More Related Content
Similar to Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario. (7)
More from Paolo Tentori (20)
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
- 1. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Domanda e risposta
Il consenso informato
in lingua cinese:
strumenti d’uso per personale sanitario
dr. Paolo Tentori - Novantiqua Multimedia
- 2. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
migranti e patrimonio linguistico
Il consenso informato
e i nuovi strumenti per comunicare
La letteratura scientifica ha messo in evidenza che fornire ad un paziente straniero
materiale in lingua madre facilita il processo di cura.
Al di là dell’aspetto linguistico il paziente recepisce “il gesto” come disponibilità verso
la sfera di cultura personale semplificando molto l’interazione operatore sanitario-
malato.
Webref: http://www.mandarinspot.com/
- 3. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
migranti e patrimonio linguistico
Il consenso informato
e i nuovi strumenti per comunicare
Per la gestione del consenso informato in lingua cinese esistono, per il personale sa-
nitario non in possesso della competenze linguistiche, strumenti automatici estrema-
mente funzionali per la gestione di materiale precompilato ovviamente da interpre-
ti professionisti. Non ci fingiamo traduttori, ma acquisiamo strumenti
per un’analisi dello scritto e per l’ottimizzazione della sua gestione.
Webref: http://www.mandarinspot.com/
- 4. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
migranti e patrimonio linguistico
Il consenso informato
e i nuovi strumenti per comunicare
Lo scopo, come abbiamo già visto per l’arabo, l’indi, il persiano, il russo è quello di
familiarizzare con gli alfabeti ed avere padronanza nella gestione dei documenti in
lingua per l’uscita audio e nell’alfabeto del paziente.
Il cinese possiede strumenti potenti e funzionali sia per l’analisi te-
stuale, sia per l’uscita audio che rendono anche possibile dialoghi strutturati
per la comunicazione “minore”.
Webref: http://www.mandarinspot.com/
- 5. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
migranti e patrimonio linguistico
Il consenso informato
e i nuovi strumenti per comunicare
Proveremo quindi ad usare i seguenti programmi base disponibili gratuitamente on-
line:
- Google traduttore; MandarineSpot; MDBG web e MDBG dizionario.
Gli esempi sono tratti da una grammatica accademica: “Modern Mandarin Chinese
Grammar, Routledge 2006”.
Utile anche il sito di “Litao Chinese”, da cui abbiamo tratto i semplici esempi di tipo
sanitario che seguono nelle slide successive.
Webref: http://www.mandarinspot.com/
- 6. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
migranti e patrimonio linguistico
Il consenso informato
e i nuovi strumenti per comunicare
Google traduttore
Ha un’ottima uscita audio, per cui con un semplice copia ed incolla il paziente può
ascoltare quanto abbiamo in archivio su supporti scritti in cinese.
Richiedere sempre, nei progetti di traduzione, di fornire oltre che a file cartacei e pdf,
documenti in formato testo facilmente copiabili ed incollabili in altri software. Il ci-
nese è comunque la lingua meno problematica nei trasferimenti di brani testuali tra
un programma e l’altro.
Webref: https://translate.google.com
- 7. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
migranti e patrimonio linguistico
Il consenso informato
e i nuovi strumenti per comunicare
MDBG web e MDBG dizionario
Il sito offre la possibilità di analizzare carattere per carattere i copia ed incolla testuali
(sia da caratteri cinesi che da pinyin) con traduzione e individuazione del radicale.
Il dizionario anche in versione gratuita e quindi limitata consente di individuare ca-
ratteri cinesi dal pinyin o dall’inglese con traduzione e individuazione del radicale.
Webref: https://www.mdbg.net
- 8. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
migranti e patrimonio linguistico
Il consenso informato
e i nuovi strumenti per comunicare
MandarineSpot
Consente da semplice copia ed incolla di analizzare i caratteri cinesi strutturandoli in
parole divise (normalmente in cinese i caratteri sono scritti in sequenza unica).
Webref: http://mandarinspot.com/annotate
- 9. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Google traduttore
Per i nostri esercizi prendiamo una semplice frase dal libro ‘Modern Mandarin’:
“She can speak Chinese/Lei sa parlare cinese”. Anche senza conoscere il cinese possia-
mo provare ad ottenere la traduzione da Google traduttore dall’inglese. Invece del
verbo ‘hui’, Google ci propone ‘keyi’ altrettanto corretto. La nostra frase si ottiene
puntando il mouse sulla traduzione in seconda scelta.
Webref: https://translate.google.com
- 10. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Google traduttore
A questo punto possiamo effettuare un copia ed incolla da Google ad un qualsiasi edi-
tor di testo (è quello che possiamo fare dai nostri consensi informati su file). Google
offre i caratteri cinesi, la traslitterazione in Pinyin e l’uscita audio.
