O slideshow foi denunciado.
Utilizamos seu perfil e dados de atividades no LinkedIn para personalizar e exibir anúncios mais relevantes. Altere suas preferências de anúncios quando desejar.

День открытых дверей

2.275 visualizações

Publicada em

Доброй пожаловать!

Publicada em: Educação
  • Entre para ver os comentários

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

День открытых дверей

  1. 1. НАПРАВЛЕНИЕНАПРАВЛЕНИЕ035700035700 ЛИНГВИСТИКАКВАЛИФИКАЦИЯКВАЛИФИКАЦИЯБАКАЛАВРЛИНГВИСТИКИ
  2. 2. Лингвистическийфакультет:Профиль «Теория иметодика преподаванияиностранных языков икультур»:Форма обучения очная:Срок обучения 4 годаАуд. 128, 130 т. 30-23-79Переводческий факультет:Профиль «Перевод ипереводоведение»«Теория и практикамежкультурнойкоммуникации»Форма обучения: очная, очно-заочнаяСрок обучения: 4 года – очная;3 – 4 года – очно-заочная,сокращенная, платнаяАуд. 143 т. 30-49-36
  3. 3. Профиль:«Теория и методика преподавания иностранных языков и»культур:Форма обучения очная: 4Срок обучения годаАнглийское отделениеНемецкое отделениеФранцузское отделениеОсновной язык – , ,английский французский немецкийВторой язык – , , , ,английский китайский японский французскийнемецкийВыпускник имеет фундаментальное филологическое образованиеи подготовлен для работы в образовательных учреждениях: , , , ,различного типа вузах колледжах гимназиях лицеях. .общеобразовательных школах и т д он готов к профессиональнойдеятельности в области лингвистического образования и,иностранных языков владеет системой психологических и,педагогических знаний которые необходимы для развития.творческих способностей своих учеников Умеет строить, ,взаимоотношения с коллегами находить принимать иреализовывать управленческие решения в своей, ,профессиональной деятельности обладает культурой мышления, .речи общения
  4. 4. Профиль:«Перевод и переводоведение»Форма обучения: очная, очно-заочнаяСрок обучения: 4 года – очная;3 – 4 года – очно-заочная, сокращенная, платнаяОсновной язык – английский;Второй язык – китайский, японский, французский, немецкийКвалификация (степень): Бакалавр лингвистикиВыпускник подготовлен для работы в качестве переводчика по двуминостранным языкам (устный и письменный перевод, художественный,технический перевод, перевод научных, газетно-публицистических идругих текстов). Помимо владения двумя иностранными языками,выпускник имеет представление о том, как адаптироваться в иноязычнойсреде, умеет учитывать специфику родного языка и иностранных языковв процессе межкультурной коммуникации.Данный профиль предусматривает такие дисциплины как«Технический перевод», «Перевод патентной литературы», «Материаловпо экономике и коммерческой деятельности», «Перевод научных статейи газетных публикаций», «Устный последовательный перевод» и т.д.Кроме того в рамках учебного процесса студенты проходятпереводческую практику в фирмах города, что дает перспективудальнейшего трудоустройства.
  5. 5. Профиль:«Теория и практика межкультурной коммуникации»Форма обучения: очнаяСрок обучения: 4 годаОсновной язык – английский;Второй язык – китайский, японский, французский, немецкийКвалификация (степень): Бакалавр лингвистикиВыпускник данного профиля – это человек, имеющийфундаментальное образование в области филологии, культурологи,теории коммуникации. Выпускник подготовлен для работы вконсалтинговых фирмах и международных компаниях, где в егофункциональные обязанности входит обучение персонала работе спредставителями разных культур, эффективное решение проблем иконфликтов, возникающих на почве разного восприятия реальности икультурно-обусловленных представлений об этике делового общения.Выпускник владеет двумя иностранными языками и может вестинаучное исследование в области сравнения языков и культур,межкультурного общения. Обучение предполагает языковую практику сносителями языка, участие в международных программах обмена ивозможность дальнейшего обучения за рубежом.
  6. 6. В 1940 году одновременно с созданием факультета иностранных.языков была создана кафедра английского языка,Активный процесс повышения языковой методической и научнойквалификации членов кафедры осуществлялся через поездки в,Англию двухгодичные высшие педагогические курсы и.факультеты повышения квалификации и целевую аспирантуруПреподаватели кафедры работали над комплексными темами«Норма и стилистическое варьирование», «Язык как структура исоциальная практика», «Совершенствование методовпреподавания иностранных языков в школе и вузе».В 1990 .г была открыта аспирантура по германским языкам под. . .руководством профессора Н И СерковойВ штате кафедры в разное время работали носители английского.языкаНа базе ИЛМК постоянно работает Лингвистическая школа для всехжелающих изучать иностранные языки 
