› ‹v› ‹â› ‹âvâz› 
چوب←چ و ب ←چوب 
‹b› ‹u› ‹c› ‹cub› 
Dialogue: ‹esm-e šomâ ci e?› 
Reza meets Shirin: 
Shirin: ‹bebaxšin, esm-e šomâ ci-st?› 
Reza: ‹esm-e man rezâ-st. va šomâ?› 
Shirin: ‹esm-e man širin e.› 
Reza: ‹xošbaxtam, xânom-e širin.› 
Explanation 
Shirin meets Reza. 
Vocabulary 
ببخشید ‹bebaxšid› — “excuse me” 
اسم ‹esm› — “name” 
چی ‹ci› — “what” 
خانم ‹xânom› /xɒːnom/ — “Miss” 
خوشبختم ‹xošbaxtam› — “Nice to meet you.” 
و ‹vâv› 
The letter و does not connect with the following letter. It is 
pronounced in different ways, depending on the word: ‹v›, ‹u›, or 
‹o›. 
The word آواز ‹âvâz› /ɒːˈvɒːz/ (“voice, song”) is shown on the right, 
demonstrating that و ‹vâv› is pronounced as the consonant ‹v› in some words. 
The word چوب ‹cub› /tʃuːb/ (“wood”) is shown on the right, 
demonstrating that و ‹vâv› is pronounced as the long vowel ‹u› in some words. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 37/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
اوت←ا و ت ←اوت 
‹t› ‹u› ‹-› ‹ut› 
تو← ت و ←تو 
‹o› ‹t› ‹to› 
Get out a pen and paper and practice writing و ‹vâv›. Remember to write from right to left and to keep 
the base lines even. 
ھɺɸ ه ←ھ ھ ه ← 
connecting forms ‹he› 
The long vowel sound ‹u› may also occur at the beginning of a word, in which case it is 
spelled with initial او , as demonstrated on the right in اوت ‹ut› (“August”). 
Some Persian words that were originally pronounced with the long vowel sound ‹u› are 
pronounced today with the sound ‹o›, but their spelling has not changed. So و sometimes 
represents the sound ‹o› in Modern Persian: 
و ووو 
 ووو  و 
ه ‹he› 
The letter ه ‹he› is often pronounced like ‹h›, just like the Persian letter ح 
‹he›. To distinguish between them, a Persian speaker may specify ح by saying ‹he-ye 
jimi›, in reference to the similar form shared with ج ‹jim› . Or, because of the 
traditional arrangements of letters in chronograms, they may be distinguished as حاء 
جوجه←ج و ج ه ←جوجھ 
‹h› ‹j› ‹o› ‹j› ‹jojeh› 
تو ‹to› (“you (informal)”) 
دو ‹do› (“two”) 
Writing practice 
حطّی ‹he-ye hotti› for ح and ھاء ھوزّ ‹he-ye havvaz› for . ه 
The connecting forms of ه ‹he› are shown on the right in a typical Persian 
style. There are several variations, though, so you may run across any of the 
following: 
راه ‹râh› (“road, path”) 
جوجھ ‹jojeh› (“chicken”) 
At the end of a word, ه often is not pronounced as ‹h›, but just indicates that the word ends in the sound ‹e›: خانه ‹xâne› 
(“house”) 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing ه ‹he›. Remember to write from right to left and to keep the 
base lines even. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 38/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
In Persian there is more than one letter available for some sounds because words imported from Arabic are spelled using 
their Arabic spelling, but with Persian pronunciation. So, there are three letters for ‹s›, four for ‹z›, two for ‹t›, two for ‹q›, 
two for ‹h›, and two for ‹'›. They are not all used equally, for example ز is more common than the other ‹z› letters. 
In Arabic, a symbol known as hamza ( ء ) is used to separate two vowels. This convention only used in 
Persian for words of Arabic origin. 
ۛ ی ← ی ی ی ←ی 
connecting forms ‹ye› 
ه ھھه 
 ھɺɸ ه 
Duplicate Letters 
‹s›: 
س 
ص , e.g. صد ‹sad› (“hundred”) 
ث 
‹z›: 
ز 
ذ 
ظ 
ض, e.g. راضی ‹râzi› (“satisfied”) 
‹t›: 
ت 
ط, e.g. طور ‹towr› (“method”) 
‹q›: 
ق, e.g. آقا ‹âqâ› (“sir”) 
غ, e.g. آغا ‹âqâ› (“madam”) 
‹h›: 
ه 
ح 
': 
ء, e.g. رأس ‹râ's› (“head”) 
ع, e.g. رعد ‹ra'd› (“thunder”) 
ی ‹ye› 
The last Persian letter, ى ‹ye›, has a few different pronunciations: ‹y›, ‹i›, or ‹ey›. 
Its isolated and final forms vary significantly from its initial and medial forms: It has a 
tail and no dots in the isolated and final forms, but it has two dots and no tail in the 
initial and medial forms,. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 39/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
یک← ی ک ←یک 
‹k› ‹y› ‹yek› 
بп سیب←س ی ب ←س 
‹b› ‹i› ‹s› ‹sib› 
ایران←ا ی ر ا ن←ایران 
‹n› ‹â› ‹r› ‹i› ‹-› ‹irân› 
این←ا ی ن ←این 
‹n› ‹i› ‹-› ‹in› 
In یک ‹yek› (“one”), ی as the first letter of the word is pronounced ‹y›. 
As the examples این ‹in› (“this”) and سیب ‹sib› (“apple”) show on the 
right, ی as the second letter of the word is pronounced as ‹i›. 
In فارسی ‹fârsi› (“Persian (language)”), ی as the last letter of the word is 
pronounced as ‹i›. 
ۜ؟ فارسی←ف ا ر س ی←فار 
‹i› ‹s› ‹r› ‹â› ‹f› ‹fârsi› 
Vowels at the beginning of words 
When a Persian word begins with any vowel sound, it is spelled with an initial ا. If that initial sound is a short vowel, the 
specific vowel is not indicated, but if it is a long vowel, the corresponding long vowel letter is written ( ا for ‹â›, و for ‹o›, 
or ی for ‹i›). So, ا is the first letter in Persian words that begin with a long ‹i› sound, such as ایران ‹irân› (“Iran”) and 
این ‹in› (“this”). 
Remember from lesson 1, though, the long ‹â› sound at the beginning of a word is not spelled with two ا letters in a row, 
but with آ, alef madde. 
Writing practice 
Get out a pen and paper and practice writing ی ‹ye›. Remember to write from right to left and to keep 
the base lines even. 
ی ییی 
ۛ ی ی 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 40/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Culture Point: ھفت سین ‹haft sin› 
Do you remember the letter س ‹sin› from leson 3? Combined with ھفت 
‹haft› (“seven”) from this lesson makes an important Iranian New Year 
tradition of ھفت سین ‹haft sin› (“seven Ss”). During the Persian New 
Year ‹nowruz›, the سفره ‹sofreh› (“tablecloth”) is arranged with seven 
items beginning with the letter س ‹s›. That might include: 
1. ‹sabzeh› 
2. ‹sib› 
3. ‹sir› 
4. ‹samanu› 
5. ‹senjed› 
6. ‹serkeh› 
7. ‹somâk› 
Originally called ھفت چین ‹haft cin› 
Which of the following items would go on your traditional ھفت سین ‹haft sin› table? (Clue: Sabzeh, Sib, 
Sir, Samanu, Senjed, Serke and Somâq): 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
سیب زمینی 
sib zamini (potato)- no 
سیب 
sib (apple)- yes 
سگ 
sag (dog)- no 
ستاره 
setareh (star)- no 
سیر 
sir (garlic)- yes 
سركھ 
serke (vinegar)- yes 
سوسک 
(cockroach)- no 
سبزه 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 41/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
سیگار 
سنگ 
سماق 
سنجد 
سمنو 
لا ← ل ا ←لا 
Ligatures 
Certain combinations of letters are written in a combined form known as a ligature. 
When ل ‹lâm› is followed by ا ‹alef› , they combine to form the ligature لا ‹lâ› , as shown on the 
right. 
The lâm-alef ligature appears in the greeting سلام ‹salâm› . 
‹â› ‹l› ‹lâ› 
سلام←س ل ا م ←سلام 
‹m› ‹â› ‹l› ‹s› ‹salâm› 
In an ezafe construction after a word ending in ‹he›, the ی is sometimes written in a small 
form over the ه, i.e. as ۀ ‹he-ye› . It looks like a hamze, and is considered such by some, but 
others consider this a ligature of .ه ی 
Diacritics 
Like the accent mark over the e in café, Persian diacritics (symbols written above or below the letters) are not actual letters 
in the Persian alphabet. 
ۀ ←ه ی ←ۀ 
‹ye› ‹he› ‹he-ye› 
sabzeh (wheat, barley or lentil sprouts)- yes 
sigar (cigar)- no 
sang (stone)- no 
somâq (sumac berries)- yes 
senjed (senjed, the dried fruit of the oleaster tree )- yes 
samanu (wheat pudding)- yes 
‹tašdid› (“strengthening”) 
Tashdid is a mark that looks like a small, curly w, placed above a consonant to double or strengthen it. It may be omitted, 
but is used in many situations for clarity. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 42/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
The diacritic ‹hamze›, isolated and over ‹he›: 
ء هٔ 
‹’›, ‹ye› 
خانهٔ←خا نهٔ ←خانھٔ 
‹e-ye› ‹n› ‹â› ‹x› ‹xuneye› 
ء ‹hamze› 
The symbol on the right is called ھمزه ‹hamze› . It is never at the 
beginning of a word and has different pronunciations, depending on whether 
it is in a native Persian word or one borrowed from Arabic. 
In Persian words, hamze may be written over silent final ‹he› ( هٔ ), as shown on 
the right, to represent the sound ‹ye› in a construction called ‹ezâfe› that will 
be explained in Lesson 6. The hamze for this purpose is usually left unwritten 
and is only added for extra clarity. Rarely, it is used in the same way with 
words ending in ی (that is, .(ئ 
Historically, Persian words with the sounds ‹âi› or ‹ui› were written 
with a hamze (that is, with ائی or وئی ) to show that the vowel sounds 
were separate, but today such words are usually written with a 
doubled ی (that is, ‹âi› is written as ایی and ‹ui› as ویی ) instead. 
Similarly, words ending with ‹ei› were once written as هٔ, but today 
that ending is written as .ه ای 
Historically Modern 
جمله ای جملهٔ ‹jomlei› (“a sentence”) 
قھوه ای رنگ قھوهٔ رنگ ‹qahvei rang› (“brown”) 
خسته ای خستهٔ ‹xaste i› (“you are tired”) 
شیمیایی شیمیائی ‹šimiāi› (“chemical”) 
بگویید بگوئید ‹beguid› (“say”) 
ژوئن←ژ و ئ ن ←ژوئن 
‹n› ‹-› ‹u› ‹ž› ‹žuan› 
As shown on the right, ئـ is used in some foreign words, like ژوئن 
‹žuan› (“June”) (from French juin), to show a transition between vowels. 
أ ‹a’›/‹’a› متأسف ‹mota’assef› (“sorry”) 
تأسیس ‹ta’sis› (“foundation”) 
ؤ ‹o’› مؤمن ‹mo’men› (“believer”) 
مسئول ‹mas’ul› (“responsible”) 
ئو ‹’u›, مسألهمسئله ‹’› ئـ ‹mas’ale› (“problem”) 
جزء←ج زء ←جزء 
At the end of an Arabic word, ء is usually silent and written by itself, e.g. جزء ‹joz› 
(“part”). 
Arabic loanwords ending with a final اء are sometimes still spelled that way, but the final 
hamze in such words is silent, so the hamze is usually omitted. For example, ابتداء 
‹ebtedâ› (“beginning”) is now usually written . ابتدا 
Short vowel marks 
In children's books and some other learning resources, short vowel are marked using the following symbols: 
‹z› ‹j› ‹joz› 
In words taken from Arabic, like the ones on the right, hamze 
may appear anywhere after the first letter of a word to 
represent a glottal stop [ʔ], i.e. the same ‹’› sound that ع 
‹’eyn› represents. Usually, though, أ is written without the 
hamze, e.g. متاسف ‹mota’assef› , مساله ‹masale› . 
, called زبرَ ‹zabar› (“above”) or فتحھ ‹fatha› (“opening”), is used to represent short ‹a›. E.g. دَر 
‹dar› (“door, at”) 
, called زير ‹zir› (“below”) or كسره ‹kasra› (“breaking”), is used to represent ‹e›. 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 43/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
, called پیش ‹piš› (“before”) or ضَّمھ ‹zamah›, is used to represent ‹o›. 
The short vowel diacritics may be doubled at the end of an Arabic loanword to indicate that the vowel is followed by ‹-n›, 
known as تنوين ‹tanvin› (“nunation”) (also, تنوين نصب ‹tanvin nasb› (“marking a consonant with tanvin”)). In Arabic, 
the signs indicate grammatical case endings: ـً ‹-un› (nominative), ـٍ ‹-en› (accusative), and ـٌ ‹-an› (genitive). 
A related mark is سُكون ‹sokun› , also called جَْزم ‹jazm› (“amputation”). It is used to indicate the absence of a vowel and 
is written as a superscripted o: Exercises 
Recognizing letters: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
What are the names of and sounds represented by the following letters? 
و 
The letter ‹vâv›, which represents the consonant ‹v›, the long vowel ‹u›, or the short vowel ‹o›. 
ى 
The letter ‹ye›, which represents the long vowel ‹i› or ‹ay› in a dipthong, e.g. ‹ye›, ‹ay›, ‹ey›, .... 
ن 
The letter ‹nun›, which represents the sound ‹n›. 
ه 
The letter ‹he›, which represents the consonant ‹h› or the short vowel ‹e›. 
م 
The letter ‹mim›, which represents the sound ‹m›. 
Non-connecting letters. 
Which seven Persian letters do not join with the letter that follows? 
ا ‹alef›, د ‹dâl›, ذ ‹zâl›, ر ‹re›, ز ‹ze›, ژ ‹že› and و ‹vâv›. 
Reading words: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
Read these words by breaking them down into their component parts. 
ما 
‹mâ›: م ا 
ماه 
‹mâh›: م ا ه 
نھ 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 44/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
‹nah›: ن ه 
ھفت 
‹haft›: ھ ف ت 
طناب 
‹tanâb›: ط ن ا ب 
اسم 
‹esm›: ا س م 
The Persian script: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
Determine which of these words has unwritten vowels (vowels not included in the spelling of the word). 
ما 
No, the one vowel ‹â› is written, like all long vowels in Persian. 
ماه 
No, the one vowel ‹â› is written, like all long vowels in Persian. 
نھ 
Yes, نھ ‹nah› (“not”) has an unwritten short vowel: ‹a›. 
چرا 
Yes, چرا ‹cerâ› (“why”) has a written long vowel ‹â› and an unwritten short vowel ‹e›. 
ھفت 
Yes, ھفت ‹haft› (“seven”) has an unwritten short vowel: ‹a›. 
آب 
No, the one vowel ‹â› is written, like all long vowels in Persian. 
بابا 
No, the vowel ‹â› is written, like all long vowels in Persian. 
اسم 
This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it 
(https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 45/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
چرا 
This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it 
(https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). 
اثاث 
Yes, the vowel ‹â› in the middle of the word is written, but the short vowel ‹e› at the beginning of the word is 
unwritten. 
توت 
This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it 
(https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). 
Word recognition: 
(To check your answers, click “[show ▼]”.) 
See if you can recognize these familiar words. 
شاه 
شاه ‹šâh› (“shah, king”) 
افغانستان 
افغانستان ‹afqânestân› (“Afghanistan”) 
زعفران 
زعفران ‹za'ferân› (“saffron”) 
پایجامھ 
پایجامھ ‹payjâma› (“pajamas”) 
مادر 
مادر ‹mâdar› (“mother”) 
Review 
In this lesson, you learned the final letters of the Persian Alphabet and some diacritics. You will also learn about a Persian 
tradition called ‹haft sin›. 
Congratulations! You now know how to read, write, and pronounce Persian words! 
Core vocabulary: 
‹bebaxšin› — “excuse me” 
‹esm› — “name” 
‹ci› — “what” 
Letters: 
و ‹vâv› 
ه ‹he› 
ی ‹ye› 
Bonus words: 
آواز ‹âvâz› — “voice, song” 
چوب ‹cub› — “wood” 
اوت ‹ut› — “August” 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 46/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
‹xânom› /xɒːnom/ — “Miss” Diacritics and ligatures: 
لا ‹lâ› (‹lâm› + ‹alef›) 
ۀ ‹he ye› 
اً ‹tanvin nasb› 
‹tašdid› 
ء ‹hamze› 
‹fatha› 
‹kasra› 
‹zamma› 
تو ‹to› — “you” (informal) 
جوجھ ‹jojeh› — “chicken” 
یک ‹yek› — “one” 
سیب ‹sib› — “apple” 
فارسی ‹fârsi› — “Persian” 
ایران ‹irân› — “Iran” 
ھفت ‹haft› — “seven” 
ھفت سین ‹haft sin› — “seven 
Ss” (Iranian New Year tradition) 
سي ‹sir› — “garlic” 
سنجد ‹senjed› — “senjed” (the 
dried fruit of the oleaster tree) 
سمنو ‹samanu› — “samanu” (a 
kind of wheat pudding) 
All vocabulary Lessons 1 - 4 edit (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Glossaryaction=edit) 
English gloss Notes ‹fârsi› فارسی 
Letter: [ɒː], [æ], [e], [o] Lesson 1 ‹alef› ا 
Noun: gentleman, sir, Mr. Lesson 2 ‹âqâ› آقا 
Noun: name Lesson 4 ‹esm› اسم 
Letter: [b] Lesson 1 ‹be› ب 
Interjection: excuse me Lesson 4 ‹bebaxšid› ببخشید 
Adjective: bad Lesson 3 ‹bad› بد 
Letter: [p] Lesson 1 ‹pe› پ 
Letter: [t] Lesson 1 ‹te› ت 
Pronoun: you (singular, informal) Lesson 1 ‹tow› تو 
Letter: [s] Lesson 1 ‹se› ث 
Letter: [dʒ] Lesson 1 ‹jim› ج 
Letter: [tʃ] Lesson 1 ‹ce› چ 
Adjective: how Lesson 2 ‹cetor› چطور 
Phrase: How are you? (informal) Lesson 1 ‹cetori?› ؟ چطوری 
Pronoun: what? Lesson 4 ‹ci› چی 
Letter: [h] Lesson 1 ‹he› ح 
Noun: health Lesson 2 ‹hâl› حال 
Noun: your health (informal) Lesson 3 ‹hâlet› حالت 
Letter: [x] Lesson 1 ‹xe› خ 
Phrase: May God keep you. (Goodbye.) Lesson 2 ‹xodâ hâfez.› . خداحافظ 
Noun: (person) wife, lady, Miss Lesson 4 ‹xânom› خانم 
Phrase: I’m fine. Lesson 1 ‹(man) xubam.› . (من) خوبم 
Phrase: Nice to meet you. Lesson 4 ‹xošbaxtam› خوشبختم 
very Lesson 3 ‹xeyli› خیلی 
Letter: [d] Lesson 2 ‹dâ› د 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 47/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Lesson د 2 
Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ذ 
Letter: [ɾ] Lesson 2 ‹re› ر 
Letter: [z] Lesson 2 ‹ze› ز 
Letter: [ʒ] Lesson 2 ‹že› ژ 
Letter: [s] Lesson 2 ‹sin› س 
Phrase: Peace (hello)! Lesson 1 ‹salâm!› ! سلام 
Letter: [ʃ] Lesson 2 ‹šin› ش 
Pronoun: you (plural or polite singular) Lesson 2 ‹šomâ› شما 
Letter: [s] Lesson 2 ‹sâd› ص 
Interjection: Good morning Lesson 3 ‹sobh bexeyr› صبح بخیر 
Letter: [z] Lesson 2 ‹zâd› ض 
Letter: [t] Lesson 2 ‹tâ› ط 
Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ظ 
Letter: [ʔ] Lesson 3 ‹’eyn› ع 
Letter: [ɣ], [ɢ] Lesson 3 ‹qeyn› غ 
Letter: [f] Lesson 3 ‹fe› ف 
Letter: [ɢ], [ɣ], [q] Lesson 3 ‹qaf› ق 
Letter: [k] Lesson 3 ‹kaf› ک 
Letter: [g] Lesson 3 ‹gaf› گ 
Letter: [l] Lesson 3 ‹lâm› ل 
Letter: [m] Lesson 3 ‹mim› م 
Interjection: thanks Lesson 1 ‹mersi› مرسی 
Pronoun: I, me Lesson 1 ‹man› من 
Letter: [n] Lesson 3 ‹nun› ن 
Verb: (I) am not Lesson 3 ‹nistam› نیستم 
Letter: [v], [u], [ow] Lesson 4 ‹vâv› و 
Conjunction: and Lesson 3 ‹va, vo, o› و 
Letter: [h] Lesson 4 ‹he› ه 
Noun: Persian New Year’s tradition of 
“seven S’s” Lesson 4 ‹haftsin› ھفت سین 
Letter: [j], [i], [ej] Lesson 4 ‹ye› ی 
Symbol: (ligature) lam-alef Lesson 4 ‹lâ› لا 
Symbol: (diacritic) tashdid 
(“strengthening”) Lesson 4 ‹tašdid›ّ 
Symbol: (diacritic) hamze Lesson ء ‹’› 4 
Symbol: (diacritic) zabar (“above”) Lesson 4 ‹a›َ 
Symbol: (diacritic) zir (“below”) Lesson 4 ‹e›ِ 
Symbol: (diacritic) pish (“before”) Lesson 4 ‹o›ُ 
Symbol: (diacritic) sokun Lesson 4 ‹-›ْ 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 48/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
Next: Lesson 5 ( ۵ ), Introduction to Verbs 
Continue to Lesson 5 ( ۵ ), Introduction to Verbs  
This section of the Persian Language Wikibook is a stub. 
You can help Wikibooks by expanding it (https://en.wikibooks.org/w/index.php? 
title=Persian/Print_versionaction=edit). (See the Persian course Planning page.) 
Lesson Five 
In lessons 1 through 4, you learned some greetings and how to read, write, and pronounce Persian words. 
In this lesson, you will learn about Persian verbs: their agreement with the subject, their location in a sentence, and how to 
conjugate the most common one, بودن ‹budan› (“to be”), in the simple present tense. 
Dialogue: ؟ شما کجایی ھستید ‹šomâ kojâi hastid?› 
Reza and Shirin have just met: 
Shirin: ‹xošbaxtam, âqâ-ye rezâ. šomâ kojâi hastid? 
› 
“Nice to meet you, Mr. Reza. Where are you 
from?” 
ید؟ Ș سɸ یн کجا  شما . رضا  آقای ، خوشبختم 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload 
your voice. 
ين:  ش 
Reza: ‹man irâniyam. az mašhad hastam. šomâ 
cetor?› 
“I’m Iranian. I’m from Mashhad. How about 
you?” 
چطور؟  شما . ستم ɸ دɺ مش  از . ایرانیم  من 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload 
your voice. 
رضا: 
Shirin: ‹man az tehrân hastam.› 
“I’m from Tehran.” . ستم ɸ ران  از  من 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload 
your voice. 
ين:  ش 
Reza: ‹va âqâ-ye esmit? engelisi-st?› 
“And Mr. Smith? Is he English?” ؟ است ۜؠп لΪ ان ؟ اسمیت  آقای  و 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload 
your voice. 
رضا: 
Shirin: ‹xeyr, u âmrikâiy-st.› 
“No, he’s American.” . است  یн ا΄м آمر  او ،؈ خ 
Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload 
your voice. 
ين:  ش 
If you intend to help complete this dialogue, please see #Exercises and Persian/Planning#Dialogue for suggestions that 
emphasize this lesson's topic: simple present tense forms of . بودن 
Explanation 
Shirin and Reza have just met. 
Vocabulary 
کجایی ‹kojâi› — “from where?” 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 49/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
ایرانیم ‹irâniyam› — “(I) am Iranian.” 
او ‹u› /uː/ — “he, she, it” 
انگلیسی ‹engelisiy› — “English” 
خیر ‹xeyr› — “no” 
آمریکایی ‹âmrikâiy› — “American” 
ما ‹mâ› /mɒː/ — “we, us” 
آنھا ‹ânhâ› /ɒːnˈhɒː/ — “they” 
Subjects 
In both English and Persian, sentences have subjects and verbs. In a sentence that expresses an action, the subject is usually 
the main actor or agent. In a sentence that makes a comment about a topic, the subject is usually that topic. A verb is a word 
like talk that expresses an action, or one like is that links the subject to the words that comment about it: 
Sentence Subject Verb 
“I am a student.” “I” “am” 
“Did you complete the assignment?” “you” “Did complete” 
“Study this grammar topic!” “(you)”[1] “Study” 
Each sentence above, like all complete sentences in English and Persian, has a subject and a verb, even if the subject is only 
implied. Subjects have grammatical “number” and “person”: 
First, second, or third person: indicates whether the speaker or addressee is included 
Singular or plural number: indicates how many people or things are included [2] 
Grammatical person and number may be represented by the following pronouns: 
Grammatical number and person Number 
Singular 
(one) 
Plural 
(more than one)[2] 
First person 
(the speaker) 
ما من 
‹man› ‹mâ› 
“I” “we” 
Second person 
(the addressee) 
شما تو 
‹to› ‹šomâ› 
“you” “you” 
Third person 
(someone else) 
آنھا او 
‹u› ‹ânhâ› 
“he/she/it” “they” 
Present tense forms of بودن ‹budan› (“to be”) 
Persian verbs are conjugated by adding suffixes, similar to the way English verbs like talk take the suffixes -s, -ed, and -ing 
to make verb forms like talks, talked, and talking. In Persian, though, the verb’s suffix clearly indicates its grammatical 
person and number. For example, the table on the right shows the simple present tense “full” forms of the Persian verb بودن 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 50/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
بودن ‹budan› (“to be”) 
Simple present tense, “full” form 
Stem: ھست ‹hast-› 
Number 
Singular Plural 
First person 
(ما) ھستیم (من) ھستم 
(‹man›) ‹hastam› (‹mâ›) ‹hastim› 
“(I) am” “(we) are” 
Second person 
(شما) ھستید (تو) ھستی 
(‹to›) ‹hasti› (‹šomâ›) ‹hastin›[3] 
“(you) are” “(you) are” 
Third person 
(آنھا) ھستند (او) ھست 
(‹u›) ‹hast› (‹ânhâ›) ‹hastan›[3] 
“(he/she/it) is” “(they) are” 
‹budan› (“to be”), consisting of 
the stem ھست ‹hast-› and various 
suffixes to indicate the person and 
number: 
Conjugation 
Say each of the personal pronouns from the table above. While saying each one, imagine and point to the people to whom 
the pronoun might refer. For example, while saying ما ‹mâ› (“we, us”), imagine another person next to you and 
point to that person and yourself. 
Repeat the personal pronouns as above, but after each one, say the corresponding simple present tense full forms of بودن 
‹budan› from the table above. For example, when saying شما ‹šomâ› (“you (plural)”), point to two imaginary 
addressees and then say ھستید ‹hastin› .[3] 
The full simple present tense of بودن ‹budan› appeared as ھستید ‹hastin› and ھستم ‹hastam› in the first and third 
lines of the dialogue above. 
بودن ‹budan› also appears in abbreviated form above, once as the word است ‹e› [3] and once as the suffix م ‹-am› 
following ایرانی ‹irâniy› (“Iranian”). That's because the verb بودن ‹budan› has both a full form using the stem ھست 
‹hast-› and a short form. The long form is a bit more formal in tone and often carries the sense of “exists”. 
The short form is used more often than the long form, especially in casual speech. As shown below, most of the short form 
is written as suffixes (technically clitics since they attach to phrases rather than just words) like ید ‹-in› [3] in چطورید 
‹cetorin› (“how are you”), but the third person singular form is written as a separate word: است ‹e› (“is”)[3]: 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 51/71
9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world 
است ‹ast› can be used with singular or plural subjects to express existence, like there is or there are in English. 
For plural “animate” subjects (one that refers to multiple people or to a thing that might be thought to behave figuratively 
like multiple people), existence can also be expressed with the plural form ھستند ‹hastan› . 
Some sources disagree with this and say است is only used as a copula, never used for existence. 
Colloquially, ھستند ‹hastand› may be a suffix pronounced ‹an› after consonant or ‹n› after vowel. 
Word order 
As the previous dialogues have shown, the verb usually comes last in a simple Persian sentence. For example, the last word 
in each Persian sentence below is a form of the verb بودن ‹budan› (“to be”): 
Grammatically, subjects are optional in Persian. Since the suffix of a conjugated 
verb clearly indicates the number and person of the subject, subject pronouns are 
often omitted from Persian sentences, except when used for emphasis. 
“I am fine.” 
ستم. ɸ خوب  من 
من خوب ھستم 
‹hastam› ‹xub› ‹man› ← 
“am” “fine” “I” ← 
“You are a student.” 
.ۘ سɸ وݨɲ دا  تو 
تو دانشجو ھستی 
‹hasti› ‹danešju› ‹to› ← 
“are” “student” “you” ← 
“The university is 
big.” 
است.  بزرگ  اه Ϊ شɲ دا 
دانشگاهبزرگ است 
‹e› ‹bozorg› ‹dânešgâh› ← 
“is” “big” “university” ← 
بودن ‹budan› (“to be”) 
Simple present tense, short form 
Number 
Singular Plural 
First person 
... + یم ... + م 
‹...am› ‹...im› 
“(I) am” “(we) are” 
Second person 
... + ید ... + ی 
‹...i› ‹...id›, ‹...in›[3] 
“(you) are” “(you) are” 
Third person 
... + ند است 
‹ast›, ‹...e›, ‹...s› [3] ‹...+an›[3] 
“(he/she/it) is” “(they) are” 
http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 52/71
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world
Persian print version   wikibooks, open books for an open world

