El documento presenta un resumen biográfico de Hafiz, poeta persa del siglo XIV. Explica que desde joven mostró talento para la poesía y aprendió de memoria el Corán. Aunque tuvo una vida de pobreza, se convirtió en poeta de la corte donde alcanzó fama. Sus poemas tratan temas como el amor, la naturaleza y el vino, aunque también contienen mensajes místicos. Fue considerado un maestro espiritual aunque llevó una vida controvertida.
Luisa de Marillac Animadora de las Cofradías de la Caridad
Nadie Como Hafiz
1. Steven Wyandt :"Letter from Hafiz", 2003 Nadie como : el velo del pensamiento y la cabellera del lenguaje Producciones pueblos.geo@yahoo.com, Hermosillo (México) octubre de 2006 Daria Nur, Brasil 2007
2.
3. Ahora es el momento de entender que todas tus ideas sobre el bien y el mal eran solamente adefesios de entrenamiento para ser dejados de lado, para vivir finalmente con verdad y amor …
4. Amado mío, dime por favor, ¿porque arrojas todavía palos a tu corazón y a Dios? ¿Qué hay en esa dulce voz que te atemoriza en tu interior? Ahora es tiempo de que el mundo lo sepa: todo pensamiento y toda acción son sagrados No existe nada sino la Gracia” Fuente: The Gift, Poems by Hafiz, the Great Sufi Master, translated by Daniel Ladinsky (traducción castellana de JAHE)
5.
6.
7.
8. “ Quise arrojar una piedra Para espantar el amor Pero también de la piedra Un fuego de Amor brotó”
9. Este es la clase de amigo que eres: Sin hacer que me acuerde de la angustiosa historia de mi alma, te metes en mi casa de noche y mientras duermo, te llevas silenciosamente todo mi sufrimiento y mi sórdido pasado En tus hermosas manos. El cielo diurno. Manos hermosas
10. Seamos como dos estrellas fugaces en el cielo diurno. No le dejemos saber a nadie de nuestra sublime belleza cuando tomamos a Allâh de las manos y ardemos en una existencia que desafía, que sobrepasa toda descripción de éxtasis y amor. http://www.epdlp.com/
13. Muy pequeño, Baha-ud-Din, su padre , lo llevó a vivir a Shiraz, que sería la ciudad de su vida (y de su muerte)
14. “ ¡Salud Shiraz, ciudad incomparable¡ ¡Que el cielo te libre de todo daño¡ Mil y mil alabanzas a esta tierra Que el cielo colma con tantos esplendores…” (Hafiz: “Shiraz” – fragmento- en Nuria Parés: Tres poetas persas , Servet, México, 1964, p.94,
15. Aunque Hafiz sufrió desde temprano la orfandad de su padre y la pobreza tuvo oportunidad de estudio. Aprendió con diligencia el árabe y el persa, logrando sin reparos la memorización completa del Sagrado Qu´ran
16.
17.
18. También fue versado en las ciencias de su época. Incurrió en matemáticas, astronomía y filosofía, llegando a ser un calígrafo destacado. Por eso mas tarde ocuparía una cátedra de estudios religiosos en la Madrasa de Shiraz Hafiz's manuscript (1355).
19. Pero antes de esto tuvo que desempeñar varios oficios: trabajó primero con un sastre y despues en una panadería, donde comenzó su vuelo.
20.
21.
22. Pronto se enteró que la "gacela que hacia vibrar su corazón", ya estaba prometida a un príncipe de Shiraz. No obstante, continuó en la hipnosis de su deseo. No dormía ni comía.
23.
24.
25.
26.
27. En cuanto al deseo más ferviente de Hafiz, la “ramita de caña”, su recuerdo fue opacado por la belleza del Ángel Hafiz pensó: “Si el Ángel Gabriel es tan hermoso, ¡cuán bello debe ser entonces Alláh¡”. Entonces contestó desear a Dios como el más grande de sus deseos.
