Anúncio
Anúncio

Mais conteúdo relacionado

Anúncio

Semana 5 (ADP)

  1. Deixis Gramatical  Los deícticos son elementos del texto que ponen de relieve el contexto compartido entre el sujeto productor y el sujeto receptor.  Los elementos deícticos son algunas palabras (pronombres, algunos adverbios…) que realmente señalan referentes extralingüísticos. Las expresiones deícticas dependen, para su correcta interpretación, del contexto. Si alguien nos dice: "tendrás que llevarlo allí mañana" y no conocemos el contexto, no seremos capaces de entender a qué se refiere la oración.  Es una forma de gramaticalizar el contexto: lugares, momentos, personas, huellas de cómo nos vemos reflejados en los T, en tanto sujeto emisor (SE) y sujeto receptor (SR). Se refiere a una parte de la intencionalidad reconocible en los T.  Hay tres tipos de deixis gramatical: de persona, de lugar y de tiempo.  La deixis de persona se refiere al uso de expresiones que señalan a una persona en el ámbito extralingüístico, con el pronombre personal: “yo”, “tú”, “él”, “ella”, “ello”, “nosotros”, “ellos”.  La deixis espacial o de lugar se refiere a las palabras usadas para indicar un lugar en el que una entidad está en el contexto, como es el caso de los adverbios demostrativos: “aquí”, “allí”; de los adjetivos y pronombres demostrativos: “este”, “ese”, “aquel”, etc…  La deixis temporal o de tiempo se refiere a expresiones que se usan para señalar un tiempo, como “próximo día”, “luego” y “ahora”, etc…
  2. Deixis Discursiva  Son deícticos menos evidentes que los gramaticales, están más “disueltos” en el T.  Son guiños, marcas, huellas (rasgos de intencionalidad) del SP en el T. Requieren de la complicidad del SR: un conocimiento compartido con el que los sujetos se encuentran en el T. Hay 5 tipos de deícticos discursivos:  Deícticos sociales: P. ej.: “Un caballito el viernes, tras los primeros entrenamientos libres del fin de semana.” Se comparte un argot social (en este caso deportivo, de motos).  Deícticos personales: Parecidos a los sociales, pero involucran a menos personas en ese “encuentro compartido”. P. ej.: un tecnolecto o jerga muy específica. Sólo los “elegidos” lo entienden. Típico en noticias de economía, de ciencia y tecnología…  Deícticos textuales: Indica un orden de lectura. P. ej.: un destacado en una noticia le indica al lector que tiene que leer antes éste que el cuerpo. Orden: Título, subtítulo, foto (salvo que esta sea espectacular, no denotativa o descriptiva), destacados, cuerpo.  Deícticos temporales: P. ej.: “En los mundiales de atletismo celebrados en Berlín…”. Esto nos ubica en un tiempo (también en un lugar, claro está) compartido entre autor y lector.  Deícticos espaciales: Ubica a autor y lector en un lugar compartido (Ej., “En la Expo de 1992…”).
  3. Deixis discursiva: Ejemplos  EJEMPLO 1: Título “Canadá quiere reforzarse ante el terror sin sacrificar su modelo”. Canadá es un deíctico discursivo social, puesto que no se refiere al territorio geográfico sino a las autoridades gubernamentales de ese país. Es un deíctico discursivo muy común en periodismo.  EJEMPLO 2: “los aviones estrellados en las torres gemelas” es un deíctico discursivo espacial y temporal porque inmediatamente nos ubica en Nueva York y el 11 de septiembre de 2001.  EJEMPLO 3: Título “El juez inicia los trámites para embargar los bienes de Blesa”. Subtítulo “El expresidente de Caja Madrid no ha depositado la fianza”. Tanto “El juez” como “El expresidente” funcionan como elementos catafóricos, puesto que hasta más adelante, ya en el cuerpo de la noticia, no sabemos sus nombres. Esto se explica porque esta noticia forma parte de una trama de facticidad y hay intertextualidad.  EJEMPLO 4: En una noticia sobre un boxeador “El último K.O de Marun” se puede leer “No hay nada de épica en este relato. O sí: Jorge, su padre, se lo echa a la espalda como si fuera un saco. Y nos lo trae. Y le corta el filete. Y le lleva al baño. Y le limpia todo entero. Cada día. Como si la vida fuera un bautismo”. Ese “Como si la vida fuera un bautismo” es un interesante deíctico discursivo temporal y espacial porque nos ubica en un tiempo y en un lugar en el que empezamos y somos vulnerables, dependientes (el nacimiento). Hay metáforas que tienen un valor deíctico.