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

BASEL III: Implementation Challenges
BASEL III: Implementation ChallengesBASEL III: Implementation Challenges
BASEL III: Implementation ChallengesVasanthagopal R
 
Chapter 3 Personal Investment Instrument
Chapter 3 Personal Investment InstrumentChapter 3 Personal Investment Instrument
Chapter 3 Personal Investment InstrumentMahyuddin Khalid
 
Stock market and their services
Stock market and their servicesStock market and their services
Stock market and their servicesDoll Thakore
 
White paper on ICFR/IFC with implementation approach
White paper on ICFR/IFC with implementation approachWhite paper on ICFR/IFC with implementation approach
White paper on ICFR/IFC with implementation approachChandan Goyal
 
Maqasid al shariah in islamic finance an overview
Maqasid al shariah in islamic finance an overviewMaqasid al shariah in islamic finance an overview
Maqasid al shariah in islamic finance an overviewMARA
 

Mais procurados (7)

BASEL III: Implementation Challenges
BASEL III: Implementation ChallengesBASEL III: Implementation Challenges
BASEL III: Implementation Challenges
 
Chapter 3 Personal Investment Instrument
Chapter 3 Personal Investment InstrumentChapter 3 Personal Investment Instrument
Chapter 3 Personal Investment Instrument
 
Sebi lodr (1) (2)
Sebi lodr (1) (2)Sebi lodr (1) (2)
Sebi lodr (1) (2)
 
Ifrs09, IFRS9 hedging, accounting for hedges, hedge accounting, Investment, d...
Ifrs09, IFRS9 hedging, accounting for hedges, hedge accounting, Investment, d...Ifrs09, IFRS9 hedging, accounting for hedges, hedge accounting, Investment, d...
Ifrs09, IFRS9 hedging, accounting for hedges, hedge accounting, Investment, d...
 
Stock market and their services
Stock market and their servicesStock market and their services
Stock market and their services
 
White paper on ICFR/IFC with implementation approach
White paper on ICFR/IFC with implementation approachWhite paper on ICFR/IFC with implementation approach
White paper on ICFR/IFC with implementation approach
 
Maqasid al shariah in islamic finance an overview
Maqasid al shariah in islamic finance an overviewMaqasid al shariah in islamic finance an overview
Maqasid al shariah in islamic finance an overview
 

Destaque

Arabic Noorani Qaida in english for Kids and Adults.
Arabic Noorani Qaida in english for Kids and Adults.Arabic Noorani Qaida in english for Kids and Adults.
Arabic Noorani Qaida in english for Kids and Adults.Read Quran Online
 
Arabic grammar made easy belal philips
Arabic grammar made easy  belal philipsArabic grammar made easy  belal philips
Arabic grammar made easy belal philipsSonali Jannat
 
En hadith is_proof_itself_in_belief_laws
En hadith is_proof_itself_in_belief_lawsEn hadith is_proof_itself_in_belief_laws
En hadith is_proof_itself_in_belief_lawsTengku Puteh Tippi
 
Islamic way of Life by Syed Moududi || Australian Islamic Library (www.austra...
Islamic way of Life by Syed Moududi || Australian Islamic Library (www.austra...Islamic way of Life by Syed Moududi || Australian Islamic Library (www.austra...
Islamic way of Life by Syed Moududi || Australian Islamic Library (www.austra...Muhammad Nabeel Musharraf
 
Difference of Opinion among scholars - Ibn Uthaymeen || Australian Islamic Li...
Difference of Opinion among scholars - Ibn Uthaymeen || Australian Islamic Li...Difference of Opinion among scholars - Ibn Uthaymeen || Australian Islamic Li...
Difference of Opinion among scholars - Ibn Uthaymeen || Australian Islamic Li...Muhammad Nabeel Musharraf
 
Ashab e kahfauryajoojmajoojbyshaykhabulkalamazadr.a
Ashab e kahfauryajoojmajoojbyshaykhabulkalamazadr.aAshab e kahfauryajoojmajoojbyshaykhabulkalamazadr.a
Ashab e kahfauryajoojmajoojbyshaykhabulkalamazadr.aMuhammad Nabeel Musharraf
 
An enquiry in to the destruction of the grand Alexanderian library - Allama S...
An enquiry in to the destruction of the grand Alexanderian library - Allama S...An enquiry in to the destruction of the grand Alexanderian library - Allama S...
An enquiry in to the destruction of the grand Alexanderian library - Allama S...Muhammad Nabeel Musharraf
 
Seerat e khatim ul Anbiya PBUH (by Mufti Muhammad Shafi) || Australian Islam...
Seerat e khatim ul Anbiya PBUH (by Mufti Muhammad Shafi)  || Australian Islam...Seerat e khatim ul Anbiya PBUH (by Mufti Muhammad Shafi)  || Australian Islam...
Seerat e khatim ul Anbiya PBUH (by Mufti Muhammad Shafi) || Australian Islam...Muhammad Nabeel Musharraf
 

Destaque (20)

40 RABBANA :Collection of short Qur’anic Duas
40 RABBANA :Collection of short Qur’anic Duas40 RABBANA :Collection of short Qur’anic Duas
40 RABBANA :Collection of short Qur’anic Duas
 
An introduction-to-islamic-astronomy
An introduction-to-islamic-astronomyAn introduction-to-islamic-astronomy
An introduction-to-islamic-astronomy
 
Arabic Noorani Qaida in english for Kids and Adults.
Arabic Noorani Qaida in english for Kids and Adults.Arabic Noorani Qaida in english for Kids and Adults.
Arabic Noorani Qaida in english for Kids and Adults.
 
Arabic grammar made easy belal philips
Arabic grammar made easy  belal philipsArabic grammar made easy  belal philips
Arabic grammar made easy belal philips
 
27 part 2-ma baad al maut 2nd file
27 part 2-ma baad al maut 2nd file27 part 2-ma baad al maut 2nd file
27 part 2-ma baad al maut 2nd file
 
Marny kebaatkyabeeti
Marny kebaatkyabeetiMarny kebaatkyabeeti
Marny kebaatkyabeeti
 
Usool e-hadith
Usool e-hadithUsool e-hadith
Usool e-hadith
 
En hadith is_proof_itself_in_belief_laws
En hadith is_proof_itself_in_belief_lawsEn hadith is_proof_itself_in_belief_laws
En hadith is_proof_itself_in_belief_laws
 
En zakaat al-fitr
En zakaat al-fitrEn zakaat al-fitr
En zakaat al-fitr
 
Set 4 Easy Dictionary of Quran
Set 4 Easy Dictionary of QuranSet 4 Easy Dictionary of Quran
Set 4 Easy Dictionary of Quran
 
The mother of_jesus
The mother of_jesusThe mother of_jesus
The mother of_jesus
 
Islamic way of Life by Syed Moududi || Australian Islamic Library (www.austra...
Islamic way of Life by Syed Moududi || Australian Islamic Library (www.austra...Islamic way of Life by Syed Moududi || Australian Islamic Library (www.austra...
Islamic way of Life by Syed Moududi || Australian Islamic Library (www.austra...
 
Sunnah of love arabic
Sunnah of love arabicSunnah of love arabic
Sunnah of love arabic
 
Difference of Opinion among scholars - Ibn Uthaymeen || Australian Islamic Li...
Difference of Opinion among scholars - Ibn Uthaymeen || Australian Islamic Li...Difference of Opinion among scholars - Ibn Uthaymeen || Australian Islamic Li...
Difference of Opinion among scholars - Ibn Uthaymeen || Australian Islamic Li...
 