28. Al escuchar esto, Gabriel llevó a Hafiz a cierta calle de Shiraz, donde en una tienda de flores y frutas encontró a Mahmud Attar, quién sería en adelante su Maestro en las artes del Tassawuf .
29.
30. Antes de llegar a la treintena se hizo poeta de la corte de Abu Ishak, logrando mucha fama e influencia en Shiraz. “ Oh Hafiz, la fama de tu genio hechicero ha llegado hasta las fronteras de Egipto y de la China, y hasta los lejanos países de Rai y de Rum” (Música en el Jardín, fragmento)
31. En su relación con Attar, Hafiz descubrió que en su alma anidaba un doble conflicto: entre su pasión por Nabat y la obediencia a su maestro y entre su interés por el conocimiento y el amor a Dios
32.
33. “ Su Diwan consiste en cerca de quinientos poemas breves, ghazals o “gacelas”, en los que canta los temas entonces en boga: la naturaleza, el vino, las alegrías y los sufrimientos del amor…” “… Algunos interpretan sus poemas de amor como alegorías místicas, mientras otros consideran que se dirigían a bellezas humanas, Cualquiera que haya sido su intención, sus poemas tienen verdadero encanto y su autor sabe dar a los viejos temas una expresión nueva y misteriosas resonancias” Jose Luis Martínez: Persia/Islam. El mundo antiguo SEP, México, 1976, p. 45.
34. La embriaguez que otorga el vino y la pasión amorosa son temas cúspide en la obra de Hafiz, que pueden ser analogados a su espíritu iconoclasta y libre pensador, aunque también como una metáfora de los estados místicos. Al respecto Reynold A. Nicholson afirma que “…en las odas de Hafiz, la ambigüedad (acaso) sirva a un propósito artístico, pero cuando el poeta no pretende deliberadamente tener suspendidos a sus lectores entre la tierra y el cielo, facilmente propenden estos a confundir un himno místico con una canción báquica o con una serenata ” Poetas y místicos del Islam Barath, Madrid, 1986, p. 87 “ Vino, mujer y canción” Miniatura persa, inicios del siglo XX
35.
36.
37. “ ..Vete pastor, detén las palabras sobre nosotros mientras bebes restos sobrantes; Solo este camino nos ha sido dado, mañana después que la arcilla de la Creación comenzase. Sin embargo, has rebosado tu copa, y de ella hemos bebido, eso es todo;
38.
39.
40.
41.
42. Navegantes somos, ¡oh, viento favorable haz que veamos de nuevo el rostro conocido!, ¡levántate!
43.
44.
45. ¡Mira!, el espejo de Alejandro es la copa de vino que pone a tu alcance el territorio de Darío. La paz entre los mundos, en dos palabras se ha resumido: con los amigos ser caballeroso, contemporizar con los enemigos.
46. No te rebeles, que, debido a sus celos, tal vela arde en el Amado, aquel en cuya palma se torna cera el basalto. En el círculo de la flor divina, anoche, el ruiseñor cantó bien. Los que estáis ebrios, despertaos, saciad el ansia con vino del amanecer.
47. Aquel sabor amargo que el sufí nombró madre de las maldades, para nosotros, más que el beso de doncella, es dulce y agradable.
48.
49.
50. En 1353, cuando Hafiz tenía aproximadamente 33 años, el príncipe de Yazd y Kirman, Mubariz Muzaffar capturó Shiraz e instauró un gobierno opresivo y puritano. Destituyó a Hafiz de su puesto universitario y es en esta etapa cuando aparecen sus poemas de protesta.
51.
52. A los cuarenta años, el cénit de la vida en el Islam, Hafiz comenzó a perder la predilección del gobernante debido a las intrigas de múltiples enemigos. En 1371 se exilió en Yazd o en Isfahan Escribe entonces su nostalgia de Shiraz, a donde regresó en dos años: “… Si la ausencia, ¡oh Hafiz¡ puede afligirte tanto, ¿Qué palabras hallarás para cantar tu alegría, cuando vuelvas a verla?