  4. Deixis: Conclusiones  En general, es una forma de gramaticalizar el contexto: personas, momentos, lugares, huellas de cómo nos vemos reflejados en los T, en tanto SE y SR. Se refiere a una parte de la intencionalidad reconocible en los T.  Los deícticos se dice que tienen valor exofórico ya que señalan una realidad extralingüística, es decir, no señalan a un elemento del T, sino a algo presente en el contexto compartido entre SE y SR.  Los pronombres demostrativos “esto”, “eso”, “aquello” son deícticos que pueden tener valor anafórico cuando ya han aparecido en el texto (Ej. Estudias mucho y eso está muy bien), y valor catafórico cuando aparece posteriormente en el texto (Ej. Nos dijo esto: haced lo que queráis). En estos casos es el cotexto el que participa.  Los deícticos funcionan como marcadores fidedignos de la participación de los sujetos respecto al T.
  5. TEMA 3
  6. Significado vs. Sentido (I) P. ej.: Entra un joven a un bar y se dirige a la barra. El camarero se le acerca, limpiando con un paño la barra, y se produce el siguiente diálogo: Camarero - ¿qué va a ser? Cliente – abogado Camarero – ¿que qué quiere? Cliente – pues acabar la carrera, encontrar un trabajo, casarme… Camarero – QUE QUÉ VA A TOMAR Cliente – ay, ay, perdone, ¿qué hay? Camarero – pues ya ve, aquí limpiando.  Las respuestas que se producen a las preguntas son posibles, pero en ese contexto no son apropiadas, pertinentes. El contexto (situación, localización, personajes, roles) configura una escena psicosocial que impone unas restricciones respecto a lo que se puede decir y a lo que se puede interpretar. El humor se basa muchas veces en romper estas restricciones que impone el contexto.  Este ejemplo nos indica que hay diferencias entre el significado gramatical y el significado discursivo o pragmático (que llamamos sentido).
  7. Significado vs. Sentido (II)  SIGNIFICADO GRAMATICAL (SG): atiende a las reglas del sistema lingüístico, que asignan un valor semántico a un conjunto de signos fónicos o gráficos organizados en unas estructuras determinadas, ya sean palabras, frases u oraciones, sin tener en cuenta el contexto concreto en que se producen, es decir, sin considerar ningún factor extralingüístico.  SIGNIFICADO PRAGMÁTICO-DISCURSIVO (SPD) O SENTIDO: resulta de la interdependencia de los factores contextuales y las formas lingüísticas; exige tomar en consideración:  el mundo de quien emite el enunciado,  el mundo de quien lo interpreta,  sus conocimientos previos y compartidos,  sus intenciones, y  en general, todo aquello que se activa en el intercambio comunicativo.
  8. Significado vs. Sentido (y III)  La articulación circunstancial del SG y del sentido nos permite comprender los textos (periodísticos) como entidades dinámicas, cuyos límites no son físicos sino los que impone ese sentido.  El SG se corresponde con el contenido más o menos fehaciente (el espacio inalterable del texto), mientras que el sentido es el valor social (lo que se implica, lo que se entiende y lo que trasciende de ese contenido en una situación comunicativa determinada).  El sentido se lo damos nosotros, el uso que le damos a esa cosa llamada texto, mientras que el SG es inamovible, inalterable, está en el contenido propiamente dicho.  El sentido (SPD) no se suele construir sobre el SG sino con el SG.  Cuando hablamos de sentido, hablamos de Sociedad.
  9. Modelos de asignación del Significado/Sentido Modelo lingüístico tradicional Modelo psicolingüístico Modelo sociocultural
  10. Modelo lingüístico tradicional • El significado se aloja en el escrito. • Leer es recuperar el valor semántico de cada palabra y relacionarlo con el de las palabras anteriores y posteriores. Es oralizar la grafía. • El contenido del texto es la suma del significado de todos sus términos y oraciones. • El significado, por tanto, es único, objetivo e independiente de los lectores y de las condiciones de lectura. Es inherente al texto.
  11. Modelo psicolingüístico (I) • A menudo entendemos cosas que no fueron dichas explícitamente. A veces el sentido que adquieren algunas expresiones no se corresponde con su acepción semántica. • Ej. 1: “La hija de los vecinos de arriba no se parece a sus padres”. • Se puede entender que la hija de los vecinos no es biológica, abriendo la puerta a todo tipo de insinuaciones. • El lector aporta datos al texto procedentes de su conocimiento del mundo: en el ejemplo, “los hijos biológicos heredan rasgos físicos de los padres”. • También deducimos datos del contexto inmediato y los relacionamos con el enunciado lingüístico. “Los padres son unas bellísimas personas y la hija les ha salido rana”. O al revés. • Una misma persona puede asignar sentidos diferentes de un mismo texto, si lo lee en diferentes circunstancias, en las que cambie su conocimiento previo. • En la vida cotidiana es frecuente encontrar fragmentos o incluso escritos completos con ambigüedad, que se pueden interpretar de forma dispar.