A Description Of The Wudhu’ Of The Prophet (ﷺ)
A Description Of The Wudhu’ Of The Prophet (ﷺ)A Description Of The Wudhu’ Of The Prophet (ﷺ)
A Description Of The Wudhu’ Of The Prophet (ﷺ)
 
Ashab e kahfauryajoojmajoojbyshaykhabulkalamazadr.a
Ashab e kahfauryajoojmajoojbyshaykhabulkalamazadr.aAshab e kahfauryajoojmajoojbyshaykhabulkalamazadr.a
Ashab e kahfauryajoojmajoojbyshaykhabulkalamazadr.a
 
Azab e Qabar
Azab e QabarAzab e Qabar
Azab e Qabar
 
Fahme hadees 1
Fahme hadees 1Fahme hadees 1
Fahme hadees 1
 
An enquiry in to the destruction of the grand Alexanderian library - Allama S...
An enquiry in to the destruction of the grand Alexanderian library - Allama S...An enquiry in to the destruction of the grand Alexanderian library - Allama S...
An enquiry in to the destruction of the grand Alexanderian library - Allama S...
 
Seerat e khatim ul Anbiya PBUH (by Mufti Muhammad Shafi) || Australian Islam...
Seerat e khatim ul Anbiya PBUH (by Mufti Muhammad Shafi)  || Australian Islam...Seerat e khatim ul Anbiya PBUH (by Mufti Muhammad Shafi)  || Australian Islam...
Seerat e khatim ul Anbiya PBUH (by Mufti Muhammad Shafi) || Australian Islam...
 

Semelhante a Persian print version wikibooks, open books for an open world

Gender system in urdu language
Gender system in urdu languageGender system in urdu language
Gender system in urdu languageMaqsood Ahmad
 
Teaching Arabic Speakers: Linguistic and Cultural Considerations, Shira Packer
Teaching Arabic Speakers: Linguistic and Cultural Considerations, Shira PackerTeaching Arabic Speakers: Linguistic and Cultural Considerations, Shira Packer
Teaching Arabic Speakers: Linguistic and Cultural Considerations, Shira Packerspacke
 
Favorite Fun Factoids.pptx
Favorite Fun Factoids.pptxFavorite Fun Factoids.pptx
Favorite Fun Factoids.pptxJudy Hochberg
 
Phonics international guidance book
Phonics international guidance bookPhonics international guidance book
Phonics international guidance bookMónica Eberle
 
Phonological and Phonetic Features of Pakistani English
Phonological and Phonetic Features of Pakistani EnglishPhonological and Phonetic Features of Pakistani English
Phonological and Phonetic Features of Pakistani EnglishLaiba Yaseen
 
21688802 chinese-mandarin-basics
21688802 chinese-mandarin-basics21688802 chinese-mandarin-basics
21688802 chinese-mandarin-basicsTewodros Million
 
Persian (Farsi) Language And Alphabet
Persian (Farsi) Language And AlphabetPersian (Farsi) Language And Alphabet
Persian (Farsi) Language And AlphabetMajid H. Mohajerani
 
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...Bahram Kazemian
 
Assimilation and reduplication in pangasinan adjectives
Assimilation and reduplication in pangasinan adjectivesAssimilation and reduplication in pangasinan adjectives
Assimilation and reduplication in pangasinan adjectivesshinathrun
 
IS HAZARAGI A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
IS HAZARAGI  A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari IS HAZARAGI  A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
IS HAZARAGI A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari John Gulzari
 
Supporting Low Level Readers in the Common Core Classroom
Supporting Low Level Readers in the Common Core ClassroomSupporting Low Level Readers in the Common Core Classroom
Supporting Low Level Readers in the Common Core ClassroomKristin Guest MS, CCC-SLP
 
An interesting talk over language sounds
An interesting talk over language soundsAn interesting talk over language sounds
An interesting talk over language soundsmaqsood hasni
 
A comparison of spanish and english poster
A comparison of spanish and english posterA comparison of spanish and english poster
A comparison of spanish and english posterHGoss
 

Semelhante a Persian print version wikibooks, open books for an open world (20)

Farsi or persian
Farsi or persianFarsi or persian
Farsi or persian
 
Stress Patterns in Persian and English
Stress Patterns in Persian and EnglishStress Patterns in Persian and English
Stress Patterns in Persian and English
 
Gender system in urdu language
Gender system in urdu languageGender system in urdu language
Gender system in urdu language
 
Tesol 2014 presentation
Tesol 2014 presentationTesol 2014 presentation
Tesol 2014 presentation
 
Teaching Arabic Speakers: Linguistic and Cultural Considerations, Shira Packer
Teaching Arabic Speakers: Linguistic and Cultural Considerations, Shira PackerTeaching Arabic Speakers: Linguistic and Cultural Considerations, Shira Packer
Teaching Arabic Speakers: Linguistic and Cultural Considerations, Shira Packer
 
Favorite Fun Factoids.pptx
Favorite Fun Factoids.pptxFavorite Fun Factoids.pptx
Favorite Fun Factoids.pptx
 
Phonics international guidance book
Phonics international guidance bookPhonics international guidance book
Phonics international guidance book
 
SubmitedtoLH_PresenLCD_740.3_12222014
SubmitedtoLH_PresenLCD_740.3_12222014SubmitedtoLH_PresenLCD_740.3_12222014
SubmitedtoLH_PresenLCD_740.3_12222014
 
(RELO) Pronunciation in the English Language
(RELO) Pronunciation in the English Language(RELO) Pronunciation in the English Language
(RELO) Pronunciation in the English Language
 
Study of Consonant Pronunciations Errors Committed by EFL Learners
 Study of Consonant Pronunciations Errors Committed by EFL Learners Study of Consonant Pronunciations Errors Committed by EFL Learners
Study of Consonant Pronunciations Errors Committed by EFL Learners
 
Phonological and Phonetic Features of Pakistani English
Phonological and Phonetic Features of Pakistani EnglishPhonological and Phonetic Features of Pakistani English
Phonological and Phonetic Features of Pakistani English
 
21688802 chinese-mandarin-basics
21688802 chinese-mandarin-basics21688802 chinese-mandarin-basics
21688802 chinese-mandarin-basics
 
Chinese (Mandarin)
Chinese (Mandarin)Chinese (Mandarin)
Chinese (Mandarin)
 
Persian (Farsi) Language And Alphabet
Persian (Farsi) Language And AlphabetPersian (Farsi) Language And Alphabet
Persian (Farsi) Language And Alphabet
 
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
A contrastive linguistic analysis of inflectional bound morphemes of English,...
 
Assimilation and reduplication in pangasinan adjectives
Assimilation and reduplication in pangasinan adjectivesAssimilation and reduplication in pangasinan adjectives
Assimilation and reduplication in pangasinan adjectives
 
IS HAZARAGI A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
IS HAZARAGI  A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari IS HAZARAGI  A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
IS HAZARAGI A SEPARATE LANGUAGE? © 2021 John Gulzari
 
Supporting Low Level Readers in the Common Core Classroom
Supporting Low Level Readers in the Common Core ClassroomSupporting Low Level Readers in the Common Core Classroom
Supporting Low Level Readers in the Common Core Classroom
 
An interesting talk over language sounds
An interesting talk over language soundsAn interesting talk over language sounds
An interesting talk over language sounds
 
A comparison of spanish and english poster
A comparison of spanish and english posterA comparison of spanish and english poster
A comparison of spanish and english poster
 

Mais de Muhammad Nabeel Musharraf

Welcoming your newborn - Fiqh of Aqeeqah, naming, tahneeq, circumcision and s...
Welcoming your newborn - Fiqh of Aqeeqah, naming, tahneeq, circumcision and s...Welcoming your newborn - Fiqh of Aqeeqah, naming, tahneeq, circumcision and s...
Welcoming your newborn - Fiqh of Aqeeqah, naming, tahneeq, circumcision and s...Muhammad Nabeel Musharraf
 
Hayat un Nabi - Molana Shibli Nomani || Australian Islamic Library
Hayat un Nabi - Molana Shibli Nomani || Australian Islamic LibraryHayat un Nabi - Molana Shibli Nomani || Australian Islamic Library
Hayat un Nabi - Molana Shibli Nomani || Australian Islamic LibraryMuhammad Nabeel Musharraf
 
Ummat e muslimmah ki pasti ka wahid ilaj || Australian Islamic Library
Ummat e muslimmah ki pasti ka wahid ilaj || Australian Islamic LibraryUmmat e muslimmah ki pasti ka wahid ilaj || Australian Islamic Library
Ummat e muslimmah ki pasti ka wahid ilaj || Australian Islamic LibraryMuhammad Nabeel Musharraf
 
Mubadiyat e fiqh (A basic book on Usool in Urdu Language) || Australian Islam...
Mubadiyat e fiqh (A basic book on Usool in Urdu Language) || Australian Islam...Mubadiyat e fiqh (A basic book on Usool in Urdu Language) || Australian Islam...
Mubadiyat e fiqh (A basic book on Usool in Urdu Language) || Australian Islam...Muhammad Nabeel Musharraf
 
A roadmap for studying fiqh of the four sunni schools || Australian Islamic L...
A roadmap for studying fiqh of the four sunni schools || Australian Islamic L...A roadmap for studying fiqh of the four sunni schools || Australian Islamic L...
A roadmap for studying fiqh of the four sunni schools || Australian Islamic L...Muhammad Nabeel Musharraf
 
Chehal Hadees by Mujaddid Alf Sani Sheikh Ahmed Sir Hindi R.A
Chehal Hadees by Mujaddid Alf Sani Sheikh Ahmed Sir Hindi R.AChehal Hadees by Mujaddid Alf Sani Sheikh Ahmed Sir Hindi R.A
Chehal Hadees by Mujaddid Alf Sani Sheikh Ahmed Sir Hindi R.AMuhammad Nabeel Musharraf
 
Reinvent yourself - Self help book by Yameen ud Din Ahmed || Australian Islam...
Reinvent yourself - Self help book by Yameen ud Din Ahmed || Australian Islam...Reinvent yourself - Self help book by Yameen ud Din Ahmed || Australian Islam...
Reinvent yourself - Self help book by Yameen ud Din Ahmed || Australian Islam...Muhammad Nabeel Musharraf
 
مستشرقین اور تحقیقات اسلامی || Orientalists and Islamic Research
مستشرقین اور تحقیقات اسلامی || Orientalists and Islamic Researchمستشرقین اور تحقیقات اسلامی || Orientalists and Islamic Research
مستشرقین اور تحقیقات اسلامی || Orientalists and Islamic ResearchMuhammad Nabeel Musharraf
 
The qadiani problem - Syed Abul Aala Maududi
The qadiani problem - Syed Abul Aala MaududiThe qadiani problem - Syed Abul Aala Maududi
The qadiani problem - Syed Abul Aala MaududiMuhammad Nabeel Musharraf
 
Four key concepts from the Quran - Syed Abul Aala Maududi (New design) || Aus...
Four key concepts from the Quran - Syed Abul Aala Maududi (New design) || Aus...Four key concepts from the Quran - Syed Abul Aala Maududi (New design) || Aus...
Four key concepts from the Quran - Syed Abul Aala Maududi (New design) || Aus...Muhammad Nabeel Musharraf
 
Hidayat (Maulana Syed Abul Aala Maududi) - Australian Islamic Library ھدایات ...
Hidayat (Maulana Syed Abul Aala Maududi) - Australian Islamic Library ھدایات ...Hidayat (Maulana Syed Abul Aala Maududi) - Australian Islamic Library ھدایات ...
Hidayat (Maulana Syed Abul Aala Maududi) - Australian Islamic Library ھدایات ...Muhammad Nabeel Musharraf
 
Misbah ul hadith (Dr. Hameed ullah - Punjab University, Lahore) || Australian...
Misbah ul hadith (Dr. Hameed ullah - Punjab University, Lahore) || Australian...Misbah ul hadith (Dr. Hameed ullah - Punjab University, Lahore) || Australian...
Misbah ul hadith (Dr. Hameed ullah - Punjab University, Lahore) || Australian...Muhammad Nabeel Musharraf
 
Islamic Education - Inside Vs. Outside Perspective (download ppt to read note...
Islamic Education - Inside Vs. Outside Perspective (download ppt to read note...Islamic Education - Inside Vs. Outside Perspective (download ppt to read note...
Islamic Education - Inside Vs. Outside Perspective (download ppt to read note...Muhammad Nabeel Musharraf
 
ISLAMIC STUDIES-THE INSIDE AND OUTSIDE PERSPECTIVE
ISLAMIC STUDIES-THE INSIDE AND OUTSIDE PERSPECTIVEISLAMIC STUDIES-THE INSIDE AND OUTSIDE PERSPECTIVE
ISLAMIC STUDIES-THE INSIDE AND OUTSIDE PERSPECTIVEMuhammad Nabeel Musharraf
 
Kutub e hadith ki iqsaam (کتبِ حدیث کی اقسام) muhammad nabeel musharraf
Kutub e hadith ki iqsaam  (کتبِ حدیث کی اقسام)  muhammad nabeel musharrafKutub e hadith ki iqsaam  (کتبِ حدیث کی اقسام)  muhammad nabeel musharraf
Kutub e hadith ki iqsaam (کتبِ حدیث کی اقسام) muhammad nabeel musharrafMuhammad Nabeel Musharraf
 

Mais de Muhammad Nabeel Musharraf (20)

Welcoming your newborn - Fiqh of Aqeeqah, naming, tahneeq, circumcision and s...
Welcoming your newborn - Fiqh of Aqeeqah, naming, tahneeq, circumcision and s...Welcoming your newborn - Fiqh of Aqeeqah, naming, tahneeq, circumcision and s...
Welcoming your newborn - Fiqh of Aqeeqah, naming, tahneeq, circumcision and s...
 
Hayat un Nabi - Molana Shibli Nomani || Australian Islamic Library
Hayat un Nabi - Molana Shibli Nomani || Australian Islamic LibraryHayat un Nabi - Molana Shibli Nomani || Australian Islamic Library
Hayat un Nabi - Molana Shibli Nomani || Australian Islamic Library
 
Ummat e muslimmah ki pasti ka wahid ilaj || Australian Islamic Library
Ummat e muslimmah ki pasti ka wahid ilaj || Australian Islamic LibraryUmmat e muslimmah ki pasti ka wahid ilaj || Australian Islamic Library
Ummat e muslimmah ki pasti ka wahid ilaj || Australian Islamic Library
 
Mubadiyat e fiqh (A basic book on Usool in Urdu Language) || Australian Islam...
Mubadiyat e fiqh (A basic book on Usool in Urdu Language) || Australian Islam...Mubadiyat e fiqh (A basic book on Usool in Urdu Language) || Australian Islam...
Mubadiyat e fiqh (A basic book on Usool in Urdu Language) || Australian Islam...
 
A roadmap for studying fiqh of the four sunni schools || Australian Islamic L...
A roadmap for studying fiqh of the four sunni schools || Australian Islamic L...A roadmap for studying fiqh of the four sunni schools || Australian Islamic L...
A roadmap for studying fiqh of the four sunni schools || Australian Islamic L...
 
English a geographical_history_of_the_quran
English a geographical_history_of_the_quranEnglish a geographical_history_of_the_quran
English a geographical_history_of_the_quran
 
Takhasus fil hadith ki zaroorat
Takhasus fil hadith ki zarooratTakhasus fil hadith ki zaroorat
Takhasus fil hadith ki zaroorat
 
Chehal Hadees by Mujaddid Alf Sani Sheikh Ahmed Sir Hindi R.A
Chehal Hadees by Mujaddid Alf Sani Sheikh Ahmed Sir Hindi R.AChehal Hadees by Mujaddid Alf Sani Sheikh Ahmed Sir Hindi R.A
Chehal Hadees by Mujaddid Alf Sani Sheikh Ahmed Sir Hindi R.A
 
Reinvent yourself - Self help book by Yameen ud Din Ahmed || Australian Islam...
Reinvent yourself - Self help book by Yameen ud Din Ahmed || Australian Islam...Reinvent yourself - Self help book by Yameen ud Din Ahmed || Australian Islam...
Reinvent yourself - Self help book by Yameen ud Din Ahmed || Australian Islam...
 
مستشرقین اور تحقیقات اسلامی || Orientalists and Islamic Research
مستشرقین اور تحقیقات اسلامی || Orientalists and Islamic Researchمستشرقین اور تحقیقات اسلامی || Orientalists and Islamic Research
مستشرقین اور تحقیقات اسلامی || Orientalists and Islamic Research
 
The qadiani problem - Syed Abul Aala Maududi
The qadiani problem - Syed Abul Aala MaududiThe qadiani problem - Syed Abul Aala Maududi
The qadiani problem - Syed Abul Aala Maududi
 
Four key concepts from the Quran - Syed Abul Aala Maududi (New design) || Aus...
Four key concepts from the Quran - Syed Abul Aala Maududi (New design) || Aus...Four key concepts from the Quran - Syed Abul Aala Maududi (New design) || Aus...
Four key concepts from the Quran - Syed Abul Aala Maududi (New design) || Aus...
 
Hidayat (Maulana Syed Abul Aala Maududi) - Australian Islamic Library ھدایات ...
Hidayat (Maulana Syed Abul Aala Maududi) - Australian Islamic Library ھدایات ...Hidayat (Maulana Syed Abul Aala Maududi) - Australian Islamic Library ھدایات ...
Hidayat (Maulana Syed Abul Aala Maududi) - Australian Islamic Library ھدایات ...
 
Misbah ul hadith (Dr. Hameed ullah - Punjab University, Lahore) || Australian...
Misbah ul hadith (Dr. Hameed ullah - Punjab University, Lahore) || Australian...Misbah ul hadith (Dr. Hameed ullah - Punjab University, Lahore) || Australian...
Misbah ul hadith (Dr. Hameed ullah - Punjab University, Lahore) || Australian...
 
Arab-o-hind eahd nabvi main
Arab-o-hind eahd nabvi mainArab-o-hind eahd nabvi main
Arab-o-hind eahd nabvi main
 
Islamic Education - Inside Vs. Outside Perspective (download ppt to read note...
Islamic Education - Inside Vs. Outside Perspective (download ppt to read note...Islamic Education - Inside Vs. Outside Perspective (download ppt to read note...
Islamic Education - Inside Vs. Outside Perspective (download ppt to read note...
 