  7. 7. Кафедра немецкой филологии была создана в 1941 году и внесла за времясвоего существования весомый вклад в подготовку педагогических и.переводческих кадров края и региона Помимо основных образовательных программ кафедра предлагает обучение:по дополнительным программам«Переводчик немецкого языка в сфере профессиональной коммуникации( )менеджмент »;Курсы немецкого языка для различных целевых групп в«Лингвистической школе».  Отличительной чертой кафедры является многогранная,международная деятельность выходящая далеко за рамки чисто. –филологической сферы Самый яркий пример тому развитее.партнерских связей с Аугсбургским университетом   Доброй традицией и брэндом ДВГГУ стали регулярные,международные конференции проводимые в рамках сотрудничества(ДВГГУ и Аугсбургского университета 1997, 2000, 2003, 2006, 2009 .).гг Успешная реализация проекта GIP способствовала открытию в1996 году на базе ХГПУ лектората DAAD. ,Лекторат курирующий всю,территорию Дальнего Востока является важным фактором поддержки.немецкого языка в нашем регионе На кафедре немецкой филологии-постоянно работают лекторы и преподаватели стажеры DAAD.Студенты немецкого отделения регулярно получают стипендиидля прохождения семестровых стажировок и обучения на летних.языковых курсах в ведущих вузах Германии    
  8. 8. Отделение французского языка было открыто в 1962 .годуС середины 1960-х годов кафедра работает в контакте с Посольством,Франции что способствует созданию библиотеки и увеличению фонда на.французском языкеВ 1990-е годы укрепляются связи кафедры с Региональным центром( . ),французского языка Сибири и Дальнего Востока г Иркутск а в 2000-е годы– - . .с Альянс Франсез в г Владивостоке С их помощью кафедра организуетсеминары с участием французских специалистов для преподавателей.  французского языка Преподаватели и студенты отделения выезжают на.языковые стажировки во Францию С 2008 года при кафедре французской филологии в рамках международногосотрудничества с Посольством Франции организован центр по подготовке ипроведению экзамена для получения диплома международного образцаDELF/DALF и DELF Junior. – . .,Руководитель центра Салихова О К подготовку,и проведение экзамена осуществляют преподаватели кафедры прошедшие,соответствующее обучение организованное Международным центром. ( ).педагогических исследований г Севр Франция Преподаватели кафедры французской филологии осуществляют связь со.школами и другими органами образования Являются председателями.городской и краевой олимпиад школьников по французскому языку Ежегодно,участвуют в проведении предметной олимпиады по французскому языкуявляются членами жюри и экспертами ЕГЭ по французскому языку. 
  9. 9. Кафедра методики и второго иностранного языка былаобразована в июне 1989 года ее состав вошли преподаватели,английского немецкого и французского языков соспециализацией в области методики преподавания.иностранных языковЗа годы существования кафедры коллектив преподавателей,работал по двум направлениям совершенствуя практический,курс вторых иностранных языков обеспечивающих выпускников,дополнительной специальностью а также курс методики. ,преподавания иностранных языков Кроме того преподаватели,кафедры руководят педагогической практикой студентов ведут.спецкурсыВ 2000 .г в результате сотрудничества с международнымиблаготворительными организациями был получен грант для,организации Методического ресурсного центра в которомосваиваются самые современные технологии обучения, - .иностранным языкам в том числе Интернет технологииНа протяжении многих лет преподаватели кафедры работают втесном контакте с органами образования города Хабаровска и.Хабаровского края 
  10. 10. – .Эта кафедра самая молодая кафедра ИЛМК Откликаясь на,необходимость модернизации высшего образования с 1999 .гкафедра английского языка лингвистического факультета началаработу над лицензированием нового направления подготовкидипломированного специалиста «Лингвистика и межкультурнаякоммуникация», а с 2001/02 учебного года открыла подготовку- , - –лингвистов преподавателей лингвистов переводчиков и лингвистов. ,специалистов по межкультурному общению Кроме того быларазработана и лицензирована программа дополнительнойквалификации «Переводчик в сфере профессиональной( )коммуникации менеджмент ».  Все изменения в учебном процессе.потребовали принятия организационных мер В 2002 году кафедра:английского языка была преобразована в две кафедры английской,филологии и кафедру переводоведения и межкультурной,коммуникации обеспечивающей преподавание специальных.дисциплин,Сегодня специалисты выпускаемые кафедрой переводоведения и,межкультурной коммуникации имеют фундаментальноефилологическое образование и подготовлены для работы в качестве,переводчика и специалиста по межкультурному общению.владеющего двумя иностранными языками
  11. 11. Студенты ИЛМК занимаются,не только учебной но и:внеучебной деятельностью Принимают активное,участие в студенческих веснах,посвящениях в студентымежвузовских концертах имероприятиях Участвуют в праздничныхшествиях Активно принимаютучастие в профессиональныхконкурсах на факультете и заего пределами Стремительно заявляют о,себе в мероприятиях-посвященных социальнозначимым проектам города икрая

×