  12. Modelo psicolingüístico (y II) Ej. 2: ¿De qué trata este diálogo? A: Estoy de acuerdo. Pero los expertos a veces lo olvidan. B: Conocí a dos principiantes una vez. Estaban en un lugar muy grande. Espacio abierto por todas partes. Sus directores les indicaban que alzaran los arcos. Estaban dispuestos a empezar... A: ¿Terminaron en el momento adecuado? B: Sí, pero siguieron sin conseguir el objetivo. ¡Me alegro de que no oyeras el ruido terrible que hacían! A: Se tarda años en aprender a sujetar el arco de la forma correcta. B: Un factor adicional es la tensión. A: Un arco flojo es garantía de fracaso. B: Excepto cuando se va a guardar: casi estropeé uno una vez al olvidar aflojarlo después de haberlo usado. A: Y debe hacerse muy suavemente, con un movimiento uniforme. B: Esto no es muy difícil si el arco está bien equilibrado y no está deforme. De lo contrario, no se puede hacer casi nada.
  13. Modelo sociocultural (I) • Sin dejar de admitir que el sentido se construye en la mente del lector (concepción psicolingüística) y que las palabras del T aportan una parte al sentido (concepción lingüística), la concepción sociocultural pone énfasis en otros puntos: – 1. Tanto el SG de las palabras como el conocimiento previo que aporta el lector para dotar de sentido el texto tienen origen social. – 2. Detrás del D siempre hay alguien, un sujeto. El D refleja sus puntos de vista, su visión del mundo. Comprender el D es comprender esta visión del mundo. – 3. D, autor y lector no son elementos aislados. Cada uno de los D desarrolla una función en la institución correspondiente (noticia/periódico; sentencia/juzgado; examen/escuela; carta de presentación/empresa, etc...). El lector de cada uno también tiene sus propósitos sociales concretos. D, autor y lector conforman un entramado complejo, con normas y tradiciones fijadas.
  14. Modelo sociocultural (y II) • Ej. 3: “Es una ciudad republicana”. Esta oración cambia de sentido en España, Perú y Cuba. Veámoslo: • Dentro de España, en Cataluña republicana se refiere hoy a la ciudad cuyas fuerzas políticas mayoritarias se adhieren a la independencia. En cambio, en Madrid, el mismo adjetivo se opone a monárquica y designaría sólo una ciudad que siente antipatía por este sistema político. • En Perú, el mismo adjetivo adquiere un sentido histórico: son republicanas las ciudades fundadas durante la República del Perú, por oposición a las incaicas (fundadas durante el Imperio Inca) o las coloniales (en época de la dominación española). • En Cuba, la oposición sólo se establece entre colonial y republicano y se refiere a ciudades o barrios.
  15. Sentido y Habitus  El hábito, esto es, lo social incorporado, la costumbre, es lo que matiza el valor del contenido. La operatividad del contenido viene dada por el sentido que le damos.  El habitus (concepto acuñado por Bourdieu) se refiere a los esquemas con los que obramos, pensamos y sentimos y que están asociados a nuestra posición social. El habitus hace que personas de un entorno social homogéneo tiendan a compartir estilos de vida parecidos.  El sentido no es sólo lo que la noticia comporta, sino nuestras costumbres, nuestros hábitos, la dimensión de lo colectivo. Eso forma una mixtura indisoluble con el significado gramatical del texto.  Los objetos de referencia que consideramos datos no suelen ser la parte principal del texto. Se utilizan datos para evidenciar el sentido, para reforzar el sentido que emana del habitus.  Las noticias que tienen sentido son las que van a ser significativas, de las que voy a hablar. En eso entran determinados intereses de los medios, de los agentes implicados. P. ej., hace unos años los medios informaban casi a diario de agresiones cometidas por perros peligrosos, por lo que se construyó como un problema social. Hoy día prácticamente no se publican casos de este tipo.
  16. Idea básica No tenemos tanta libertad como para determinar por nosotros mismos, aislados de los demás y al margen de lo que digan los otros, el sentido de un texto, porque hay una carga importante de sobre-sentido social (lo que Bourdieu llama habitus) .