ISLAMIC STUDIES-THE INSIDE AND OUTSIDE PERSPECTIVE
ISLAMIC STUDIES-THE INSIDE AND OUTSIDE PERSPECTIVEISLAMIC STUDIES-THE INSIDE AND OUTSIDE PERSPECTIVE
ISLAMIC STUDIES-THE INSIDE AND OUTSIDE PERSPECTIVE
 
Kutub e hadith ki iqsaam (کتبِ حدیث کی اقسام) muhammad nabeel musharraf
Kutub e hadith ki iqsaam  (کتبِ حدیث کی اقسام)  muhammad nabeel musharrafKutub e hadith ki iqsaam  (کتبِ حدیث کی اقسام)  muhammad nabeel musharraf
Kutub e hadith ki iqsaam (کتبِ حدیث کی اقسام) muhammad nabeel musharraf
 
Tarjuma ke usool
Tarjuma ke usoolTarjuma ke usool
Tarjuma ke usool
 
109580737 introduction-darul-uloom-karachi
109580737 introduction-darul-uloom-karachi109580737 introduction-darul-uloom-karachi
109580737 introduction-darul-uloom-karachi
 

Último

Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptxQ4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptxlancelewisportillo
 
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptxBIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptxSayali Powar
 
MS4 level being good citizen -imperative- (1) (1).pdf
MS4 level   being good citizen -imperative- (1) (1).pdfMS4 level   being good citizen -imperative- (1) (1).pdf
MS4 level being good citizen -imperative- (1) (1).pdfMr Bounab Samir
 
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnvESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnvRicaMaeCastro1
 
Team Lead Succeed – Helping you and your team achieve high-performance teamwo...
Team Lead Succeed – Helping you and your team achieve high-performance teamwo...Team Lead Succeed – Helping you and your team achieve high-performance teamwo...
Team Lead Succeed – Helping you and your team achieve high-performance teamwo...Association for Project Management
 
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptxmary850239
 
Scientific Writing :Research Discourse
Scientific  Writing :Research  DiscourseScientific  Writing :Research  Discourse
Scientific Writing :Research DiscourseAnita GoswamiGiri
 
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdfNarcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdfPrerana Jadhav
 
Sulphonamides, mechanisms and their uses
Sulphonamides, mechanisms and their usesSulphonamides, mechanisms and their uses
Sulphonamides, mechanisms and their usesVijayaLaxmi84
 
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptxDIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptxMichelleTuguinay1
 
Unraveling Hypertext_ Analyzing Postmodern Elements in Literature.pptx
Unraveling Hypertext_ Analyzing  Postmodern Elements in  Literature.pptxUnraveling Hypertext_ Analyzing  Postmodern Elements in  Literature.pptx
Unraveling Hypertext_ Analyzing Postmodern Elements in Literature.pptxDhatriParmar
 
How to Manage Buy 3 Get 1 Free in Odoo 17
How to Manage Buy 3 Get 1 Free in Odoo 17How to Manage Buy 3 Get 1 Free in Odoo 17
How to Manage Buy 3 Get 1 Free in Odoo 17Celine George
 
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfGrade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfJemuel Francisco
 
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptxDecoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptxDhatriParmar
 
31 ĐỀ THI THỬ VÀO LỚP 10 - TIẾNG ANH - FORM MỚI 2025 - 40 CÂU HỎI - BÙI VĂN V...
31 ĐỀ THI THỬ VÀO LỚP 10 - TIẾNG ANH - FORM MỚI 2025 - 40 CÂU HỎI - BÙI VĂN V...31 ĐỀ THI THỬ VÀO LỚP 10 - TIẾNG ANH - FORM MỚI 2025 - 40 CÂU HỎI - BÙI VĂN V...
31 ĐỀ THI THỬ VÀO LỚP 10 - TIẾNG ANH - FORM MỚI 2025 - 40 CÂU HỎI - BÙI VĂN V...Nguyen Thanh Tu Collection
 
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITWQ-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITWQuiz Club NITW
 
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4JOYLYNSAMANIEGO
 
Transaction Management in Database Management System
Transaction Management in Database Management SystemTransaction Management in Database Management System
Transaction Management in Database Management SystemChristalin Nelson
 
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...DhatriParmar
 

Último (20)

Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptxQ4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
Q4-PPT-Music9_Lesson-1-Romantic-Opera.pptx
 
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptxBIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
 
MS4 level being good citizen -imperative- (1) (1).pdf
MS4 level   being good citizen -imperative- (1) (1).pdfMS4 level   being good citizen -imperative- (1) (1).pdf
MS4 level being good citizen -imperative- (1) (1).pdf
 
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnvESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
 
Team Lead Succeed – Helping you and your team achieve high-performance teamwo...
Team Lead Succeed – Helping you and your team achieve high-performance teamwo...Team Lead Succeed – Helping you and your team achieve high-performance teamwo...
Team Lead Succeed – Helping you and your team achieve high-performance teamwo...
 
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
 
Scientific Writing :Research Discourse
Scientific  Writing :Research  DiscourseScientific  Writing :Research  Discourse
Scientific Writing :Research Discourse
 
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdfNarcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
 
Sulphonamides, mechanisms and their uses
Sulphonamides, mechanisms and their usesSulphonamides, mechanisms and their uses
Sulphonamides, mechanisms and their uses
 
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptxDIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
DIFFERENT BASKETRY IN THE PHILIPPINES PPT.pptx
 
Unraveling Hypertext_ Analyzing Postmodern Elements in Literature.pptx
Unraveling Hypertext_ Analyzing  Postmodern Elements in  Literature.pptxUnraveling Hypertext_ Analyzing  Postmodern Elements in  Literature.pptx
Unraveling Hypertext_ Analyzing Postmodern Elements in Literature.pptx
 
How to Manage Buy 3 Get 1 Free in Odoo 17
How to Manage Buy 3 Get 1 Free in Odoo 17How to Manage Buy 3 Get 1 Free in Odoo 17
How to Manage Buy 3 Get 1 Free in Odoo 17
 
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfGrade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
 
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptxDecoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
 
prashanth updated resume 2024 for Teaching Profession
prashanth updated resume 2024 for Teaching Professionprashanth updated resume 2024 for Teaching Profession
prashanth updated resume 2024 for Teaching Profession
 
31 ĐỀ THI THỬ VÀO LỚP 10 - TIẾNG ANH - FORM MỚI 2025 - 40 CÂU HỎI - BÙI VĂN V...
31 ĐỀ THI THỬ VÀO LỚP 10 - TIẾNG ANH - FORM MỚI 2025 - 40 CÂU HỎI - BÙI VĂN V...31 ĐỀ THI THỬ VÀO LỚP 10 - TIẾNG ANH - FORM MỚI 2025 - 40 CÂU HỎI - BÙI VĂN V...
31 ĐỀ THI THỬ VÀO LỚP 10 - TIẾNG ANH - FORM MỚI 2025 - 40 CÂU HỎI - BÙI VĂN V...
 
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITWQ-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
 
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
Daily Lesson Plan in Mathematics Quarter 4
 
Transaction Management in Database Management System
Transaction Management in Database Management SystemTransaction Management in Database Management System
Transaction Management in Database Management System
 
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
Blowin' in the Wind of Caste_ Bob Dylan's Song as a Catalyst for Social Justi...
 