53.
54.
55.
56.
57.
58. Mahmud Attar lo abrazó en la puerta, dándole una copa de vino. Hafiz alcanzó en ese instante la realización en Dios. Entonces, Hafiz dejó el círculo y corrió a visitar a su Maestro.
59.
60.
61.
62. He decidido que si he de morir, Proclamaré mi secreto desde el cielo. Tú eres el poderoso; tengo un derecho: Entregar almas, porque ya lo he tenido esta noche. Temo que Hafiz haya sido borrado De la agitación que invadía mi cabeza esta noche. Shams al Din Muhammad Hafiz Shirazi: Diwan , Bombay, Ali B´ha´i Sharif Ali and Co., 1957, pp. 17-18 /Trad. Joan Carles Guix)
63. Alfombra de Heriz con versos de Hafiz Después de esta experiencia iluminadora Hafiz reunió rápidamente a sus discípulos y comenzó su enseñanza, utilizando sus poemas para ilustrar varias etapas espirituales DIRECCIÓN Si tu maestro, te lo ordena, tiñe con vino tu alfombra de oraciones. El Buscador no debe ignorar las técnicas de las Etapas (Idries Shah: El camino del sufi Paidós, 1986, p. 267)
64.
65.
66. No te aflijas: una vez más la vida volverá a tu jardín y pronto verás, ¡oh cantor de la noche! una corona de rosas en tu frente.
67.
68. No te aflijas si, por amor, penetras en el desierto y las espinas te hieren. Maranjab sand desert, central Iran.
69. No te aflijas, alma mía, si el torrente del tiempo arrastra tu morada mortal, pues tienes el amor para salvarte del naufragio.
70. No te aflijas si el viaje es amargo, no te aflijas si la meta es invisible. Todos los caminos conducen a una sola meta.
71. No te aflijas, Hafiz, en tu rincón humilde en que te crees pobre, abandonado a la noche oscura Puesto que aún te quedan tu canción y tu amor.
72. Hafiz murió a los 69 años en Shiraz, la ciudad donde creció, amó y enseñó…
73.
74. La copla resultante fue el verso 7 “ Ni sus carnes, ni su vida negaron, que, con tus todas sus malandanzas los cielos le esperan” de la Ghazal 79, donde se lee:
77. Dos décadas después de su muerte, su amigo Muhammad Golandaam compiló la obra poética de Hafiz (el Diwan ), a la que añadió un prefacio para su primera publicación, ocurrida en el año 813 después de la Hégira (1410) Sayyid Kasim-e Anvar, discípulo de Hafiz recogió 569 Ghazals más que se añadieron al Diwan, cuatro décadas después de la muerte de Hafiz. Aun existe controversia sobre la autenticidad de numerosas poesías atribuidas a Hafiz
78.
79. Ey hâfez-e-shirâzi bar man nazar andâzi man tâleb-e-yek râzam to kâshef-e-har fâli qasam be shâje-ye-nabâtat qasam be qorâni ke dar sine dâri in fâl-e-marâ bogshâi Oh Hafez de Shiraz échame una mirada estoy buscando un secreto y tú lo adivinas todo por tu dulce lengua por el Corán que has memorizado adivíname este mi augurio
80. “ The influence of Hafiz’s life and poetry upon the art, literature and the consciousness of the East and the West is a subject that is vast and almost unexplored and would take years of research and hundreds of pages to fully uncover..” Paul Smith: HAFIZ OF SHIRAZ. A Biographical Novel of the Life, Poetry and Times of the Immortal Poet , 2005. Uno de sus biógrafos contemporáneos señala:
81.
82. “ Nadie, como Hafiz, ha levantado el velo del rostro del pensamiento Desde que el pico de la pluma pinta la cabellera del lenguaje” ( Anoche vi unos angeles, trad. Juan José Arreola