  17. TEMA 4
  18. Discurso referido: La palabra del otro  El DR es la palabra del otro incorporada al discurso propio (del periodista). Implica las citas.  Es una de las formas más comunes de dinamizar el discurso periodístico, puesto que contribuye a generar la ilusión de objetividad, al incorporar las voces de los implicados.  Pero la palabra del otro, en realidad, no significa ni mayor objetividad, sino mayor sensación de autenticidad o veracidad.  En el DR interesa medir el grado de adecuación de la voz recogida con respecto al discurso del comunicador, para acercarse a las marcas de intencionalidad.  Se distinguen tres tipos de inclusiones del discurso del otro en el del periodista: 1. Discurso directo………………………….SÓLIDO 2. Discurso indirecto……………………….LÍQUIDO 3. Discurso indirecto libre……………….GASEOSO
  19. Discurso Directo  En el DD el periodista usa lo que el otro dice y lo acota con comillas (marcadores de fidelidad). La cita directa denota que al citado se le otorga credibilidad.  Las comillas tienen una doble función:  (1) ser una cita textual: acotar lo dicho por otro para reforzar la posición asumida en el texto (sensación de autenticidad),  (2) resaltar lo que se considera extraordinario. A menudo esta última va acompañada del latinismo sic (que significa “así” y tiene una connotación peyorativa). O para subrayar otras expresiones que el periodista cree que hay que resaltar.  Esta doble función puede generar cierta confusión en el lector. P. ej.: El ex presidente catalán [Pascual Maragall] denuncia «rumores interesados» sobre su salud (El País, 21-10-2007).  Estas palabras entrecomilladas pueden ser una cita textual o estar así porque el periodista ha querido enfatizar algo. Los espacios del T en los que se puede producir confusión entre el DD y el entrecomillado cosecha del periodista para destacar algo se llaman espacios liminales o confusos.
  20. Discurso Directo y Objetividad  Aunque puede parecer objetiva una transcripción literal de la voz del otro, ocurre que:  El hecho de sacar las palabras del contexto lingüístico y extralingüístico en que se dieron, e introducirlas en otro contexto y co-texto, establece una nueva “relación dialógica” con las palabras colindantes y se adquieren, por tanto, nuevas significaciones.  Además, al introducir la palabra del otro le conferimos sin duda algo de nuestra voz, puesto que la selección implica una gradación infinita de niveles de extrañamiento y apropiación. Se pueden utilizar las palabras del otro para, a través de ellas, y sin dejar de mostrar que son de otro, expresarse uno mismo (v. gr., cita de autoridad).  También las palabras del otro en el DD sirven para calificarlo, sin expresar ningún juicio o valoración explícitos sobre esa persona o sobre sus palabras. Es una forma de “dejar en evidencia”. El citador no es un mero transcriptor imparcial y pasivo, puesto que lo hace movido por sus propias intenciones.
  21. Discurso Indirecto  En el DI hay una mención a lo que dice el otro, una absorción de su discurso. Se parafrasea al otro. No se usan comillas.  Puesto que este discurso del otro queda absorbido en el del periodista hay cambios en la forma verbal. P. ej.: Alguien dice: “hoy hará frío”; en el DI no hay comillas, el sujeto cambia, el tiempo verbal se transforma, y se introduce un verbo para relatar: Ella dijo que hoy haría frío.  Aquí todavía se puede generar más confusión que en el DD, puesto que hay momentos que no queda muy claro de quién son las palabras que leemos. Por eso en el discurso periodístico es muy importante la atribución.  EJEMPLO: El catedrático de Derecho del Trabajo en la Universidad Complutense de Madrid, Fernando Valdés, explica que las condiciones para fijar un servicio mínimo son muy complejas, y que dependen… (Público, 01-07-2010).
  22. Discurso Indirecto Libre  El DIL consiste en disolver la palabra del otro en la nuestra (apropiación). Es una vuelta más de tuerca con respecto al DI.  Puede generar espacios confusos en el T. Se habla entonces de contaminación de voces.  Un ejemplo de DIL aparece en la portada de El País de 21-10-2007, en una noticia sobre el Jefe de Interrogatorios de Guantánamo y sus métodos para obtener información de los presos. Después de citar literalmente al personaje dice el periodista:  “Luego admite que se somete a interrogatorios, en celdas con grilletes, a más de un centenar de presos, una y otra vez, durante días y días, semanas y semanas, meses y meses.”  En este fragmento, el periodista sabe lo que quiere decir, y para eso se refiere a la palabra del otro, pero sin que haya reconocimiento de esa palabra y se pueda comprobar si las dijo exactamente o no (no hay atribución clara).  El interés de esta forma reside en que el enunciador (periodista) no pretende sólo reproducir el contenido de lo enunciado (la forma de interrogar), sino también la sensación que puede producir en el lector.
Anúncio