Persian print version wikibooks, open books for an open world

  • 1. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world II This is a Category II Language. Persian/Print version Contents Cover Introduction — Background to learning Persian Lessons The Alphabet: Lesson 1 ( ١ ) — Introduction to the Persian alphabet ( (ا ب پ ت ث ج چ ح خ Lesson 2 ( ٢ ) — The alphabet (continued) ( (د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ Lesson 3 ( ٣ ) — The alphabet (continued) ( (ع غ ف ق ک گ ل م ن Lesson 4 ( ۴ ) — The alphabet (continued), ligatures, diacritics ( (و ه ی Level 1 grammar: Lesson 5 ( ۵ ) — Introduction to verbs ( (... ،ھستم ،ھست، ...، است Lesson 6 ( ۶ ) — Noun phrases, ezâfe, demonstrative adjectives Lesson 7 ( ٧ ) — Simple past tense, plurality and formality/deference Lesson 8 ( ٨ ) — Negation, negative copula ( (... ،بیستم، بیست Lesson 9 ( ٩ ) — Plural nouns, Arabic plurals, singular verbs with plural inanimate nouns Lesson 10 ( ١٠ ) — Indefinite clitic ی, homographs Lesson 11 ( ١١ ) — Direct objects, prepositions ،بودن ، داشتن Lesson 12 ( ١٢ ) — Present tense, negative present, literary present imperfective Lesson 13 ( ١٣ ) — Personal enclitics for possession or direct object Lesson 14 ( ١۴ ) — Light verbs, causative with کردن vs. suffix انیدن or اندن . Passive with شدن Lesson 15 ( ١۵ ) — Questions: Formal and informal, interrogative adverbs and pronouns Level 2 grammar: Lesson 16 ( ١۶ ) — Perfective aspect Lesson 17 ( ١٧ ) — Comparative and superlative adjectives Lesson 18 ( ١٨ ) — Imperative, subjunctive, conditional Future in colloquial and literary Persian Appendices http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 1/71
  • 2. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Contribute to this Wikibook This is a Wikibook. Feel free to edit, enhance, correct, and add to it, in any way that will make it a better learning resource. Contribute to this book to make it a good way for new learners to learn Farsi! II This is a Category II Language. Alphabet — The alphabet and transcription Grammar Glossary Further Reading Selected Websites Persian Computing Persian Handwriting Persian Phrases Wikibook Resources Persian - English Wiktionary How to Contribute Planning Next: Introduction to the Persian language course Continue to Introduction to the Persian language course >> Contents http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 2/71
  • 3. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Contents Cover Introduction — Background to learning Persian Lessons The Alphabet: Lesson 1 ( ١ ) — Introduction to the Persian alphabet ( (ا ب پ ت ث ج چ ح خ Lesson 2 ( ٢ ) — The alphabet (continued) ( (د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ Lesson 3 ( ٣ ) — The alphabet (continued) ( (ع غ ف ق ک گ ل م ن Lesson 4 ( ۴ ) — The alphabet (continued), ligatures, diacritics ( (و ه ی Level 1 grammar: Lesson 5 ( ۵ ) — Introduction to verbs ( (... ،ھستم ،ھست، ...، است Lesson 6 ( ۶ ) — Noun phrases, ezâfe, demonstrative adjectives Lesson 7 ( ٧ ) — Simple past tense, plurality and formality/deference Lesson 8 ( ٨ ) — Negation, negative copula ( (... ،بیستم، بیست Lesson 9 ( ٩ ) — Plural nouns, Arabic plurals, singular verbs with plural inanimate nouns Lesson 10 ( ١٠ ) — Indefinite clitic ی, homographs Lesson 11 ( ١١ ) — Direct objects, prepositions ،بودن ، داشتن Lesson 12 ( ١٢ ) — Present tense, negative present, literary present imperfective Lesson 13 ( ١٣ ) — Personal enclitics for possession or direct object Lesson 14 ( ١۴ ) — Light verbs, causative with کردن vs. suffix انیدن or اندن . Passive with شدن Lesson 15 ( ١۵ ) — Questions: Formal and informal, interrogative adverbs and pronouns Level 2 grammar: Lesson 16 ( ١۶ ) — Perfective aspect Lesson 17 ( ١٧ ) — Comparative and superlative adjectives Lesson 18 ( ١٨ ) — Imperative, subjunctive, conditional Future in colloquial and literary Persian Appendices Alphabet — The alphabet and transcription Grammar Glossary Further Reading Selected Websites Persian Computing Persian Handwriting Persian Phrases Wikibook Resources Persian - English Wiktionary Contribute to this Wikibook This is a Wikibook. Feel free to edit, enhance, correct, and add to it, in any way that will make it a better learning resource. Contribute to this book to make it a good way for new learners to learn Farsi! How to Contribute Planning Next: Introduction to the Persian language course Continue to Introduction to the Persian language course >> http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 3/71
  • 4. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Introduction Welcome to the English Wikibook for learning the Persian Language. This course requires no prior knowledge of Persian. It aims to teach grammar, vocabulary, common phrases, conversational language, and formal/literary Persian. By the end, you should be able to read and write Persian but will probably need a human teacher to help with listening and speaking. The book is meant to be read starting with lesson 1 and moving forward. It will move slowly. The Persian Language Persian (local names: Parsi, Farsi or Dari) is an Indo-European language, the dominant language of the Indo-Iranian language family and is a major language of antiquity. After the 7th century Persian absorbed a great deal of Arabic vocabulary. Persian is the official language of Iran, Afghanistan, and Tajikistan. Persian is also a popular language in academia and business. Related languages include Pashto, Kurdish, Ossetian, and Balochi. Urdu and Turkish also have a sizable vocabulary from Persian. Persian or Farsi? Farsi is an Arabized form of the word Parsi, one of the original names in Persian for the Persian language. Since there is no [p] sound in Arabic, Parsi became Farsi after the Arab conquest of Persia. Farsi then became the local name of Persian, but English speakers still call the language “Persian”, just as they say “German”, “Spanish”, and “Chinese” for languages locally called Deutsch, español, and Hanyu. There is considerable opposition to calling Persian Farsi in English and other languages, as is summarized by the following pronouncement on the English name of Persian language by the Academy of Persian language and literature: 1. “Persian” has been used in a variety of publications including cultural, scientific and diplomatic documents for centuries and, therefore, it carries a very significant historical and cultural meaning. Hence, changing “Persian” to “Farsi” would negate this established important precedent. 2. Changing the usage from “Persian” to “Farsi” may give the impression that “Farsi” is a new language, although this may well be the intention of some users of “Farsi”. 3. Changing the usage may also give the impression that “Farsi” is a dialect used in some parts of Iran rather than the predominant (and official) language of the country. 4. The word “Farsi” has never been used in any research paper or university document in any Western language, and the proposal to begin using it would create doubt and ambiguity about the name of the official language of Iran. Persian and English Since Persian and English are both Indo-European languages, many basic Persian words are familiar to English speakers. For example مادر ‹mâdar› (“mother”), پدر ‹pedar› (“father”), and برادر ‹barâdar› (“brother”). Pronunciation http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 4/71
  • 5. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Although Persian was influenced by Arabic, English speakers should not find it too difficult to pronounce Persian letters fairly well. Fortunately for English speakers, the glottal stop ء [ʔ] from Arabic is barely pronounced in Persian, and the “emphatic” consonants in Arabic ( ع ح ط ض ص ظ ) are pronounced without the pharyngealization, making them much easier for most native English speakers. It is important to listen to Persian often and to try to use the language. Pronunciation guides can only closely convey the sounds of Persian but are never totally exact, so pronunciation benefits greatly from listening to native speakers. Transcription There are several systems of transcription to represent the sounds of Persian in the Latin alphabet. This book uses the UniPers (also called Pârsiye Jahâni, "Universal Persian") transcription system, which uses the basic Latin alphabet plus a few modified letters (‹â›, ‹š›, ‹ž›, and an apostrophe ‹’›) as a standard phonemic script that is clear, simple, and consistent. Each transcription is enclosed in angle brackets, e.g., ‹fârsi›: Vowels Diphthongs UniPers ‹a› ‹â› ‹e› ‹i› ‹o› ‹u› ‹ow› ‹ey› ‹ay› ‹ây› ‹oy› ‹uy› IPA / æ/ /ɒː/ /e/ /iː/ /o/ /uː/ /ow/ /ej/ /aj/ /ɒj/ /oj/ /uj/ Persian آ، ا ا ای، ا، ه (خوا) وی ای ی و او ا، و ی Consonants UniPers ‹b› ‹c› ‹d› ‹f› ‹g› ‹h› ‹j› ‹k› ‹l› ‹m› ‹n› ‹p› ‹q› ‹r› ‹s› ‹š› ‹t› ‹v› ‹x› ‹z› ‹ž› ‹’› IPA /b/ /tʃ/ /d/ /f/ /ɡ/ /h/ /dʒ/ /k/ /l/ /m/ /n/ /p/ /ɣ/ /ɾ/ /s/ /ʃ/ /t/ /v/ /χ/ /z/ /ʒ/ /ʔ/ Persian ه، گ ف د چ ب غ، پ ن م ل ک ج ح ر ق ث، س، ص ت، ش خ و ط ذ، ز، ض، ظ ع، ژ ء Vocabulary and grammar In learning to read or speak any language, the two aspects to be mastered are vocabulary and grammar. Acquiring vocabulary is a matter of memorization. Children learn thousands of words of their native language by the time they are conscious of the learning process, so it is easy to underestimate importance of having a large vocabulary. This process can be reactivated by immersion: moving to where the language is spoken and one’s native tongue cannot be used for daily communication. Without the opportunity to move to a Persian-speaking area, a student must make a substantial effort to learn the meaning, pronunciation, and proper use of words. Be sure to learn all of the vocabulary words in each lesson. Early lessons have simple sentences because the student’s vocabulary is presumably limited, but more complex sentences in later lessons demonstrate more typical Persian. It may be helpful to translate these using a Persian-English dictionary. Access to a print dictionary is very helpful. Other sources of Persian, such as newspapers, magazines, and web sites can help to build vocabulary and to develop a sense of how Persian sentences are put together. Resources The Internet has a wide variety of study resources. You can refer to the appendix of this book for a selection of some of the best sources: Websites Persian - English Wiktionary Also, each new vocabulary term introduced in this course can be looked up easily in the English Wiktionary wherever the dictionary image appears. Click on the image to look up a Persian word wherever you see a link like the following: خوب ‹xub› /ˈxuːb/ (“fine/well/good”) http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 5/71
  • 6. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Next: Lesson 1 ( ١ ), Introduction to the Persian alphabet Continue to Lesson 1 ( ١ ), Introduction to the Persian alphabet >> The Alphabet The Persian Alphabet: الفبا ‹alefbâ› The six vowels and 23 consonants of Persian are written using a modified version of the Arabic alphabet with four extra Persian letters to represent sounds which do not exist in Arabic. Its Persian name is الفبا ‹alefbâ› , which is the equivalent of the English “ABCs”. Name Pronunciation, ‹UniPers›, [IPA] End Middle Initial Isolated ا — ا ‹â› [ɒː] as in North American English caught, Received Pronunciation father, South African English park, ‹a› [æ] as in cat, ‹o› [o] as in soap or ‹e› [e] as in well ‹alef› ‹be› ‹b› [b] as in big ب ب ب ب ‹pe› ‹p› [p] as in park پ پ پ پ ‹te› ‹t› [t] as in tea ت ت ت ت ‹se› ‹s› [s] as in salad ث ث ث ث ‹jim› ‹j› [dʒ͡] as in jade ج ج ج ج ‹ce› ‹c› [t͡ʃ] as in cheese چ چ چ چ ‹he› ‹h› [h] as in house ح ح ح ح ‹xe› ‹x› [x] as in Bach or Loch خ خ خ خ ‹dâl› ‹d› [d] as in dog د — د ‹zâl› ‹z› [z] as in zoo ذ — ذ ‹re› ‹r› [ɾ] as in rain ر — ر ‹ze› ‹z› [z] as in zoo ز — ز ‹že› ‹ž› [ʒ] as in mirage or French je ژ — ژ ‹sin› ‹s› [s] as in sand س س س س ‹šin› ‹š› [ʃ] as in sugar ش ش ش ش ‹sâd› ‹s› [s] as in sand ص ص ص ص ‹zâd› ‹z› [z] as in zoo ض ض ض ض ‹t› [t] as in tiger ط ط ط ط ‹tâ› ‹zâ› ‹z› [z] as in zoo ظ ظ ظ ظ http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 6/71
  • 7. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ‹'eyn› ‹'› [ʔ] as in uh-oh ع ع ع ع ‹qeyn› ‹q› [ɣ] Voiced velar fricative.ogg or [ɢ], Voiced uvular stop.oga غ غ غ غ ‹fe› ‹f› [f] as in France ف ف ف ف ‹qâf› ‹q› [ɣ] Voiced velar fricative.ogg or [ɢ], Voiced uvular stop.oga ق ق ق ق ‹kâf› ‹k› [k] as in kid ک ك ك ک ‹gâf› ‹g› [g] as in golf گ گ گ گ ‹lâm› ‹l› [l] as in love ل ل ل ل ‹mim› ‹m› [m] as in music م م م م ‹nun› ‹n› [n] as in new ن ن ن ن ‹vâv› ‹w›, ‹u›, ‹o› and ‹v› as in و — و ‹he› ‹h› [h] as in horse ه ھ ھ ھ ‹ye› ‹y› [j] as in year or ‹i› [iː] as in free ى ی ی ى Transcription UniPers is used as a guide to pronunciation in this book: Vowels Diphthongs UniPers ‹a› ‹â› ‹e› ‹i› ‹o› ‹u› ‹ow› ‹ey› ‹ay› ‹ây› ‹oy› ‹uy› IPA / æ/ /ɒː/ /e/ /iː/ /o/ /uː/ /ow/ /ej/ /aj/ /ɒj/ /oj/ /uj/ Persian آ، ا ا ای، ا، ه (خوا) وی ای ی و او ا، و ی Consonants UniPers ‹b› ‹c› ‹d› ‹f› ‹g› ‹h› ‹j› ‹k› ‹l› ‹m› ‹n› ‹p› ‹q› ‹r› ‹s› ‹š› ‹t› ‹v› ‹x› ‹z› ‹ž› ‹’› IPA /b/ /tʃ/ /d/ /f/ /ɡ/ /h/ /dʒ/ /k/ /l/ /m/ /n/ /p/ /ɣ/ /ɾ/ /s/ /ʃ/ /t/ /v/ /χ/ /z/ /ʒ/ /ʔ/ Persian ه، گ ف د چ ب غ، پ ن م ل ک ج ح ر ق ث، س، ص ت، ش خ و ط ذ، ز، ض، ظ ع، ژ ء Pronunciation Most letters in this system of transcription can be pronounced like their English equivalents, but some deserve special attention: Persian letter Pronunciation آ ا ژ خ ر Differing Systems of Transcription http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 7/71
  • 8. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world There are several different systems of transcription in use for Persian, and no one official system. This can cause difficulties when more than one textbook is consulted, and may lead an absolute beginner to confuse the different letters. There are too many differences to be listed here, but it is useful to be familiar with the most significant examples: Some common differences include: آ ‹â› listen may be transcribed as ā, á, A, aa, or a. For example, بابا ‹bâbâ› may be written elsewhere as bābā, bábá, bAbA, baabaa, or baba. In texts where ‹â› is transcribed as a, the short ‹a› sound may be written as æ or there may be no written distinction between the long and short sounds. Short ‹a› listen may be transcribed as æ, especially in texts where a represents long ‹â›. For example, ابر ‹abr› may be written elsewhere as æbr and بابا ‹bâbâ› as baba. چ ‹c› may be transcribed as ch or č. For example, چطور ‹cetor› may be written elsewhere as chetor or četor. خ ‹x› may be transcribed as kh. For example, خوب ‹xub› may be written elsewhere as khub. ش ‹š› may be transcribed as sh or s. For example, شما ‹šomâ› may be written elsewhere as shoma or soma. Long ‹u›, may be transcribed as oo. For example, دوست ‹dust› may be written elsewhere as doost. Duplicate Letters Diacritical Markings Name Pronunciation Symbol Hamze ء Alef hamze أ Vâv hamze ؤ Alef Tanvinً ا Tashdidً Short "a" ـَ Short "o" ـُ Short "e" ـِ This section of the Persian Language Wikibook is a stub. You can help Wikibooks by expanding it (https://en.wikibooks.org/w/index.php? title=Persian/Print_version&action=edit). (See the Persian course Planning page.) Lesson One In this lesson, you will learn basic greetings, the first nine Persian letters, connecting letters, and unwritten vowels. Dialogue: ‹salâm!› Shirin sees her friend Arash in passing and greets him: The dialogues in lessons 1 through 3 are shown in UniPers, a system of writing the Persian language in the Latin alphabet. In later lessons, the native Persian script is shown along with a transcription. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 8/71
  • 9. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Arash and Shirin are using a casual style of speech typically among friends. Later lessons will use various styles of speech, including some for more formal situations. The Persian Alphabet The Persian language has six vowel sounds and twenty-three consonant sounds. Old Persian was written using its own cuneiform alphabet. Other scripts were used in later stages of the language, and eventually the Arabic alphabet was adopted. The sounds of Persian are different from Arabic, though, so four letters were added for Persian sounds that do not exist in Arabic ( پ ‹pe›, چ ‹ce›, ژ ‹že›, and گ ‹gâf›), and letters for several foreign Arabic sounds are pronounced like their closest Persian approximation. Thus, the twenty-nine sounds of Persian are written in the Perso-Arabic script, which has thirty-two letters and is called الفبا ‹alefbâ›, named after its first two letters (similar to "ABCs" in English). It is a cursive script, written from right to left like Arabic, opposite of the English direction. The letters are presented in the first four lessons of this book, followed by a summary of the whole alphabet in the "Alphabet summary" section of Lesson 4. The Coat of Arms of Tajikistan The two forms of ‹alef›: Shirin : ‹salâm, âraš!› “Hello Arash!” Arash : ‹salâm, širin! cetori?› “Hello, Shirin! How are you?” Shirin : ‹mersi, xubam. tow cetori?› “Thank you, I’m fine. How are you?” Arash : ‹man xubam.› “I'm fine.” Explanation Vocabulary ‹salâm› IPA: /sæˈlɒːm/ — “peace” a common greeting like “hello” in English ‹cetori› /t͡ʃeˈtoɾiː/ — “how are (you)” (informal, used among friends) ‹tow› /tow/ — “you” (informal) ‹mersi› /'meɾsiː/ — “thanks” ‹man› /mæn — “I, me” ‹xubam› /ˈxuːbæm/ — “(I) am fine/well/good” Culture Point: The Tajik (тоҷикӣ) language Not all dialects of Persian are written using the Perso-Arabic alphabet taught here. The Tajik (тоҷикӣ) language, spoken mainly in Tajikistan and Uzbekistan, is a variety of Persian written in the Cyrillic alphabet. The language diverged from Persian as spoken in Afghanistan and Iran as a result of political borders, geographical isolation, and the influence of Russian and neighboring languages. The standard language is based on the north-western dialects of Tajik, which were influenced by the neighboring Uzbek language. Tajik also retains numerous archaic elements in its vocabulary, pronunciation, and grammar that have been lost elsewhere in the Persian world. ا ‹alef› The first letter in Persian is ا ‹alef›. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 9/71
  • 10. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world آ At the ا beginning of a word (on the right side), alef has two forms. The form on the far right here with the madde (the small "hat" on top: ) is written as a tall, vertical stroke from top to bottom آ followed by the madde on top written from right to left as a straight ( - ) or curved ( ~ ) line. This ‹â› form represents a doubled اا alef ( ). It is pronounced with the long vowel sound /ɒː/ (IPA), transcribed here as ‹â›. That is, it has a long duration and is produced with rounded lips and the tongue low and far back in the mouth, like a slow version of the vowel in the Queen's English pronunciation of hot, American English caught, or South African ا English park. When the first letter of a word is alef without a "hat" ( ), it is read as a short vowel: ‹a› (IPA: /æ/) as in at, ‹e› (/e/) as in end or ‹o› (/o/) as in open, as will be seen in later examples. When alef ا appears later in a word (after the first letter), it is always written without the "hat" ( ) and it always represents long ‹â›. Distinguishing a and â: Decide whether the ‹alef› in the following words stands for (short) ‹a› or (long) ‹â›. You do not need to be able to read the whole word at this stage. To see the correct answer, click “[show ▼]”. آب (long) ‹â› اتو (short) ‹a› اسب (short) ‹a› آن (long) ‹â› Writing practice Get out a pen and paper and practice writing آ ‹alef madde› and ا ‹alef›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. آ آآآ ا ااا ااا ا آآآ آ http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 10/71