Webref: https://translate.google.com
caratteri cinesi da copia e incolla
pinyin da copia e incolla
N.B.
Qualsiasi testo in cinese su editor informatico consente il co-
pia ed incolla in Google con una traduzione di massima e
un’uscita audio perfetta.
- 11. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Dizionario di MDBG
Si scarica facilmente dal sito. Consente di individuare le parole cinesi sia dai caratte-
ri che dal pinyin. Ecco la prova sulla nostra frase. L’aspetto più importante è avere
dimestichezza con l’azione di copia ed incolla. Nei corsi precedenti abbiamo notato
problemi con la scrittura devanagari dell’indi (per esempio da file pdf a Google). Il
cinese non dà problemi di questo genere nei vari passaggi.
Webref: https://www.mdbg.net
- 12. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Sito di MDBG
Proviamo ora ad incollare la nostra frase cinese in mdbg.net nella sezione Character
dictionary.
Webref: https://www.mdbg.net
- 13. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Sito di MDBG
Otterremo una lista dei singoli caratteri ispezionabili nel radicale, nell’audio, nella
sequenza dei tratti. Anche se non conoscete il cinese l’esercizio vi rende sciolti nella
familiarizzazione col testo fornito dai traduttori.
Webref: https://www.mdbg.net
- 14. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Sito di MDBG
Di seguito l’ispezione di ogni singolo carattere della nostra frase.
Webref: https://www.mdbg.net
- 15. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Sito di MDBG
Di seguito l’ispezione di ogni singolo carattere della nostra frase.
Webref: https://www.mdbg.net
- 16. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
Incolliamo la nostra frase in mandarinSpot e clicchiamo sul pulsante
‘Annotate’ per avere divisione dei caratteri in parole tradotte.
Webref: https://www.mdbg.net
- 17. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
In seguito è sufficiente passare il mouse su ogni singola parola per averne la proposta
di traduzione. Non lo usiamo con questo scopo ma per verificare la coerenza dei con-
cetti del file. La traduzione è responsabilità del linguista.
Webref: https://www.mdbg.net
- 18. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Litao Chinese
“How to call in sick in Chinese” è un ottimo video per imparare parole base del cinese
in campo medico e per esercitarci nel passaggio dal pinyin ai caratteri cinesi. Ecco
l’esercizio come svolto da noi.
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 19. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Dizionario di mdgb
Dal video scrivere direttamente in pinyin nel dizionario mdgb.
SLIDE 1
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 20. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Dizionario di mdgb
Dal video scrivere direttamente in pinyin nel dizionario mdgb.
SLIDE 2
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 21. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Dizionario di mdgb
Dal video scrivere direttamente in pinyin nel dizionario mdgb.
SLIDE 3
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 22. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
Dizionario di mdgb
Dal video scrivere direttamente in pinyin nel dizionario mdgb.
SLIDE 4
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 23. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
Dopo aver traslitterato il pinyin del video tramite il vocabolario di mdgb abbiamo
creato un file testo e da lì effettuato un copia e incolla in MandarinSpot.
SLIDE 1
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 24. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
Dopo aver traslitterato il pinyin del video tramite il vocabolario di mdgb abbiamo
creato un file testo e da lì effettuato un copia e incolla in MandarinSpot.
SLIDE 2
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 25. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
Dopo aver traslitterato il pinyin del video tramite il vocabolario di mdgb abbiamo
creato un file testo e da lì effettuato un copia e incolla in MandarinSpot.
SLIDE 3
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 26. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
Dopo aver traslitterato il pinyin del video tramite il vocabolario di mdgb abbiamo
creato un file testo e da lì effettuato un copia e incolla in MandarinSpot.
SLIDE 4. Yiyuan non è stato scritto completamente apposta...
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 27. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
Stesso esercizio da file a mdbg online.
SLIDE 1
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 28. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
Stesso esercizio da file a mdbg online.
SLIDE 2
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 29. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
Stesso esercizio da file a mdbg online.
SLIDE 3
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 30. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
MandarinSpot
Stesso esercizio da file a mdbg online.
SLIDE 4
Webref: https://www.youtube.com/watch?v=QEr6ZQanVEY
- 31. Corso d’aggiornamento Nursing transculturale © 2017 Novantiqua Multimedia
Esercizi in lingua
conclusioni
Lo scopo del corso è stato quello di avvicinare operatori sanitari senza alcuna cono-
scenza della lingua cinese a strumenti di utilità pratica molto funzionali.
Per approfondire, una slide sull’infarto del miocardio.
Provate il copia ed incolla come da esempi. Buon lavoro!
Webref: https://www.moedict.tw