  • 11. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ← (read from right to left) ← ب پ ت ث ‹se› ‹te› ‹pe› ‹be› ب ‹be› ب ‹be›, پ ‹pe›, ت ‹te›, ث ‹se› After alef ( ا ), the next four Persian letters, shown on the right, are all written similarly but with varying dots. Persian letters have names that begin with the sound they make, so these four letters make the sounds ‹b›, ‹p›, ‹t›, and ‹s›. The second Persian letter is ب ‹be›. It represents the /b/ sound. Its name sounds like a quick pronunciation of the English word “bay”. آب ←آ ب ←آب ‹b› ‹â› ‹âb› The Persian word آب ‹âb› (“water”) is shown on the right. In this word, the initial alef is written with a “hat” ( آ ), so it is read as long ‹â›. Persian is written from right to left and positioned on and around a horizontal baseline that is typically not visible on the page. The swooping stroke of ب is written from right to left and sits on that baseline, as does آ . The dot is below the baseline and, like the dot in the English cursive letter i, it is written after the connected strokes in the word. Like English cursive, most Persian letters in a word connect with each other, but separate Persian words never connect. For example, ب connects with the letter that follows it. Notice, though, that the letters in آب above do not connect with each other. That's because ا never connects with the letter that follows it. Connecting letters may be written one way alone (in the “isolated” form) or with slightly different forms when connected with letters before or after them: The line above shows ب in its “isolated” form on the far right, then in its “initial” form used when another letter follows, then its “medial” form used to connect it with letters on both sides, and then its “final” form used to connect it only to the previous letter. Notice that the upward-swooping tail only appears in the isolated and final forms. Many Persian letters have tails that behave this way. As the remaining alphabet lessons will explain, all but seven Persian letters connect with the letter that follows. As shown on the right, the swooping stroke of each ب connects with the following ا to spell بابا ‹bâbâ›, an informal word for “father”, similar to the English words “dad” and “daddy”. The other letters in this section are like ب in that each has a swooping stroke that sits on the baseline and connects with the following letter, and each has one or more dots that are written after all of the connected strokes of the word. Note that the alefs in بابا are not at the beginning of the word, so they represent long ‹â› and are not written with a “hat”. بابا ← ب ا ب ا ←بابا ‹â› ‹b› ‹â› ‹b› ‹bâbâ› پ˒ پ ← پ پ پ ←پ Connecting letters بȎ ب ب ب ب ب ← ب The third Persian letter is پ ‹pe›. It is pronounced as /p/ and its name sounds like a quick pronunciation of the English word “pay”. Its swooping stroke is written from right to left like the other letters of this group, then after the rest of the connected http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 11/71
  • 12. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world connecting forms ‹pe› پا ← پ ا ←پا ‹â› ‹p› ‹pâ› تȘ ت ← ت ت ت ←ت connecting forms ‹te› تا ← ت ا ←تا ‹â› ‹t› ‹tâ› Many Persian letters have one, two, or three dots. In most printed publications, those dots appear as diamond shapes, or squares, or circles. Groups of three dots are positioned in a triangle, and groups of two dots are positioned side by side. In fast handwriting, though, three dots are often written as a caret ( ^ ) and two dots are often written as a dash ( - ) or like a reversed tilde ( ~ ). The letter ث ‹se› is one of three separate Persian letters for the /s/ sound, since that is the Persian approximation of the letter's Arabic sound [θ]. In Persian, its name sounds like an abbreviated version of the English word “say”. It is used mainly in words of Arabic origin and is not a very common letter in Persian. ثȞ ث ← ث ث ث ←ث connecting forms ‹se› اثاث←ا ث ا ث ←اثاث ‹s› ‹â› ‹s› ‹a› ‹asâs› strokes of the word are written, the three dots of پ are written below the baseline. پ followed by ا spells the word پا ‹pâ› (“foot”). The letter ت ‹te› is pronounced like /t/ and is written with two dots above the swooping line. Its name rhymes with the other letters in this section. ت followed by ا spells the word تا ‹tâ› (“until”). Letters with dots As shown on the right, ث appears twice in the word اثاث ‹asâs› (“furniture”). Note the difference between a hatless initial alef pronounced as short ‹a› and an alef in the middle of a word, pronounced as long ‹â›. Writing practice Get out a pen and paper and practice writing ب ‹be›, پ ‹pe›, ت ‹te› and ث ‹se›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ب ببب پ پپپ ت تتت ث ثثث ثȞ ث ث تȘ ت ت پ˒ پ پ بȎ ب ب http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 12/71
  • 13. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ج چ ح خ ‹xe› ‹he› ‹ce› ‹jim› ج ‹jim›, چ ‹ce›, ح ‹he›, خ ‹xe› The next four Persian letters, shown on the right, are all written similarly but with varying dots. Notice that the tails in these four letters hook to the right. Recall that tails only appear in the isolated and final forms for letters. When another letter follows, the tails are not written, so these four letters lose their hooks when another letter follows them. The letter ج ‹jim› is transcribed as ‹j› and pronounced as [dʒ͡ ݮݪݦ ج ←ج ج ج ← connecting forms ‹jim› جا←ج ا ←جا ‹â› ‹j› ‹jâ› ج followed by ا spells the word جا ‹jâ› (“place”). This example shows that the shape of this letter changes when another letter follows it. The top stroke is still written from left to right, but a simple right-to-left stroke along the baseline replaces the hook when another letter follows. The other letters in this section change shape similarly when another letter follows. ޢޞޚ چ ←چ چ چ ← connecting forms ‹ce› ݳݱݯ ح ←ح ح ح ← connecting forms ‹he› حب←ح ب ←حب ‹b› ‹h› ‹hab› Hook-shaped tails ] (i.e. like the English letter j in jump). The top stroke is written first from left to right above the baseline, followed by the lower hook extending counterclockwise below the baseline. The dot is written later, after any other connected strokes in the word. The letter چ ‹ce› is transcribed in UniPers as ‹c› and pronounced as [t͡ʃ] (i.e., like ch in English church). The letter ح ‹he› is pronounced as /h/. Its name sounds like a quick version of the English word “hay” (that is, it does not sound like the English word “he”). ح followed by ب spells the word حب ‹hab› (“pill”). Unwritten vowels You probably noticed that the short vowel ‹a› is not represented in حب ‹hab›. That is because Persian makes an important distinction between short and long vowels. The http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 13/71
  • 14. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ݸݶݴ خ ←خ خ خ ← connecting forms ‹xe› خاج←خ ا ج ←خاج ‹j› ‹â› ‹x› ‹xâj› short vowels (‹a›, ‹e› and ‹o›) are not usually written in Persian. When you come across a new word in writing you might have to find out how it is pronounced from a dictionary or someone who speaks Persian. Although there is a system of marking vowel sounds (see Alefba), it is only usually seen in children's books, because it disrupts the normal layout of text. In contrast, long vowels have their own letters and are written down. More details about writing and pronouncing vowels will be presented in the Lesson 4. The letter خ ‹xe› is pronounced like the IPA sound [x] (like the Spanish letter j or the German ch), transcribed in UniPers as ‹x›. خ followed by ا and ج spells the word خاج ‹xâj› (“cross”). Like the previous few letters, the tail of خ is not written when another letter follows it. Writing practice Get out a pen and paper and practice writing ج ‹jim›, چ ‹ce›, ح ‹he› and خ ‹xe›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ج ججج چ چچچ ح ححح خ خخخ ݸݶݴ خݳݱݯ حޢޞޚ چݮݪݦ ج Exercises Distinguishing a and â: (To check your answers, click “[show ▼]”.) Decide whether the ‹alef› in the following words stands for (short) ‹a› or (long) ‹â›. You do not need to be able to read the http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 14/71
  • 15. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world whole word at this stage. آبی (long) ‹â› اب (short) ‹a› آلمان (long) ‹â› اکبر (short) ‹a› Recognizing letters: (To check your answers, click “[show ▼]”.) What are the names of and sounds represented by the following letters? ج The letter ‹jim›, which represents the sound ‹j› (IPA: [d͡ʒ ]). ا The letter ‹alef› without madde, which represents the long vowel sound ‹â› (/ɒː/) in the middle or end of a word, or a short vowel sound (‹a›, ‹e›, or ‹o›) at the beginning of a word. ث The letter ‹se›, which represents the sound ‹s›. آ The letter ‹alef›, with madde at the beginning of a word is represents the long ‹â› sound.) ت The letter ‹te›, which represents the sound ‹t›. ب The letter ‹be›, which represents the sound ‹b›. پ The letter ‹pe›, which represents the sound ‹p›. ا http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 15/71
  • 16. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world The letter ‹alef›, without a madde, it represents the long vowel sound ‹â›, or at the beginning of a word, a short vowel sound (‹a›, ‹e›, or ‹o›). خ The letter ‹xe›, which represents the sound ‹x› (IPA: [x]). ح The letter ‹he›, which represents the sound ‹h›. The Persian alphabet: (To check your answers, click “[show ▼]”.) Which sounds have no letters of their own in Persian? Short vowels usually are not written in Persian. Which four letters were added to the Arabic alphabet by Persians to represent sounds which do not exist in Arabic? پ ‹pe›, چ ‹ce›, ژ ‹že› and گ ‹gâf›. Reading words: (To check your answers, click “[show ▼]”.) Read these words by breaking them down into their component parts. جا ‹jâ›: ج ا آب ‹âb›: آ ب بابا ‹bâbâ›: ب ا ب ا اثاث ‹asâs›: ا ث ا ث Conversation: Use the following phrases in a short dialogue: ‹salâm.› ‹tow cetori?› ‹man xubam, mersi›. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 16/71
  • 17. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Review In this lesson, you learned some greetings, the first nine letters of the Persian Alphabet, and how to spell several words with those letters from right to left. You also learned that short vowels are usually not written, and that many letters change their shape depending on whether they connect with letters before or after them. Core vocabulary: ‹salâm› IPA: /sæˈlɒːm/ — “peace, hello” ‹cetori› /t͡ʃeˈtoɾiː/ — “how are (you)” (informal) ‹tow› /tow/ — “you” (informal) ‹tow cetori?› — “How are you?” (informal) ‹mersi› /'meɾsiː/ — “thanks” ‹man› /mæn/ — “I, me” ‹xubam› /ˈxuːbæm/ — “(I) am fine/well/good” ‹man xubam.› — “I’m fine.” Letters: ا ‹alef› ب ‹be› پ ‹pe› ت ‹te› ث ‹se› ج ‹jim› چ ‹ce› ح ‹he› خ ‹xe› Bonus words: آب ‹âb› — “water” بابا ‹bâbâ› — “dad, papa” پا ‹pâ› — “foot” تا ‹tâ› — “until” اثاث ‹asâs› — “furniture” جا ‹jâ› — “place, space” حب ‹hab› — “pill” خاج ‹xâj› — “cross” Next: Lesson 2 ( ٢ ), The alphabet (continued) Continue to Lesson 2 ( ٢ ), The alphabet (continued) Lesson Two In lesson 1, you learned some greetings, the first nine letters of the Persian Alphabet, and how to spell several words with those letters from right to left. You also learned that short vowels are usually not written, and that many letters change their shape depending on whether they connect with letters before or after them. In this lesson, you will learn more formal greetings, the next eleven Persian letters and syllable stress. Dialogue: ‹hâl-e šomâ cetor e?› Arash sees Peyman: Arash : ‹salâm, âqâ-ye peymân. hâl-e šomâ cetor e?› “Hello, Mr. Peyman. How are you?” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. Peyman : ‹salâm, âraš. xubam, mersi. šomâ cetorin?› “Hello Arash. I am well, thank you. How are you?” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. Arash : ‹man xubam, mersi. xodâ hâfez, âqâ-ye peymân.› “I am well, thanks. Goodbye, Mr. Peyman!” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. Peyman : ‹xodâ hâfez.› “Goodbye.” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 17/71
  • 18. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Explanation Arash and Peyman are using a more formal style of speech typically used to show respect. That is why they use the formal pronoun ‹šomâ› instead of the informal ‹tow› used in lesson 1. Vocabulary ‹âqâ› IPA: /ˈɒːɣɒː/ — “Mr.” ‹hâl› /ˈhɒːl/ — “health” ‹šomâ› /ʃoˈmɒː/ — “you” (formal, shows speaker's respect for listener) ‹cetor› /t͡ʃeˈtoɾ/ — “how” (the endings ‹e› and ‹-in› will be explained in Lesson 5) ‹xodâ hâfez› /xoˈdɒː hɒːˈfez/ — “May God keep you” (similar to the literal meaning of “goodbye”, i.e. “May God be with you”) Culture Point: Titles Titles like آقا ‹âqâ› (“sir, Mr.”) are used before or after the first name, before or after a last name, or before or after both names. In the dialogue above, it is used before the first name پیمان ‹peyman› . The feminine version of آقا ‹âqâ› (“sir, Mr.”) is آغا ‹âqâ› (“madam, Miss”). The two words are pronounced the same way and are sometimes confused for each other as a misspelling, but آقا is the proper spelling for use with male names and آغا for female names. Family names are a relatively new aspect of Persian culture, having been introduced in Iran in 1912. Syllable stress In most Persian words, the stress falls on the last syllable of the stem. For example, in the following words from the dialogue, the stress is on the last syllable: ‹šomâ› ‹cetor› ‹mamnun› ‹xodâ› ‹hâfez› When suffixes and enclitics are added to Persian words and word stems, the stress usually does not move: ‹cetor› + ‹-in› → ‹cetorin› ‹hast› + ‹-am› → ‹hastam› ‹hâl› + ‹-e› → ‹hâl-e› A few prefixes and suffixes are stressed. Those details will be explained in the lessons for those suffixes and prefixes. A limited set of Persian words (interjections, conjunctions and vocatives), however, has the stress on the first syllable: ‹mersi› — First syllable is stressed when used as in the conversation above, Thanks! ‹âqâ-ye› — First syllable is stressed when addressing someone by title as in the conversation above, but not when talking with someone else about ‹âqâ-ye› so-and-so. ‹âraš› — First syllable is stressed when addressing Arash as in the conversation above, but the last syllable is stressed ‹âraš› when talking about him. ‹peymân› — First syllable is stressed when addressing Peyman as in the conversation above, but the last syllable is stressed ‹peyman› when talking with someone else about him. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 18/71
  • 19. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ← (read from right to left) ← د ذ ‹zâl› ‹dâl› د ‹dâl›, ذ ‹zâl› The next two Persian letters, shown on the right, have the same basic form, but only second one has a dot. Like ا ‹alef›, these two letters do not connect with the letter that follows them. د ← د د د ← د د د does not connect with the following letter ‹dâl› داد ←د ا د ←داد ‹d› ‹â› ‹d› ‹dâd› The Persian word داد ‹dâd› (“(he/she/it) gave”) is shown on the right. As shown, د does not join with the letter that follows it. ذ ← ذ ذ ذ ← ذ ذ ذ does not connect with the following letter ‹zâl› ذات←ذ ا ت ←ذات ‹t› ‹â› ‹z› ‹zât› The letter د ‹dâl› represents the /d/ sound. It sits on the baseline and is written beginning at the top, ending at the bottom left. Its name sounds like the English word “doll”. The letter ذ ‹zâl› is one of the “foreign” letters in Persian. In Arabic, it represents the consonant [ð], but Persian does not have that sound, so it is pronounced as the closest Persian sound. Thus, ذ ‹zâl› is one of four Persian letters pronounced /z/. As shown in ذات ‹zât› (“essence”) on the right, the letter ذ also does not join with the letter that follows it. Writing practice Get out a pen and paper and practice writing د ‹dâl› and ذ ‹zâl›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. د ددد ذ ذذذ ذذذ ذ ددد د http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 19/71
  • 20. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ر ز ژ ‹že› ‹ze› ‹re› ر ‹re›, ز ‹ze›, ژ ‹že› The next three Persian letters, also have the same basic form except for the dots. They are all written with a tail that drops well below the baseline. Like ا ‹alef›, د ‹dâl›, and ذ ‹zâl›, these three letters do not connect with the letter that follows them. The letter ر ‹re› is pronounced as [ɾ], that is, it is produced by striking the tongue against the roof of the mouth just behind the teeth, then expelling air over the middle of the tongue, similar to the r in the Scottish English pronunciation of free or the tt in the American English and Australian English better. Between vowels, it is often trilled like rr in the Spanish word perro. Its name, ‹re›, sounds similar to a quick pronunciation of the English word ray. ر ← ر ر ر ← رر ر does not connect with the following letter ‹re› در ←د ر ←در ‹r› ‹d› ‹dar› چرا←چ ر ا ←چرا ‹â› ‹r› ‹c› ‹cerâ› As shown in the word در ‹dar› (“door”), the letter ر does not join with the letter that follows it. چ followed by ر and ا spells the word چرا ‹cerâ› (“why”). Recall that ‹e›, like other short vowels, is not usually written in Persian. ز ← ز ز ز ← زز ز does not connect with the following letter ‹ze› رز ←ر ز ←رز ‹z› ‹r› ‹roz› The word رز ‹roz› (“rose”) is shown on the right. Recall that ‹o› is usually not spelled in Persian words. Like ر, ز does not join with the letter that follows it. ژ ← ژ ژ ژ ← ژژ ژ does not connect with the following letter ‹že› ژخ ←ژ خ ←ژخ The letter ز ‹ze› is the most common of the four ‹z› letters in Persian. The letter ژ ‹že› is transcribed in UniPers and here as ‹ž› and is pronounced as [ʒ], i.e. like the g in mirage or the s in measure and Persian. If you open your Persian-English dictionary at the letter ژ , you can see that it is not used in very many words. It occurs in many loanwords of French origin. As shown in the word ژخ ‹zhakh› (“wart”), ژ does not join with the letter that follows it. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 20/71
  • 21. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ‹x› ‹ž› ‹žax› Get out a pen and paper and practice writing ر ‹re›, ز ‹ze› and ژ ‹že›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ر ررر ز ززز ژ ژژژ ژژژ ژ ززز ز ررر ر س ش ‹šin› ‹sin› س ‹sin›, ش ‹šin› The next two Persian letters have the same shape, but one of them has no dots and the other has three. س ←س س س ←سسس connecting forms ‹sin› سر←س ر ←سر ‹r› ‹s› ‹sar› As shown in the word سر ‹sar› (“head”) on the right, the letter س joins with the letter that follows it. ش ←ش ش ش ←ششش connecting forms ‹šin› Writing practice The letter س ‹sin› is the usual Persian letter for /s/. Its name sounds like the English word seen. The letter ش ‹šin› is pronounced as [ʃ], that is, like sh in English. It is transcribed in UniPers as ‹š›, but in other literature it may be transcribed as sh, sch, ʃ, or ş. Its name sounds like the English word “sheen”. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 21/71
  • 22. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world شب←ش ب ←شب ‹b› ‹š› ‹šab› Get out a pen and paper and practice writing س ‹sin› and ش ‹šin›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. س سسس ش ششش ششش ش سسس س صض ‹zâd› ‹sâd› As shown in the word شب ‹šab› (“evening”), the letter ش joins with the letter that follows it. ص ←ص ص ص ←صصص connecting forms ‹sâd› صد←ص د ←صد ‹d› ‹s› ‹sad› As shown in the word صد ‹sad› (“hundred”), on the right, the letter ص joins with the letter that follows it. ض ←ض ض ض ←ضضض connecting forms ‹zâd› Writing practice ص ‹sâd›, ض ‹zâd› The next two Persian letters have the same shape, but only one has a dot. The letter ص ‹sâd› is the third Persian letter for the sound /s/. The letter ض ‹zâd› is another Persian letter for the sound /z/. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 22/71
  • 23. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ضد←ض د ←ضد ‹d› ‹z› ‹zed› Get out a pen and paper and practice writing ص ‹sâd› and ض ‹zâd›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ص صصص ض ضضض ضضض ض صصص ص ط ظ ‹zâ› ‹tâ› As shown in the word ضد ‹zed› (“opposite”) on the right, the letter ض joins with the letter that follows it. ط ←ط ط ط ←ططط connecting forms ‹tâ› طاس←ط ا س ←طاس ‹s› ‹â› ‹s› ‹tâs› ظ ←ظ ظ ظ ←ظظظ connecting forms ‹zâ› Writing practice ط ‹tâ›, ظ ‹zâ› The next two Persian letters have the same shape, but only one has a dot. The letter ط ‹tâ› is another Persian letter for the sound /t/. As shown in the word طاس ‹tâs› (“bald”) on the right, the letter ط joins with the letter that follows it. The letter ظ ‹zâ› is another Persian letter for the sound /z/. It is rare and only appears in words of Arabic origin. ظ joins with the letter that follows it. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 23/71
  • 24. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Writing practice Get out a pen and paper and practice writing ط ‹tâ› and ظ ‹zâ›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ط ططط ظ ظظظ ظظظ ظ ططط ط Exercises Recognizing letters: (To check your answers, click “[show ▼]”.) What are the names of and sounds represented by the following letters? ش The letter ‹šin›, which represents the sound ‹š› (IPA: [ʃ]). د The letter ‹dâl›, which represents the sound ‹d›. س The letter ‹sin›, which represents the sound ‹s›. ژ The letter ‹že›, which represents the sound ‹ž› (IPA: [ʒ]). ظ The letter ‹sâ›, which represents the sound ‹s›. ذ The letter ‹zâl›, which represents the sound ‹z›. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 24/71
  • 25. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ص The letter ‹sâd›, which represents the sound ‹s›. ض The letter ‹zâd›, which represents the sound ‹z›. ز The letter ‹ze›, which represents the sound ‹z›. ط The letter ‹tâ›, which represents the sound ‹t›. ر The letter ‹re›, which represents the sound ‹r›. Reading words: (To check your answers, click “[show ▼]”.) Read these words by breaking them down into their component parts. چرا ‹čerâ›: ج ر ا صبح ‹sobh›: ص ب ح بابا ‹bâbâ›: ب ا ب ا اسم This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). چرا ‹čerâ›: ج ر ا اثاث ‹asâs›: ا ث ا ث توت This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 25/71
  • 26. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Word recognition.: (To check your answers, click “[show ▼]”.) See if you can recognize these familiar words: ژاكت ژاكت ‹žâkat› (“jacket”) بازار بازار ‹bâzâr› (“bazar, marketplace”) بد بد ‹bad› (“bad (not good)”) Review In this lesson, you learned some greetings, the first nine letters of the Persian Alphabet, and how to spell several words with those letters from right to left. You also learned that short vowels are usually not written, and that many letters change their shape depending on whether they connect with letters before or after them. Core vocabulary: ‹âqâ› IPA: /ˈɒːɣɒː/ — “Mr.” ‹hâl› /ˈhɒːl/ — “health” ‹šomâ› /ʃoˈmɒː/ — “you” (formal, shows speaker's respect for listener) ‹cetor› /t͡ʃeˈtoɾ/ — “how” ‹xodâ hâfez› /xoˈdɒː hɒːˈfez/ — “May God keep you” (similar to “goodbye”, “God be with you”) ‹hâl-e šomâ cetor e?› — How is your health? ‹man xub hastam.› — “I am well.” ‹šomâ cetorin?› — “How are you?” (formal) Letters: د ‹dâl› ذ ‹zâl› ر ‹re› ز ‹ze› ژ ‹že› س ‹sin› ش ‹šin› ص ‹sâd› ض ‹zâd› ط ‹tâ› ظ ‹zâ› Bonus words: داد ‹dâd› — “(he/she/it) gave” ذات ‹zât› — “essence” در ‹dar› — “to, for, at” رز ‹roz› — “rose” چرا ‹cerâ› — “why” ژخ ‹žax› — “wart” سر ‹sar› — “head” شب ‹šab› — “evening” صد ‹sad› — “hundred” ضد ‹zed› — “opposite” طاس ‹tâs› — “bald” Below are all the core vocabulary words from lessons 1 and 2. The far right column shows the words in Persian script. Don't worry if you can't yet read the Persian script: All vocabulary Lessons 1 - 2 edit (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Glossaryaction=edit) English gloss Notes ‹fârsi› فارسی Letter: [ɒː], [æ], [e], [o] Lesson 1 ‹alef› ا Noun: gentleman, sir, Mr. Lesson 2 ‹âqâ› آقا Letter: [b] Lesson 1 ‹be› ب Letter: [p] Lesson 1 ‹pe› پ http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 26/71
  • 27. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Letter: [t] Lesson 1 ‹te› ت Pronoun: you (singular, informal) Lesson 1 ‹tow› تو Letter: [s] Lesson 1 ‹se› ث Letter: [dʒ] Lesson 1 ‹jim› ج Letter: [tʃ] Lesson 1 ‹ce› چ Adjective: how Lesson 2 ‹cetor› چطور Phrase: How are you? (informal) Lesson 1 ‹cetori?› ؟ چطوری Letter: [h] Lesson 1 ‹he› ح Noun: health Lesson 2 ‹hâl› حال Letter: [x] Lesson 1 ‹xe› خ Phrase: May God keep you. (Goodbye.) Lesson 2 ‹xodâ hâfez.› . خداحافظ Phrase: I’m fine. Lesson 1 ‹(man) xubam.› . (من) خوبم Letter: [d] Lesson 2 ‹dâ› د Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ذ Letter: [ɾ] Lesson 2 ‹re› ر Letter: [z] Lesson 2 ‹ze› ز Letter: [ʒ] Lesson 2 ‹že› ژ Letter: [s] Lesson 2 ‹sin› س Phrase: Peace (hello)! Lesson 1 ‹salâm!› ! سلام Letter: [ʃ] Lesson 2 ‹šin› ش Pronoun: you (plural or polite singular) Lesson 2 ‹šomâ› شما Letter: [s] Lesson 2 ‹sâd› ص Letter: [z] Lesson 2 ‹zâd› ض Letter: [t] Lesson 2 ‹tâ› ط Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ظ Interjection: thanks Lesson 1 ‹mersi› مرسی Pronoun: I, me Lesson 1 ‹man› من Next: Lesson 3 ( ٣ ), The alphabet (continued) Continue to Lesson 3 ( ٣ ), The alphabet (continued) Lesson Three In lessons 1 and 2, you learned some greetings, the first twenty letters of the Persian Alphabet, and how to spell several words with those letters. You also learned syllable stress in Persian words. In this lesson, you will learn more about casual and formal speech, the next nine Persian letters, and more about short vowels in Persian. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 27/71
  • 28. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world “Good morning, Mamad!” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. “Not bad, thanks. And you?” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. ‹man xeyli xubam.› “I'm very good.” Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. Mohamad and Hassan are using a very casual style of speech because they are close friends. “Mamad” is a common nickname for people named Mohamad. “Hassani” is a common nickname for people named “Hassan”. In any language, speakers use various levels of formality in various social settings. For example, an English speaker in a formal setting may use proper grammar, pronounce -ing clearly (i.e., so that walking does not sound like walkin'), may choose formal or technical words (e.g. sodium chloride rather than salt and child rather than kid), and refrain from saying ain't, but the same person could violate some or all of those rules in an informal setting. In Persian, several speech patterns are used to raise or lower the level of formality. One general rule in the Persian formality system is that referring to an individual with a plural pronoun and/or plural verb indicates respect for that individual. In polite Persian conversations, it is therefore customary to use the plural pronoun شما ‹šomâ› to when speaking with a superior or someone whom one has just met, and to use the singular pronoun تو ‹to› only when talking to friends, family members, and the like. ← (read from right to left) ← ع غ ‹qeyn› ‹’eyn› Dialogue: ‹sobh bexeyr› Hassan drops by to see his good friend Mohamad: Hassan : ‹sobh bexeyr, mamad!› Mohamad : ‹sobh bexeyr, hasani. hâlet cetor e?› “Good morning, Hassani. How’s your health?” Hassan : ‹bad nistam, mersi. va to?› Mohamad : Explanation Vocabulary ‹sobh bexeyr› IPA: /sobh beˈxejɾ/ — “Good morning” ‹hâlet› /ˈhɒːlet/ — “your health” (informal) ‹bad› /bæd/ — “bad” similar meaning and pronunciation as the English word ‹nistam› /ˈniːstæm/ — “(I) am not” ‹va, o› /væ/, /o/ — “and” ‹xeyli› — “very” Familiarity and formality ع ‹’eyn›, غ ‹qeyn› The next two letters have the same form except only one has a dot over it. The bottom hook in these letters is a tail that only appears in isolated and final position. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 28/71
  • 29. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ع ←ع ع ع ←ععع connecting forms ‹’eyn› رعد←ر ع د ←رعد ‹d› ‹’› ‹r› ‹ra'd› غ ←غ غ غ ←غغغ connecting forms ‹qeyn› باغ ← ب ا غ ←باغ ‹q› ‹â› ‹b› ‹bâq› The Persian letter ع ‹’eyn› represents the sound [ʔ], i.e. the glottal stop in the middle of “uh-oh” in English. Traditionally, as well as in UniPers it is transcribed as ‹’›. Its name sounds something like the English word “main”, but beginning with a glottal stop instead of an m. The top loop sits on the baseline. When it is the last (or only) letter in a word, its lower loop hangs below the baseline. When another letter follows it, it has a different form. As shown on the right, the letter ع ‹’eyn› combines with the letter that follows it, e.g. with د in the word رعد ‹ra’d› (“thunder”). The Persian letter غ ‹qeyn› represents the sound [ɣ], that is, it is produced by placing the back part of the tongue against the soft palate and vibrating the vocal cords while pushing air from the lungs over the middle of the tongue. The top loop sits on the baseline. When it is the last (or only) letter in a word, its lower loop hangs below the baseline. When another letter follows it, it has a different form. As shown on the right, the letter غ ‹qeyn› is used to spell باغ ‹bâq› (“garden”). Writing practice Get out a pen and paper and practice writing ع ‹'eyn› and غ ‹qeyn›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ع ععع غ غغغ غغغ غ ععع ع http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 29/71
  • 30. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ف ق ‹qaf› ‹fe› ف ←ف ف ف ←ففف connecting forms ‹fe› فردا←ف ر د ا ←فردا ‹â› ‹d› ‹r› ‹f› ‹fardâ› ق ←ق ق ق ←ققق connecting forms ‹qaf› آقا ←آ ق ا ←آقا ‹â› ‹q› ‹â› ‹âqâ› ف ‹fe›, ق ‹qaf› The next two letters are shown on the right. The Persian letter ف ‹fe› sits on the baseline. Its name sounds like a quick pronunciation of Faye. As shown on the right, the letter ف ‹fe› combines with the letter that follows it, e.g. as the first letter in the word فردا ‹fardâ› (“tomorrow”). The Persian letter ق ‹qaf› is pronounced like غ ‹qeyn›, i.e. like [ɣ]. The small loop sits on the baseline and the tail, when present, hangs below the baseline. Like other Persian letters with tails, the tail is only written when no other letter follows. As shown on the right, the letter ق ‹qaf› combines with the letter that follows, as in آقا ‹âqâ› (“Mr., sir, gentleman”). Writing practice Get out a pen and paper and practice writing ف ‹fe› and ق ‹qaf›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ف ففف ق ققق ققق ق ففف ف http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 30/71
  • 31. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ک گ ‹gaf› ‹kaf› ک ←ک ک ک ←ککک connecting forms ‹kaf› کتاب←ک ت ا ب ←کتاب ‹b› ‹â› ‹t› ‹k› ‹ketâb› گ ←گ گ گ ←گگگ connecting forms ‹gaf› The Persian letter ک ‹kaf› sits on the baseline. The slash on top ( / ) is written after the connected strokes of the word, along with the dots in any of the word’s dotted letters. Its name sounds a bit like the English word “cough”. The Persian letter گ ‹gaf› sits on the baseline. The two slashes on top ( // ) are written after the connected strokes of the word, along with the dots in any of the word’s dotted letters. بزرگ ← ب ز ر گ ←بزرگ ‹g› ‹r› ‹z› ‹b› ‹bozorg› ک ‹kaf› and گ ‹gaf› The next two letters are shown on the right. As shown on the right, the letter ک combines with the letter that follows it, e.g. as the first letter in the word کتاب ‹ketâb› (“book”). As shown on the right, the letter گ is used in the word بزرگ ‹bozorg› (“big”). Writing practice Get out a pen and paper and practice writing ک ‹kaf› and گ ‹gaf›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ک ککک گ گگگ گگگ گ ککک ک http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 31/71
  • 32. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ل ← ل ل ل ←للل connecting forms ‹lâm› لΨ گل←گ ل ← ‹l› ‹g› ‹gol› Get out a pen and paper and practice writing ل ‹lâm›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ل للل للل ل م ←م م م ←ممم connecting forms ‹mim› ل ‹lâm› The letter ل ‹lâm› sits on the baseline and connects with the letter that follows it. اسم←ا س م ←اسم ‹m› ‹s› ‹e› ‹esm› ل is the last letter in گل ‹gol› (“flower”). Writing practice م ‹mim› The Persian letter م is pronounced as /m/. The Persian word اسم ‹esm› (“name”), shown on the right, is an example of an initial alef without a “hat” ( ا ) used to indicate that the word begins with a short vowel, in this case, with ‹e›. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 32/71
  • 33. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Get out a pen and paper and practice writing م ‹mim›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ن؇ ن ← ن ن ن ←ن connecting forms ‹nun› نان← ن ا ن ←نان ‹n› ‹â› ‹n› ‹nun› Writing practice م ممم ممم م ن ‹nun› The name of this letter nun is pronounced rhyming with noon and not nun. Note the difference between ن nun and ب be, in be the dot is below the curve and in nun it is above. The shape of nun is also narrower than the be, pe, se, te group of letters. The Persian word نان ‹nun› (“bread”) is shown on the right. Note that the written form uses ا ‹â› , indicating that the word should be pronounced as ‹nân›, but in standard Persian, ان ‹ân› is usually pronounced ‹un›, including the word آن ‹un› (“that”). Writing practice Get out a pen and paper and practice writing ن ‹nun›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ن ننن ن؇ ن ن Exercises Recognizing letters: (To check your answers, click “[show ▼]”.) http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 33/71
  • 34. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world What are the names of and sounds represented by the following letters? ف The letter ‹fe›, which represents the sound ‹f›. ل The letter ‹lâm›, which represents the sound ‹l›. گ The letter ‹gaf›, which represents the sound ‹g›. ق The letter ‹qaf›, which represents the sound ‹q›. ع The letter ‹'eyn›, which represents the sound ‹'›. غ The letter ‹qeyn›, which represents the sound ‹q›. ک The letter ‹kaf›, which represents the sound ‹k›. Reading words: (To check your answers, click “[show ▼]”.) Read these words by breaking them down into their component parts. بازار بازار ‹bâzâr› (“bazaar, market”) چادر چادر ‹câdor› (“chador, covering”) بانک بانک ‹bânk› (“bank”) چک چک ‹chek› (“Czech”) http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 34/71
  • 35. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Review In this lesson, you learned ..., the next seven letters of the Persian Alphabet, and how to spell several words with those letters from right to left. You also learned about syllable stress in Persian words. Core vocabulary: ‹nistam› IPA: /ˈniːstam/ — “(I) am not” ‹sobh bexeyr› /sobh beˈxejɾ/ — “Good morning” ‹hâlet› /ˈhɒːlet/ — “your health” (informal) ‹bad› /bæd/ — “bad” similar meaning and pronunciation as the English word ‹xeyli› — “very” Letters: ع ‹’eyn› غ ‹qeyn› ف ‹fe› ق ‹qaf› ک ‹kaf› گ ‹gaf› ل ‹lâm› م ‹mim› ن ‹nun› Bonus words: رعد ‹ra’d› — “thunder” باغ ‹bâq› — “garden” فردا ‹fardâ› — “tomorrow” آقا ‹âqâ› — “sir, Mr., gentleman” کتاب ‹ketâb› — “book” بزرگ ‹bozorg› — “big” All vocabulary Lessons 1 - 3 edit (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Glossaryaction=edit) English gloss Notes ‹fârsi› فارسی Letter: [ɒː], [æ], [e], [o] Lesson 1 ‹alef› ا Noun: gentleman, sir, Mr. Lesson 2 ‹âqâ› آقا Letter: [b] Lesson 1 ‹be› ب Adjective: bad Lesson 3 ‹bad› بد Letter: [p] Lesson 1 ‹pe› پ Letter: [t] Lesson 1 ‹te› ت Pronoun: you (singular, informal) Lesson 1 ‹tow› تو Letter: [s] Lesson 1 ‹se› ث Letter: [dʒ] Lesson 1 ‹jim› ج Letter: [tʃ] Lesson 1 ‹ce› چ Adjective: how Lesson 2 ‹cetor› چطور Phrase: How are you? (informal) Lesson 1 ‹cetori?› ؟ چطوری Letter: [h] Lesson 1 ‹he› ح Noun: health Lesson 2 ‹hâl› حال Noun: your health (informal) Lesson 3 ‹hâlet› حالت Letter: [x] Lesson 1 ‹xe› خ Phrase: May God keep you. (Goodbye.) Lesson 2 ‹xodâ hâfez.› . خداحافظ Phrase: I’m fine. Lesson 1 ‹(man) xubam.› . (من) خوبم very Lesson 3 ‹xeyli› خیلی Letter: [d] Lesson 2 ‹dâ› د Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ذ Letter: [ɾ] Lesson 2 ‹re› ر Letter: [z] Lesson 2 ‹ze› ز http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 35/71
  • 36. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Letter: [ʒ] Lesson 2 ‹že› ژ Letter: [s] Lesson 2 ‹sin› س Phrase: Peace (hello)! Lesson 1 ‹salâm!› ! سلام Letter: [ʃ] Lesson 2 ‹šin› ش Pronoun: you (plural or polite singular) Lesson 2 ‹šomâ› شما Letter: [s] Lesson 2 ‹sâd› ص Interjection: Good morning Lesson 3 ‹sobh bexeyr› صبح بخیر Letter: [z] Lesson 2 ‹zâd› ض Letter: [t] Lesson 2 ‹tâ› ط Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ظ Letter: [ʔ] Lesson 3 ‹’eyn› ع Letter: [ɣ], [ɢ] Lesson 3 ‹qeyn› غ Letter: [f] Lesson 3 ‹fe› ف Letter: [ɢ], [ɣ], [q] Lesson 3 ‹qaf› ق Letter: [k] Lesson 3 ‹kaf› ک Letter: [g] Lesson 3 ‹gaf› گ Letter: [l] Lesson 3 ‹lâm› ل Letter: [m] Lesson 3 ‹mim› م Interjection: thanks Lesson 1 ‹mersi› مرسی Pronoun: I, me Lesson 1 ‹man› من Letter: [n] Lesson 3 ‹nun› ن Verb: (I) am not Lesson 3 ‹nistam› نیستم Conjunction: and Lesson 3 ‹va, vo, o› و Next: Lesson 4 ( ۴ ), The alphabet (continued) Continue to Lesson 4 ( ۴ ), The alphabet (continued) This section of the Persian Language Wikibook is a stub. You can help Wikibooks by expanding it (https://en.wikibooks.org/w/index.php? title=Persian/Print_versionaction=edit). (See the Persian course Planning page.) Lesson Four In lessons 1, 2, and 3, you learned some greetings, the first twenty-seven letters of the Persian Alphabet, and how to spell and pronounce several words with those letters. In this lesson, you will learn the final three letters ( و ‹vâv›, ه ‹he› and ى ‹ye›), diacritics, and the remaining rules for reading and writing Persian vowels. You will also learn about a Persian tradition called ‹haft sin›. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 36/71
  • 37. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world The dialogue below and those in subsequent lessons are shown in both Persian script and UniPers. Some of the Persian letters used below are explained later in this lesson, so read the UniPers transcription for now, then come back to read the Persian script version after completing this lesson. “Excuse me, what is your name?” ؟ است у شما اسم ، ببخشید Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. ين: ش “My name is Reza. And you?” ؟ شما و. است رضا من اسم Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. رضا: “My name is Shirin.” . است ین؈ ش من اسم Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. ين: ش “Nice to meet you, Miss Shirin.” . ین؈ ش خانم ، خوشبختم Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. رضا: و ← و و و ← وو و does not connect with the following letter ‹vâv› آواز←آ و ا ز ←آواز ‹z› ‹â› ‹v› ‹â› ‹âvâz› چوب←چ و ب ←چوب ‹b› ‹u› ‹c› ‹cub› Dialogue: ‹esm-e šomâ ci e?› Reza meets Shirin: Shirin: ‹bebaxšin, esm-e šomâ ci-st?› Reza: ‹esm-e man rezâ-st. va šomâ?› Shirin: ‹esm-e man širin e.› Reza: ‹xošbaxtam, xânom-e širin.› Explanation Shirin meets Reza. Vocabulary ببخشید ‹bebaxšid› — “excuse me” اسم ‹esm› — “name” چی ‹ci› — “what” خانم ‹xânom› /xɒːnom/ — “Miss” خوشبختم ‹xošbaxtam› — “Nice to meet you.” و ‹vâv› The letter و does not connect with the following letter. It is pronounced in different ways, depending on the word: ‹v›, ‹u›, or ‹o›. The word آواز ‹âvâz› /ɒːˈvɒːz/ (“voice, song”) is shown on the right, demonstrating that و ‹vâv› is pronounced as the consonant ‹v› in some words. The word چوب ‹cub› /tʃuːb/ (“wood”) is shown on the right, demonstrating that و ‹vâv› is pronounced as the long vowel ‹u› in some words. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 37/71
  • 38. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world اوت←ا و ت ←اوت ‹t› ‹u› ‹-› ‹ut› تو← ت و ←تو ‹o› ‹t› ‹to› Get out a pen and paper and practice writing و ‹vâv›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ھɺɸ ه ←ھ ھ ه ← connecting forms ‹he› The long vowel sound ‹u› may also occur at the beginning of a word, in which case it is spelled with initial او , as demonstrated on the right in اوت ‹ut› (“August”). Some Persian words that were originally pronounced with the long vowel sound ‹u› are pronounced today with the sound ‹o›, but their spelling has not changed. So و sometimes represents the sound ‹o› in Modern Persian: و ووو ووو و ه ‹he› The letter ه ‹he› is often pronounced like ‹h›, just like the Persian letter ح ‹he›. To distinguish between them, a Persian speaker may specify ح by saying ‹he-ye jimi›, in reference to the similar form shared with ج ‹jim› . Or, because of the traditional arrangements of letters in chronograms, they may be distinguished as حاء جوجه←ج و ج ه ←جوجھ ‹h› ‹j› ‹o› ‹j› ‹jojeh› تو ‹to› (“you (informal)”) دو ‹do› (“two”) Writing practice حطّی ‹he-ye hotti› for ح and ھاء ھوزّ ‹he-ye havvaz› for . ه The connecting forms of ه ‹he› are shown on the right in a typical Persian style. There are several variations, though, so you may run across any of the following: راه ‹râh› (“road, path”) جوجھ ‹jojeh› (“chicken”) At the end of a word, ه often is not pronounced as ‹h›, but just indicates that the word ends in the sound ‹e›: خانه ‹xâne› (“house”) Writing practice Get out a pen and paper and practice writing ه ‹he›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 38/71
  • 39. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world In Persian there is more than one letter available for some sounds because words imported from Arabic are spelled using their Arabic spelling, but with Persian pronunciation. So, there are three letters for ‹s›, four for ‹z›, two for ‹t›, two for ‹q›, two for ‹h›, and two for ‹'›. They are not all used equally, for example ز is more common than the other ‹z› letters. In Arabic, a symbol known as hamza ( ء ) is used to separate two vowels. This convention only used in Persian for words of Arabic origin. ۛ ی ← ی ی ی ←ی connecting forms ‹ye› ه ھھه ھɺɸ ه Duplicate Letters ‹s›: س ص , e.g. صد ‹sad› (“hundred”) ث ‹z›: ز ذ ظ ض, e.g. راضی ‹râzi› (“satisfied”) ‹t›: ت ط, e.g. طور ‹towr› (“method”) ‹q›: ق, e.g. آقا ‹âqâ› (“sir”) غ, e.g. آغا ‹âqâ› (“madam”) ‹h›: ه ح ': ء, e.g. رأس ‹râ's› (“head”) ع, e.g. رعد ‹ra'd› (“thunder”) ی ‹ye› The last Persian letter, ى ‹ye›, has a few different pronunciations: ‹y›, ‹i›, or ‹ey›. Its isolated and final forms vary significantly from its initial and medial forms: It has a tail and no dots in the isolated and final forms, but it has two dots and no tail in the initial and medial forms,. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 39/71
  • 40. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world یک← ی ک ←یک ‹k› ‹y› ‹yek› بп سیب←س ی ب ←س ‹b› ‹i› ‹s› ‹sib› ایران←ا ی ر ا ن←ایران ‹n› ‹â› ‹r› ‹i› ‹-› ‹irân› این←ا ی ن ←این ‹n› ‹i› ‹-› ‹in› In یک ‹yek› (“one”), ی as the first letter of the word is pronounced ‹y›. As the examples این ‹in› (“this”) and سیب ‹sib› (“apple”) show on the right, ی as the second letter of the word is pronounced as ‹i›. In فارسی ‹fârsi› (“Persian (language)”), ی as the last letter of the word is pronounced as ‹i›. ۜ؟ فارسی←ف ا ر س ی←فار ‹i› ‹s› ‹r› ‹â› ‹f› ‹fârsi› Vowels at the beginning of words When a Persian word begins with any vowel sound, it is spelled with an initial ا. If that initial sound is a short vowel, the specific vowel is not indicated, but if it is a long vowel, the corresponding long vowel letter is written ( ا for ‹â›, و for ‹o›, or ی for ‹i›). So, ا is the first letter in Persian words that begin with a long ‹i› sound, such as ایران ‹irân› (“Iran”) and این ‹in› (“this”). Remember from lesson 1, though, the long ‹â› sound at the beginning of a word is not spelled with two ا letters in a row, but with آ, alef madde. Writing practice Get out a pen and paper and practice writing ی ‹ye›. Remember to write from right to left and to keep the base lines even. ی ییی ۛ ی ی http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 40/71
  • 41. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Culture Point: ھفت سین ‹haft sin› Do you remember the letter س ‹sin› from leson 3? Combined with ھفت ‹haft› (“seven”) from this lesson makes an important Iranian New Year tradition of ھفت سین ‹haft sin› (“seven Ss”). During the Persian New Year ‹nowruz›, the سفره ‹sofreh› (“tablecloth”) is arranged with seven items beginning with the letter س ‹s›. That might include: 1. ‹sabzeh› 2. ‹sib› 3. ‹sir› 4. ‹samanu› 5. ‹senjed› 6. ‹serkeh› 7. ‹somâk› Originally called ھفت چین ‹haft cin› Which of the following items would go on your traditional ھفت سین ‹haft sin› table? (Clue: Sabzeh, Sib, Sir, Samanu, Senjed, Serke and Somâq): (To check your answers, click “[show ▼]”.) سیب زمینی sib zamini (potato)- no سیب sib (apple)- yes سگ sag (dog)- no ستاره setareh (star)- no سیر sir (garlic)- yes سركھ serke (vinegar)- yes سوسک (cockroach)- no سبزه http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 41/71
  • 42. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world سیگار سنگ سماق سنجد سمنو لا ← ل ا ←لا Ligatures Certain combinations of letters are written in a combined form known as a ligature. When ل ‹lâm› is followed by ا ‹alef› , they combine to form the ligature لا ‹lâ› , as shown on the right. The lâm-alef ligature appears in the greeting سلام ‹salâm› . ‹â› ‹l› ‹lâ› سلام←س ل ا م ←سلام ‹m› ‹â› ‹l› ‹s› ‹salâm› In an ezafe construction after a word ending in ‹he›, the ی is sometimes written in a small form over the ه, i.e. as ۀ ‹he-ye› . It looks like a hamze, and is considered such by some, but others consider this a ligature of .ه ی Diacritics Like the accent mark over the e in café, Persian diacritics (symbols written above or below the letters) are not actual letters in the Persian alphabet. ۀ ←ه ی ←ۀ ‹ye› ‹he› ‹he-ye› sabzeh (wheat, barley or lentil sprouts)- yes sigar (cigar)- no sang (stone)- no somâq (sumac berries)- yes senjed (senjed, the dried fruit of the oleaster tree )- yes samanu (wheat pudding)- yes ‹tašdid› (“strengthening”) Tashdid is a mark that looks like a small, curly w, placed above a consonant to double or strengthen it. It may be omitted, but is used in many situations for clarity. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 42/71
  • 43. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world The diacritic ‹hamze›, isolated and over ‹he›: ء هٔ ‹’›, ‹ye› خانهٔ←خا نهٔ ←خانھٔ ‹e-ye› ‹n› ‹â› ‹x› ‹xuneye› ء ‹hamze› The symbol on the right is called ھمزه ‹hamze› . It is never at the beginning of a word and has different pronunciations, depending on whether it is in a native Persian word or one borrowed from Arabic. In Persian words, hamze may be written over silent final ‹he› ( هٔ ), as shown on the right, to represent the sound ‹ye› in a construction called ‹ezâfe› that will be explained in Lesson 6. The hamze for this purpose is usually left unwritten and is only added for extra clarity. Rarely, it is used in the same way with words ending in ی (that is, .(ئ Historically, Persian words with the sounds ‹âi› or ‹ui› were written with a hamze (that is, with ائی or وئی ) to show that the vowel sounds were separate, but today such words are usually written with a doubled ی (that is, ‹âi› is written as ایی and ‹ui› as ویی ) instead. Similarly, words ending with ‹ei› were once written as هٔ, but today that ending is written as .ه ای Historically Modern جمله ای جملهٔ ‹jomlei› (“a sentence”) قھوه ای رنگ قھوهٔ رنگ ‹qahvei rang› (“brown”) خسته ای خستهٔ ‹xaste i› (“you are tired”) شیمیایی شیمیائی ‹šimiāi› (“chemical”) بگویید بگوئید ‹beguid› (“say”) ژوئن←ژ و ئ ن ←ژوئن ‹n› ‹-› ‹u› ‹ž› ‹žuan› As shown on the right, ئـ is used in some foreign words, like ژوئن ‹žuan› (“June”) (from French juin), to show a transition between vowels. أ ‹a’›/‹’a› متأسف ‹mota’assef› (“sorry”) تأسیس ‹ta’sis› (“foundation”) ؤ ‹o’› مؤمن ‹mo’men› (“believer”) مسئول ‹mas’ul› (“responsible”) ئو ‹’u›, مسألهمسئله ‹’› ئـ ‹mas’ale› (“problem”) جزء←ج زء ←جزء At the end of an Arabic word, ء is usually silent and written by itself, e.g. جزء ‹joz› (“part”). Arabic loanwords ending with a final اء are sometimes still spelled that way, but the final hamze in such words is silent, so the hamze is usually omitted. For example, ابتداء ‹ebtedâ› (“beginning”) is now usually written . ابتدا Short vowel marks In children's books and some other learning resources, short vowel are marked using the following symbols: ‹z› ‹j› ‹joz› In words taken from Arabic, like the ones on the right, hamze may appear anywhere after the first letter of a word to represent a glottal stop [ʔ], i.e. the same ‹’› sound that ع ‹’eyn› represents. Usually, though, أ is written without the hamze, e.g. متاسف ‹mota’assef› , مساله ‹masale› . , called زبرَ ‹zabar› (“above”) or فتحھ ‹fatha› (“opening”), is used to represent short ‹a›. E.g. دَر ‹dar› (“door, at”) , called زير ‹zir› (“below”) or كسره ‹kasra› (“breaking”), is used to represent ‹e›. http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 43/71
  • 44. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world , called پیش ‹piš› (“before”) or ضَّمھ ‹zamah›, is used to represent ‹o›. The short vowel diacritics may be doubled at the end of an Arabic loanword to indicate that the vowel is followed by ‹-n›, known as تنوين ‹tanvin› (“nunation”) (also, تنوين نصب ‹tanvin nasb› (“marking a consonant with tanvin”)). In Arabic, the signs indicate grammatical case endings: ـً ‹-un› (nominative), ـٍ ‹-en› (accusative), and ـٌ ‹-an› (genitive). A related mark is سُكون ‹sokun› , also called جَْزم ‹jazm› (“amputation”). It is used to indicate the absence of a vowel and is written as a superscripted o: Exercises Recognizing letters: (To check your answers, click “[show ▼]”.) What are the names of and sounds represented by the following letters? و The letter ‹vâv›, which represents the consonant ‹v›, the long vowel ‹u›, or the short vowel ‹o›. ى The letter ‹ye›, which represents the long vowel ‹i› or ‹ay› in a dipthong, e.g. ‹ye›, ‹ay›, ‹ey›, .... ن The letter ‹nun›, which represents the sound ‹n›. ه The letter ‹he›, which represents the consonant ‹h› or the short vowel ‹e›. م The letter ‹mim›, which represents the sound ‹m›. Non-connecting letters. Which seven Persian letters do not join with the letter that follows? ا ‹alef›, د ‹dâl›, ذ ‹zâl›, ر ‹re›, ز ‹ze›, ژ ‹že› and و ‹vâv›. Reading words: (To check your answers, click “[show ▼]”.) Read these words by breaking them down into their component parts. ما ‹mâ›: م ا ماه ‹mâh›: م ا ه نھ http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 44/71
  • 45. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ‹nah›: ن ه ھفت ‹haft›: ھ ف ت طناب ‹tanâb›: ط ن ا ب اسم ‹esm›: ا س م The Persian script: (To check your answers, click “[show ▼]”.) Determine which of these words has unwritten vowels (vowels not included in the spelling of the word). ما No, the one vowel ‹â› is written, like all long vowels in Persian. ماه No, the one vowel ‹â› is written, like all long vowels in Persian. نھ Yes, نھ ‹nah› (“not”) has an unwritten short vowel: ‹a›. چرا Yes, چرا ‹cerâ› (“why”) has a written long vowel ‹â› and an unwritten short vowel ‹e›. ھفت Yes, ھفت ‹haft› (“seven”) has an unwritten short vowel: ‹a›. آب No, the one vowel ‹â› is written, like all long vowels in Persian. بابا No, the vowel ‹â› is written, like all long vowels in Persian. اسم This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 45/71
  • 46. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world چرا This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). اثاث Yes, the vowel ‹â› in the middle of the word is written, but the short vowel ‹e› at the beginning of the word is unwritten. توت This exercise is incomplete. Help the English Wikibooks Persian Language course by completing it (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Print_versionaction=edit). Word recognition: (To check your answers, click “[show ▼]”.) See if you can recognize these familiar words. شاه شاه ‹šâh› (“shah, king”) افغانستان افغانستان ‹afqânestân› (“Afghanistan”) زعفران زعفران ‹za'ferân› (“saffron”) پایجامھ پایجامھ ‹payjâma› (“pajamas”) مادر مادر ‹mâdar› (“mother”) Review In this lesson, you learned the final letters of the Persian Alphabet and some diacritics. You will also learn about a Persian tradition called ‹haft sin›. Congratulations! You now know how to read, write, and pronounce Persian words! Core vocabulary: ‹bebaxšin› — “excuse me” ‹esm› — “name” ‹ci› — “what” Letters: و ‹vâv› ه ‹he› ی ‹ye› Bonus words: آواز ‹âvâz› — “voice, song” چوب ‹cub› — “wood” اوت ‹ut› — “August” http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 46/71
  • 47. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ‹xânom› /xɒːnom/ — “Miss” Diacritics and ligatures: لا ‹lâ› (‹lâm› + ‹alef›) ۀ ‹he ye› اً ‹tanvin nasb› ‹tašdid› ء ‹hamze› ‹fatha› ‹kasra› ‹zamma› تو ‹to› — “you” (informal) جوجھ ‹jojeh› — “chicken” یک ‹yek› — “one” سیب ‹sib› — “apple” فارسی ‹fârsi› — “Persian” ایران ‹irân› — “Iran” ھفت ‹haft› — “seven” ھفت سین ‹haft sin› — “seven Ss” (Iranian New Year tradition) سي ‹sir› — “garlic” سنجد ‹senjed› — “senjed” (the dried fruit of the oleaster tree) سمنو ‹samanu› — “samanu” (a kind of wheat pudding) All vocabulary Lessons 1 - 4 edit (https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=Persian/Glossaryaction=edit) English gloss Notes ‹fârsi› فارسی Letter: [ɒː], [æ], [e], [o] Lesson 1 ‹alef› ا Noun: gentleman, sir, Mr. Lesson 2 ‹âqâ› آقا Noun: name Lesson 4 ‹esm› اسم Letter: [b] Lesson 1 ‹be› ب Interjection: excuse me Lesson 4 ‹bebaxšid› ببخشید Adjective: bad Lesson 3 ‹bad› بد Letter: [p] Lesson 1 ‹pe› پ Letter: [t] Lesson 1 ‹te› ت Pronoun: you (singular, informal) Lesson 1 ‹tow› تو Letter: [s] Lesson 1 ‹se› ث Letter: [dʒ] Lesson 1 ‹jim› ج Letter: [tʃ] Lesson 1 ‹ce› چ Adjective: how Lesson 2 ‹cetor› چطور Phrase: How are you? (informal) Lesson 1 ‹cetori?› ؟ چطوری Pronoun: what? Lesson 4 ‹ci› چی Letter: [h] Lesson 1 ‹he› ح Noun: health Lesson 2 ‹hâl› حال Noun: your health (informal) Lesson 3 ‹hâlet› حالت Letter: [x] Lesson 1 ‹xe› خ Phrase: May God keep you. (Goodbye.) Lesson 2 ‹xodâ hâfez.› . خداحافظ Noun: (person) wife, lady, Miss Lesson 4 ‹xânom› خانم Phrase: I’m fine. Lesson 1 ‹(man) xubam.› . (من) خوبم Phrase: Nice to meet you. Lesson 4 ‹xošbaxtam› خوشبختم very Lesson 3 ‹xeyli› خیلی Letter: [d] Lesson 2 ‹dâ› د http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 47/71
  • 48. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Lesson د 2 Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ذ Letter: [ɾ] Lesson 2 ‹re› ر Letter: [z] Lesson 2 ‹ze› ز Letter: [ʒ] Lesson 2 ‹že› ژ Letter: [s] Lesson 2 ‹sin› س Phrase: Peace (hello)! Lesson 1 ‹salâm!› ! سلام Letter: [ʃ] Lesson 2 ‹šin› ش Pronoun: you (plural or polite singular) Lesson 2 ‹šomâ› شما Letter: [s] Lesson 2 ‹sâd› ص Interjection: Good morning Lesson 3 ‹sobh bexeyr› صبح بخیر Letter: [z] Lesson 2 ‹zâd› ض Letter: [t] Lesson 2 ‹tâ› ط Letter: [z] Lesson 2 ‹zâ› ظ Letter: [ʔ] Lesson 3 ‹’eyn› ع Letter: [ɣ], [ɢ] Lesson 3 ‹qeyn› غ Letter: [f] Lesson 3 ‹fe› ف Letter: [ɢ], [ɣ], [q] Lesson 3 ‹qaf› ق Letter: [k] Lesson 3 ‹kaf› ک Letter: [g] Lesson 3 ‹gaf› گ Letter: [l] Lesson 3 ‹lâm› ل Letter: [m] Lesson 3 ‹mim› م Interjection: thanks Lesson 1 ‹mersi› مرسی Pronoun: I, me Lesson 1 ‹man› من Letter: [n] Lesson 3 ‹nun› ن Verb: (I) am not Lesson 3 ‹nistam› نیستم Letter: [v], [u], [ow] Lesson 4 ‹vâv› و Conjunction: and Lesson 3 ‹va, vo, o› و Letter: [h] Lesson 4 ‹he› ه Noun: Persian New Year’s tradition of “seven S’s” Lesson 4 ‹haftsin› ھفت سین Letter: [j], [i], [ej] Lesson 4 ‹ye› ی Symbol: (ligature) lam-alef Lesson 4 ‹lâ› لا Symbol: (diacritic) tashdid (“strengthening”) Lesson 4 ‹tašdid›ّ Symbol: (diacritic) hamze Lesson ء ‹’› 4 Symbol: (diacritic) zabar (“above”) Lesson 4 ‹a›َ Symbol: (diacritic) zir (“below”) Lesson 4 ‹e›ِ Symbol: (diacritic) pish (“before”) Lesson 4 ‹o›ُ Symbol: (diacritic) sokun Lesson 4 ‹-›ْ http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 48/71
  • 49. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world Next: Lesson 5 ( ۵ ), Introduction to Verbs Continue to Lesson 5 ( ۵ ), Introduction to Verbs This section of the Persian Language Wikibook is a stub. You can help Wikibooks by expanding it (https://en.wikibooks.org/w/index.php? title=Persian/Print_versionaction=edit). (See the Persian course Planning page.) Lesson Five In lessons 1 through 4, you learned some greetings and how to read, write, and pronounce Persian words. In this lesson, you will learn about Persian verbs: their agreement with the subject, their location in a sentence, and how to conjugate the most common one, بودن ‹budan› (“to be”), in the simple present tense. Dialogue: ؟ شما کجایی ھستید ‹šomâ kojâi hastid?› Reza and Shirin have just met: Shirin: ‹xošbaxtam, âqâ-ye rezâ. šomâ kojâi hastid? › “Nice to meet you, Mr. Reza. Where are you from?” ید؟ Ș سɸ یн کجا شما . رضا آقای ، خوشبختم Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. ين: ش Reza: ‹man irâniyam. az mašhad hastam. šomâ cetor?› “I’m Iranian. I’m from Mashhad. How about you?” چطور؟ شما . ستم ɸ دɺ مش از . ایرانیم من Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. رضا: Shirin: ‹man az tehrân hastam.› “I’m from Tehran.” . ستم ɸ ران از من Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. ين: ش Reza: ‹va âqâ-ye esmit? engelisi-st?› “And Mr. Smith? Is he English?” ؟ است ۜؠп لΪ ان ؟ اسمیت آقای و Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. رضا: Shirin: ‹xeyr, u âmrikâiy-st.› “No, he’s American.” . است یн ا΄м آمر او ،؈ خ Missing audio. If you are fluent in Persian, record and upload your voice. ين: ش If you intend to help complete this dialogue, please see #Exercises and Persian/Planning#Dialogue for suggestions that emphasize this lesson's topic: simple present tense forms of . بودن Explanation Shirin and Reza have just met. Vocabulary کجایی ‹kojâi› — “from where?” http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 49/71
  • 50. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world ایرانیم ‹irâniyam› — “(I) am Iranian.” او ‹u› /uː/ — “he, she, it” انگلیسی ‹engelisiy› — “English” خیر ‹xeyr› — “no” آمریکایی ‹âmrikâiy› — “American” ما ‹mâ› /mɒː/ — “we, us” آنھا ‹ânhâ› /ɒːnˈhɒː/ — “they” Subjects In both English and Persian, sentences have subjects and verbs. In a sentence that expresses an action, the subject is usually the main actor or agent. In a sentence that makes a comment about a topic, the subject is usually that topic. A verb is a word like talk that expresses an action, or one like is that links the subject to the words that comment about it: Sentence Subject Verb “I am a student.” “I” “am” “Did you complete the assignment?” “you” “Did complete” “Study this grammar topic!” “(you)”[1] “Study” Each sentence above, like all complete sentences in English and Persian, has a subject and a verb, even if the subject is only implied. Subjects have grammatical “number” and “person”: First, second, or third person: indicates whether the speaker or addressee is included Singular or plural number: indicates how many people or things are included [2] Grammatical person and number may be represented by the following pronouns: Grammatical number and person Number Singular (one) Plural (more than one)[2] First person (the speaker) ما من ‹man› ‹mâ› “I” “we” Second person (the addressee) شما تو ‹to› ‹šomâ› “you” “you” Third person (someone else) آنھا او ‹u› ‹ânhâ› “he/she/it” “they” Present tense forms of بودن ‹budan› (“to be”) Persian verbs are conjugated by adding suffixes, similar to the way English verbs like talk take the suffixes -s, -ed, and -ing to make verb forms like talks, talked, and talking. In Persian, though, the verb’s suffix clearly indicates its grammatical person and number. For example, the table on the right shows the simple present tense “full” forms of the Persian verb بودن http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 50/71
  • 51. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world بودن ‹budan› (“to be”) Simple present tense, “full” form Stem: ھست ‹hast-› Number Singular Plural First person (ما) ھستیم (من) ھستم (‹man›) ‹hastam› (‹mâ›) ‹hastim› “(I) am” “(we) are” Second person (شما) ھستید (تو) ھستی (‹to›) ‹hasti› (‹šomâ›) ‹hastin›[3] “(you) are” “(you) are” Third person (آنھا) ھستند (او) ھست (‹u›) ‹hast› (‹ânhâ›) ‹hastan›[3] “(he/she/it) is” “(they) are” ‹budan› (“to be”), consisting of the stem ھست ‹hast-› and various suffixes to indicate the person and number: Conjugation Say each of the personal pronouns from the table above. While saying each one, imagine and point to the people to whom the pronoun might refer. For example, while saying ما ‹mâ› (“we, us”), imagine another person next to you and point to that person and yourself. Repeat the personal pronouns as above, but after each one, say the corresponding simple present tense full forms of بودن ‹budan› from the table above. For example, when saying شما ‹šomâ› (“you (plural)”), point to two imaginary addressees and then say ھستید ‹hastin› .[3] The full simple present tense of بودن ‹budan› appeared as ھستید ‹hastin› and ھستم ‹hastam› in the first and third lines of the dialogue above. بودن ‹budan› also appears in abbreviated form above, once as the word است ‹e› [3] and once as the suffix م ‹-am› following ایرانی ‹irâniy› (“Iranian”). That's because the verb بودن ‹budan› has both a full form using the stem ھست ‹hast-› and a short form. The long form is a bit more formal in tone and often carries the sense of “exists”. The short form is used more often than the long form, especially in casual speech. As shown below, most of the short form is written as suffixes (technically clitics since they attach to phrases rather than just words) like ید ‹-in› [3] in چطورید ‹cetorin› (“how are you”), but the third person singular form is written as a separate word: است ‹e› (“is”)[3]: http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 51/71
  • 52. 9/7/2014 Persian/Print version - Wikibooks, open books for an open world است ‹ast› can be used with singular or plural subjects to express existence, like there is or there are in English. For plural “animate” subjects (one that refers to multiple people or to a thing that might be thought to behave figuratively like multiple people), existence can also be expressed with the plural form ھستند ‹hastan› . Some sources disagree with this and say است is only used as a copula, never used for existence. Colloquially, ھستند ‹hastand› may be a suffix pronounced ‹an› after consonant or ‹n› after vowel. Word order As the previous dialogues have shown, the verb usually comes last in a simple Persian sentence. For example, the last word in each Persian sentence below is a form of the verb بودن ‹budan› (“to be”): Grammatically, subjects are optional in Persian. Since the suffix of a conjugated verb clearly indicates the number and person of the subject, subject pronouns are often omitted from Persian sentences, except when used for emphasis. “I am fine.” ستم. ɸ خوب من من خوب ھستم ‹hastam› ‹xub› ‹man› ← “am” “fine” “I” ← “You are a student.” .ۘ سɸ وݨɲ دا تو تو دانشجو ھستی ‹hasti› ‹danešju› ‹to› ← “are” “student” “you” ← “The university is big.” است. بزرگ اه Ϊ شɲ دا دانشگاهبزرگ است ‹e› ‹bozorg› ‹dânešgâh› ← “is” “big” “university” ← بودن ‹budan› (“to be”) Simple present tense, short form Number Singular Plural First person ... + یم ... + م ‹...am› ‹...im› “(I) am” “(we) are” Second person ... + ید ... + ی ‹...i› ‹...id›, ‹...in›[3] “(you) are” “(you) are” Third person ... + ند است ‹ast›, ‹...e›, ‹...s› [3] ‹...+an›[3] “(he/she/it) is” “(they) are” http://en.wikibooks.org/wiki/Persian/Print_version 52/71